"lang" { "Language" "thai" "Tokens" { "testcommands" "นี่คือสีแดง และตัวเอียง และตัวหนา สีขาวอีกรอบ" "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "barn.anotherdropship" "เครื่องบินมาอีกลำแล้ว!" "[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! " "barn.bunyip" " " "[english]barn.bunyip" " " "barn.chatter" "เราได้ทราบข่าวจากวิทยุ พวกมันกำลังมองหารถของคุณอยู่" "[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. " "barn.comeonin" "เข้ามา" "[english]barn.comeonin" "Come on in. " "barn.crapships" "โอ ตาย เครื่องบินมาแล้ว!" "[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! " "barn.ditchcar" "คุณจะต้องซ่อนรถของคุณ Freeman พวกนั้นกำลังมองหามันอยู่" "[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. " "barn.drivecarinhere" "ขับรถเข้ามาในนี้!" "[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. " "barn.drop_barn" "เครื่องบิน! ข้างตึกนั่น!" "[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! " "barn.drop_field" "เครื่องบิน! บนนั้น!" "[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! " "barn.drop_lite" "มาแล้ว! เครื่องบิน ที่ประภาคาร!" "[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! " "barn.drop_road" "เครื่องบิน! กำลังมาทางด้านนั้น!" "[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! " "barn.exit_cliffpath" "ทางนี้ ด็อกเตอร์ Freeman เราจะไปให้ถึงเส้นทางที่หน้าผานั่นก่อนที่เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าอีกลำจะมองเห็นเรา" "[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. " "barn.exit_comewith" "เอาล่ะ ด็อกเตอร์ Freeman มากับฉัน ก่อนที่เครื่องบินอีกลำจะมา" "[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. " "barn.exit_killship" "ฉันจะพาคุณออกไปยังทางลับตรงหน้าผาทันทีที่คุณฆ่าเฮลิคอปเตอร์นั่น ไม่งั้นเราก็ยังไปไม่ได้หรอก หากเจ้านั่นยังตามรังควานเราอยู่" "[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. " "barn.exit_killshipnag" "ยิงเฮลิคอปเตอร์นั่นซะ แล้วเราจะได้ไปกัน" "[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. " "barn.exit_watchstep" "ตรงไปทางนั้น เดินระวังด้วย" "[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. " "barn.getcarinbarn" "เร็วหน่อย เอารถของคุณไปเก็บไว้ในตึกนั่น!" "[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! " "barn.getcaringarage" "เอารถของคุณไปที่โรงรถนั่น" "[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. " "barn.getcarinhere" "เอารถของคุณมาไว้ที่นี่!" "[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! " "barn.getcarinthere" "เอารถของคุณไปไว้ที่นั่น!" "[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! " "barn.getoffroad01" "ออกจากถนนซะ" "[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! " "barn.getoffroad01a" "ออกจากถนนนั่น!" "[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! " "barn.getoffroad02" "เอารถของคุณออกจากถนนนั่น" "[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! " "barn.gettauoff" " " "[english]barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "พวกมันมาแล้ว!" "[english]barn.heretheycome" "Here they come! " "barn.incomingdropship" "เครื่องบินกำลังมา!" "[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! " "barn.lighthouse_morale" "เอาล่ะ ด็อกเตอร์ คุณต้องเดินเท้าต่อจากที่นี่ไปเอง ตรงหน้าผานั่นจะมีทางลับ แต่เรายังไปไหนไม่ได้ เราต้องต่อสู้กับการโจมตีครั้งนี้ก่อน การที่คุณต่อสู้อยู่กับเราที่นี่จะสร้างขวัญและกำลังใจได้อย่างมาก" "[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. " "barn.lite_gunship01" "นั่นมันเฮลิคอปเตอร์!" "[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! " "barn.lite_gunship02" "เฮลิคอปเตอร์!" "[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! " "barn.lite_rockets01" "ไปที่ประภาคาร Freeman มีจรวดอยู่ในนั้น!" "[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! " "barn.lite_rockets02" "พวกเราเก็บจรวดไว้ที่ประภาคาร หยิบใช้ได้เลยนะ!" "[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. " "barn.lite_rockets03" "Freeman! ถ้าคุณมีปืนยิงจรวด ในประภาคารมีจรวดตรึมเลย!" "[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. " "barn.lite_rockets04" "ในประภาคารมีจรวดสำหรับปืนยิงของคุณนะ Freeman" "[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. " "barn.nowwhat" "โอ๊ะ โอ คราวนี้อะไรอีกหล่ะ" "[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? " "barn.parkit" "จอดรถไว้ตรงนั้นแหละ!" "[english]barn.parkit" "Park it there! " "barn.stashinbarn" "เอารถของคุณไปซ่อนไว้ในตึกนั่น" "[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! " "barn.vmech_accept" "Freeman จะยอมใช้อาวุธนี้ มิฉะนั้นหนทางข้างหน้าจะลำบากมาก!" "[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! " "barn.vmech_proceed" "Freeman จะต้องไปต่อโดยมีปืนอนุภาคของ Tau ด้วย!" "[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! " "barn.vmech_remove" " " "[english]barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "ปืน Tau นี้คร่าชีวิตเผ่าพันธุ์ของเรามามากแล้ว ขอให้ใช้อย่างรอบคอบ" "[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. " "barn.youmadeit" "คุณทำสำเร็จ!" "[english]barn.youmadeit" "You made it! " "breencast.br_collaboration01" "ผมเริ่มรู้สึกว่าในช่วงหลังมีคนเรียกผมว่า ผู้ร่วมมือ ซึ่งฟังดูช่างน่าอับอาย" "[english]breencast.br_collaboration01" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration01_pl" "ผมเริ่มรู้สึกว่าในช่วงหลังมีคนเรียกผมว่า ผู้ร่วมมือ ซึ่งฟังดูช่างน่าอับอาย" "[english]breencast.br_collaboration01_pl" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration02" "ผมขอถามคุณว่ามีความพยายามอันใดยิ่งใหญ่กว่าความร่วมมือหรือไม่" "[english]breencast.br_collaboration02" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration02_pl" "ผมขอถามคุณว่ามีความพยายามอันใดยิ่งใหญ่กว่าความร่วมมือหรือไม่" "[english]breencast.br_collaboration02_pl" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration03" "ในองค์กรที่ไม่มีใครเทียบเทียมได้กับเรา การปฏิเสธที่จะร่วมมือเหมือนกับการปฏิเสธที่จะเติบโต เหมือนกับฆ่าตัวตายดีๆ นี่เอง หากคุณต้องการ" "[english]breencast.br_collaboration03" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration03_pl" "ในองค์กรที่ไม่มีใครเทียบเทียมได้กับเรา การปฏิเสธที่จะร่วมมือเหมือนกับการปฏิเสธที่จะเติบโต เหมือนกับฆ่าตัวตายดีๆ นี่เอง หากคุณต้องการ" "[english]breencast.br_collaboration03_pl" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration04" "ปลามีปอดปฏิเสธที่จะหายใจหรือไม่? มันไม่ปฏิเสธ" "[english]breencast.br_collaboration04" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration04_pl" "ปลามีปอดปฏิเสธที่จะหายใจหรือไม่? มันไม่ปฏิเสธ" "[english]breencast.br_collaboration04_pl" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration05" "มันคลืบคลานไปอย่างกล้าหาญ ในขณะที่พี่น้องของมันยังอยู่ในทะเลลึกที่มืดมิด ใช้ตาที่ไม่มีเปลือกจ้องความมืดตลอดไป โง่เขลาและทรมานแม้จะตื่นตัวอยู่ตลอดกาล" "[english]breencast.br_collaboration05" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration05_pl" "มันคลืบคลานไปอย่างกล้าหาญ ในขณะที่พี่น้องของมันยังอยู่ในทะเลลึกที่มืดมิด ใช้ตาที่ไม่มีเปลือกจ้องความมืดตลอดไป โง่เขลาและทรมานแม้จะตื่นตัวอยู่ตลอดกาล" "[english]breencast.br_collaboration05_pl" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration06" "เราจะเปรียบตัวของเรากับไตรโลไบท์หรือ?" "[english]breencast.br_collaboration06" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration06_pl" "เราจะเปรียบตัวของเรากับไตรโลไบท์หรือ?" "[english]breencast.br_collaboration06_pl" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration07" "ความสำเร็จของมนุษยชาติถูกกำหนดให้ไม่ต่างจากชั้นของแผ่นพลาสติกบางๆ ที่หุ้มฟอสซิล สิ่งที่อยู่ตรงกลางระหว่างหิน Burgess กับเวลาหมื่นปีแสนปีมีค่าเพียงเศษดิน?" "[english]breencast.br_collaboration07" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration07_pl" "ความสำเร็จของมนุษยชาติถูกกำหนดให้ไม่ต่างจากชั้นของแผ่นพลาสติกบางๆ ที่หุ้มฟอสซิล สิ่งที่อยู่ตรงกลางระหว่างหิน Burgess กับเวลาหมื่นปีแสนปีมีค่าเพียงเศษดิน?" "[english]breencast.br_collaboration07_pl" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration08" "ซื่อสัตย์กับธรรมชาติของเรา และชะตาของเรา เราต้องไปสู่สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า เราโตเกินเปลของเราแล้ว ไม่มีประโยชน์ที่จะร้องหานมของแม่ การมีชีวิตที่แท้จริงรอคอยเราอยู่ในหมู่ดวงดาว" "[english]breencast.br_collaboration08" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration08_pl" "ซื่อสัตย์กับธรรมชาติของเรา และชะตาของเรา เราต้องไปสู่สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า เราโตเกินเปลของเราแล้ว ไม่มีประโยชน์ที่จะร้องหานมของแม่ การมีชีวิตที่แท้จริงรอคอยเราอยู่ในหมู่ดวงดาว" "[english]breencast.br_collaboration08_pl" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration09" "และเพียงกลุ่มแห่งจักรวาลที่พวกใจแคบเรียกว่า 'พวก Combine' จะสามารถพาเราไปได้" "[english]breencast.br_collaboration09" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration09_pl" "และเพียงกลุ่มแห่งจักรวาลที่พวกใจแคบเรียกว่า 'พวก Combine' จะสามารถพาเราไปได้" "[english]breencast.br_collaboration09_pl" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration10" "ดังนั้น ผมจึงยอมรับว่า ใช่ ผมเป็นผู้ร่วมมือ เราทั้งหมดต้องร่วมมือ อย่างเต็มใจ กระตือรือร้น หากเราหวังประโยชน์จากการรวมกัน" "[english]breencast.br_collaboration10" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration10_pl" "ดังนั้น ผมจึงยอมรับว่า ใช่ ผมเป็นผู้ร่วมมือ เราทั้งหมดต้องร่วมมือ อย่างเต็มใจ กระตือรือร้น หากเราหวังประโยชน์จากการรวมกัน" "[english]breencast.br_collaboration10_pl" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration11" "และเราจะได้ประโยชน์นั้น" "[english]breencast.br_collaboration11" "And reap we shall. " "breencast.br_collaboration11_pl" "และเราจะได้ประโยชน์นั้น" "[english]breencast.br_collaboration11_pl" "And reap we shall. " "breencast.br_disruptor01" "ตอนนี้เราได้รับการยืนยันโดยตรงเกี่ยวกับผู้สร้างความวุ่นวายในหมู่พวกเรา คนซึ่งได้รับการยกย่องว่าเป็นผู้มาโปรดในใจของพลเมืองบางคน" "[english]breencast.br_disruptor01" "We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. " "breencast.br_disruptor02" "ตัวตนของเขาเหมือนกับแรงกระตุ้นอันมืดมิดของสัญชาติญาณ ความโง่เขลา และความเสื่อมสูญ บางส่วนในความผิดที่เลวร้ายที่สุดของเหตุการณ์ที่ Black Mesa เป็นความรับผิดชอบของเขาโดยตรง" "[english]breencast.br_disruptor02" "His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. " "breencast.br_disruptor03" "และจิตใจที่ไร้เดียงสายังคงมอบพลังแห่งความรักให้เขา ตั้งฉายาให้เขา เช่น Free Man ผู้เปิดทาง" "[english]breencast.br_disruptor03" "And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. " "breencast.br_disruptor04" "ผมขอเตือนพลเมืองทั้งหลายถึงอันตรายของการคิดเพ้อฝัน" "[english]breencast.br_disruptor04" "Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. " "breencast.br_disruptor05" "เราได้เริ่มต้นปีนจากก้นหลุมอันมืดมิดของการวิวัฒนาการเผ่าพันธุ์ของเราแล้ว อย่าให้เราลื่นไถลกลับลงไปในความมืดมืดตลอดกาลอีกครั้ง ในขณะที่เราเพิ่งเริ่มจะเห็นแสงสว่าง" "[english]breencast.br_disruptor05" "We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. " "breencast.br_disruptor06" "หากท่านพบเห็นบุคคลที่เรียกว่า Freeman นี้ โปรดแจ้งให้ทราบด้วย" "[english]breencast.br_disruptor06" "If you see this so-called Free Man, report him. " "breencast.br_disruptor07" "การกระทำของพลเมืองดีย่อมได้รับรางวัลตอบแทน และในทางตรงกันข้าม การสมรู้ร่วมคิดกับเขาย่อมได้รับการลงโทษ" "[english]breencast.br_disruptor07" "Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. " "breencast.br_disruptor08" "จงฉลาด จงปลอดภัย จงตื่นตัวเสมอ" "[english]breencast.br_disruptor08" "Be wise. Be safe. Be aware. " "breencast.br_instinct01" "ผมจะอ่านจดหมายที่ผมเพิ่งได้รับมา 'เรียน ดร. Breen ทำไม Combine จำเป็นต้องห้ามไม่ให้เรามีลูกหลาน ด้วยความนับถือ พลเมืองผู้ห่วงใย'" "[english]breencast.br_instinct01" "Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' " "breencast.br_instinct01_tv" " " "[english]breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "ขอบคุณสำหรับจดหมายนะ ท่านผู้เกี่ยวข้อง แน่นอนคำถามของท่านกล่าวถึงหนึ่งในแรงผลักดันทางชีววิทยา ซึ่งทั้งหมดเชื่อมโยงกับความหวังและความกลัวสำหรับอนาคตของเผ่าพันธุ์" "[english]breencast.br_instinct02" "Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. " "breencast.br_instinct02_tv" " " "[english]breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "และผมพบว่ามีคำถามที่ไม่ได้พูดด้วย ผู้อุปถัมภ์ของเรารู้ว่าอะไรดีที่สุดกับเราจริงหรือ อะไรทำให้พวกเขามีสิทธิ์ตัดสินใจแบบนี้กับมนุษยชาติ พวกเขาจะยกเลิกเขตสั่งห้ามและให้เราได้มีลูกหลานอีกครั้งหรือไม่" "[english]breencast.br_instinct03" "I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? " "breencast.br_instinct03_tv" " " "[english]breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "ขอให้ผมได้ช่วยคลายความกังวลในส่วนที่เกี่ยวข้องกับคุณดีกว่าพยายามตอบคำถามที่เป็นไปได้ทั้งหมดซึ่งคุณอาจยังไม่ได้ถาม" "[english]breencast.br_instinct04" "Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. " "breencast.br_instinct04_tv" " " "[english]breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "ข้อแรก ลองพิจารณาความจริงที่ว่านี่เป็นครั้งแรก ในฐานะเผ่าพันธุ์หนึ่ง ที่ความอมตะอยู่ใกล้แค่เอื้อม" "[english]breencast.br_instinct05" "First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. " "breencast.br_instinct05_tv" " " "[english]breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "ความจริงง่ายๆ นี้มีความหมายกับผู้คนจำนวนมาก จำเป็นต้องมีการคิดใหม่ถึงระดับรากเหง้าและการแก้ไขทางพันธุกรรมของเรา" "[english]breencast.br_instinct06" "This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. " "breencast.br_instinct06_tv" " " "[english]breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "และจำเป็นต้องมีการวางแผนและคิดการล่วงหน้าซึ่งไปในทิศทางตรงข้ามกับธรรมชาติของเรา" "[english]breencast.br_instinct07" "It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. " "breencast.br_instinct07_tv" " " "[english]breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "ผมคิดว่ามันจะช่วยได้ในเวลาเช่นนี้ หากเราจะเตือนตัวเองว่าศัตรูที่แท้จริง คือ สัญชาติญาณ" "[english]breencast.br_instinct08" "I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. " "breencast.br_instinct08_tv" " " "[english]breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "สัญชาติญาณเป็นแม่ของเราในขณะที่เรายังเป็นเผ่าพันธุ์ที่อ่อนแอ" "[english]breencast.br_instinct09" "Instinct was our mother when we were an infant species. " "breencast.br_instinct09_tv" " " "[english]breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "สัญชาติญาณตามใจเราและเก็บเราไว้อย่างปลอดภัยในช่วงเวลาที่ยากลำเค็ญ เมื่อเราทำให้ท่อนไม้แกร่งขึ้นและทำอาหารมื้อแรกบนไฟกองเล็กๆ" "[english]breencast.br_instinct10" "Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire " "breencast.br_instinct10_tv" " " "[english]breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "และเริ่มต้นที่เงาซึ่งเคลื่อนไปมาบนผนังถ้ำ" "[english]breencast.br_instinct11" "and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. " "breencast.br_instinct11_tv" " " "[english]breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "อีกด้านหนึ่งของสัญชาติญาณที่ไม่อาจแยกจากกันได้ คือ การนับถือภูตผี" "[english]breencast.br_instinct12" "But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. " "breencast.br_instinct12_tv" " " "[english]breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "สัญชาติญาณผูกติดอย่างแยกไม่ออกกับแรงกระตุ้นซึ่งไม่มีเหตุผล และในวันนี้เราเห็นธรรมชาติของมันอย่างชัดเจน สัญชาติญาณเพิ่งรู้ว่ามันไม่จำเป็นแล้ว และเหมือนสัตว์ร้ายที่จนมุม มันจะไม่ยอมโดยไม่มีการต่อสู้อย่างดุเดือด" "[english]breencast.br_instinct13" "Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. " "breencast.br_instinct13_tv" " " "[english]breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "สัญชาติญาณสร้างความเสียหายอย่างร้ายแรงให้กับเผ่าพันธุ์ของเรา" "[english]breencast.br_instinct14" "Instinct would inflict a fatal injury on our species. " "breencast.br_instinct14_tv" " " "[english]breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "สัญชาติญาณสร้างผู้กดขี่ขึ้นมา และสั่งให้พวกเราต่อต้าน" "[english]breencast.br_instinct15" "Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. " "breencast.br_instinct15_tv" " " "[english]breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "สัญชาติญาณบอกเราว่าสิ่งที่ไม่รู้เป็นเรื่องน่าหวาดผวามากว่าจะเป็นโอกาส" "[english]breencast.br_instinct16" "Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. " "breencast.br_instinct16_tv" " " "[english]breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "สัญชาติญาณบังคับเราให้ออกห่างจากการเปลี่ยนแปลงและความก้าวหน้าอย่างเจ้าเล่ห์และเร้นลับ" "[english]breencast.br_instinct17" "Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. " "breencast.br_instinct17_tv" " " "[english]breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "ดังนั้น สัญชาติญาณต้องถูกทำลาย" "[english]breencast.br_instinct18" "Instinct, therefore, must be expunged. " "breencast.br_instinct18_tv" " " "[english]breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "มันเป็นการต่อสู้ที่ยากลำบาก เริ่มต้นจากแรงผลักดันพื้นฐานที่สุดของมนุษย์ แรงผลักดันในการสืบเผ่าพันธุ์" "[english]breencast.br_instinct19" "It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. " "breencast.br_instinct19_tv" " " "[english]breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "เราควรขอบคุณผู้อุปถัมภ์ของเราสำหรับการช่วยให้เราหลุดพ้นพลังที่มีอำนาจเหนือกว่านี้" "[english]breencast.br_instinct20" "We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. " "breencast.br_instinct20_tv" " " "[english]breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "พวกเขาโยนสวิตช์ทิ้งไปและขับไล่ปีศาจของเราออกไปภายในครั้งเดียว" "[english]breencast.br_instinct21" "They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. " "breencast.br_instinct21_tv" " " "[english]breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "พวกเขาให้ความแข็งแกร่งที่เราไม่สามารถมีเพื่อเอาชนะแรงผลักดันนี้" "[english]breencast.br_instinct22" "They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. " "breencast.br_instinct22_tv" " " "[english]breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "พวกเขาให้เป้าหมายกับเรา พวกเขาชี้ให้เรามองไปยังดวงดาว" "[english]breencast.br_instinct23" "They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. " "breencast.br_instinct23_tv" " " "[english]breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "ผมขอรับประกันกับพวกท่านว่าพื้นที่สั่งห้ามจะถูกยกเลิกในวันที่เราสามารถควบคุมตัวของเรา…วันที่เราสามารถพิสูจน์ได้ว่าเราไม่ต้องการมันอีกต่อไป" "[english]breencast.br_instinct24" "Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. " "breencast.br_instinct24_tv" " " "[english]breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "และวันแห่งการเปลี่ยนแปลง ซึ่งผมสามารถพูดได้เต็มปากว่า อยู่ใกล้แค่เอื้อม" "[english]breencast.br_instinct25" "And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. " "breencast.br_instinct25_tv" " " "[english]breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "ผมถูกเชิญไปกล่าวอะไรนิดหน่อยกับกองกำลังเหนือมนุษย์ Overwatch ของพื้นที่ 17 เกี่ยวกับเรื่องความสำเร็จเร็วๆ นี้ที่สามารถควบคุมตัวกลุ่มนักวิทยาศาสตร์ที่ต่อต้านได้" "[english]breencast.br_overwatch01" "I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. " "breencast.br_overwatch02" "ผมขอกล่าวว่าผมเสียใจที่เกิดความรู้สึกยินดีอย่างจริงใจพร้อมกับความผิดหวังอย่างรุนแรง แต่ผมคงไม่สามารถทำหน้าที่เป็นผู้บริหารได้ หากผมไม่เปิดเผยให้ทราบถึงสาส์นที่ผมได้รับจากผู้อุปภัมภ์ของเรา" "[english]breencast.br_overwatch02" "Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. " "breencast.br_overwatch03" "การควบคุมตัว Eli Vance เป็นเหตุการณ์ที่มีความสำคัญอย่างยิ่ง โปรดอย่าเข้าใจผิด และในขณะที่เป็นความจริงที่ว่าเราสามารถควบคุมตัวเขาเมื่อใดก็ได้ในรอบหลายปีที่ผ่านมา การควบคุมตัวครั้งนี้อาจมีผลอย่างคาดไม่ถึง" "[english]breencast.br_overwatch03" "The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. " "breencast.br_overwatch04" "สมาชิกกลุ่มต่อต้านจะมองข้ามไปไม่ได้เลยว่าการควบคุมตัวด็อกเตอร์ Vance เป็นผลมาจากการให้ที่หลบภัยกับ Gordon Freeman นี่จะทำให้สมาชิกกลุ่มต่อต้านคนอื่นๆ ต้องคิดอีกรอบก่อนจะให้ที่ซ่อนกับด็อกเตอรื Freeman มันจะทำให้พวกเขาต้องตั้งคำถามเกี่ยวความจงรักภักดี อาจทำให้บางคนหันหลังกลับมาหรือนำเขามาหาเรา" "[english]breencast.br_overwatch04" "It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. " "breencast.br_overwatch05" "อย่างไรก็ตาม เราจะคาดหวังกับการเปลี่ยนแปลงนี้ไม่ได้ ชื่อเสียงของด็อกเตอร์ Freeman เป็นสิ่งที่ทำให้พวกคนทรยศซึ่งกำลังเข้าตาจนมอบจิตวิญญาณเพื่อช่วยกระจายความสับสนวุ่นวาย และความน่าสะพรึงกลัวออกไป" "[english]breencast.br_overwatch05" "However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. " "breencast.br_overwatch06" "นี่นำผมไปสู่ความผิดหวังที่ผมต้องประกาศจากผู้อุปถัมภ์ของเรา แน่นอนว่าผมจะไม่ลงบัญชาการอย่างใกล้ชิดหรือประเมินกองกำลังพิเศษของ Overwatch แต่นี้ไม่ได้หมายความว่าผมสามารถลดความรับผิดชอบสำหรับความผิดพลาดที่เกิดขึ้น แม้จะเป็นความผิดพลาดในส่วนของพวกเขาทั้งหมดก็ตาม ผมถูกตั้งคำถามอย่างหนักเกี่ยวกับความล้มเหลวเหล่านี้ และตอนนี้จะต้องตั้งคำถามกับพวกคุณ:" "[english]breencast.br_overwatch06" "This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: " "breencast.br_overwatch07" "คนเพียงคนเดียวเล็ดรอดผ่านมือของพวกคุณไปตั้งหลายครั้งได้อย่างไร? มันเกิดขึ้นได้อย่างไร? คนที่เราพูดถึงไม่ใช่สายลับหรือนักฆ่าที่ถูกฝึกมาอย่างดี Gordon Freeman เป็นนักฟิสิกส์หัวดีที่จบเกียรตินิยมได้ Ph.D มาอย่างยากเย็น ในตอนที่เกิดเหตุการณ์ที่ Black Mesa ผมมีเหตุผลที่ดีที่จะเชื่อว่าในหลายปีที่ผ่านมา เขาอยู่ในสภาวะที่ไม่สามารถพัฒนาทักษะด้านการปฏิบัติการลับเพิ่มเติมได้ ชายคนที่พวกคุณล้มเหลวครั้งแล้วครั้งเล่าในการยับยั้ง อย่าว่าแต่ควบคุมตัวเลย ถ้าจะว่าไปแล้วเขาเป็นเพียงคนธรรมดาเท่านั้น พวกคุณล้มเหลวในการจับกุมเขาได้อย่างไร?" "[english]breencast.br_overwatch07" "How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? " "breencast.br_overwatch08" "อืม…ผมจะเก็บเรื่องการอบรมไว้สำหรับเวลาที่จำเป็น ตอนนี้เป็นช่วงเวลาสำหรับไถ่ความผิดของพวกคุณ หากกองกำลังเหนือมนุษย์พิสูจน์ตัวเองได้ว่าพวกเขาจำเป็นสำหรับ Overwatch แห่ง Combine พวกเขาจะได้รับสิทธิพิเศษ ผมว่าคงไม่ต้องเตือนคุณถึงอีกทางเลือกหนึ่ง นั่นคือการสูญสิ้นเผ่าพันธุ์ - พร้อมกับเผ่าพันธุ์ที่ไร้ค่าอื่นๆ ทั้งหมด" "[english]breencast.br_overwatch08" "Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. " "breencast.br_overwatch09" "อย่าปล่อยให้มันเป็นอย่างนั้น ผมทำดีที่สุดแล้วเพื่อชักจูงผู้อุปถัมภ์ของเราให้เชื่อว่าคุณเป็นเผ่าพันธุ์ที่ดีที่สุด แม้ว่าพวกเขาจะยอมรับเหตุผลของผม แต่ถ้าหากไม่มีหลักฐานสนับสนุน คำพูดของผมก็ไม่มีน้ำหนักแม้แต่กับตัวผมเอง ภาระในการพิสูจน์ตกอยู่กับพวกคุณ เช่นเดียวกับผลของความผิดพลาด ผมขอกล่าวทิ้งไว้แค่นี้" "[english]breencast.br_overwatch09" "Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. " "breencast.br_tofreeman01" "ผมอยากใช้เวลาสักครู่ทักทายคุณโดยตรง ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]breencast.br_tofreeman01" "I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman02" "ใช่ ผมพูดกับคุณ" "[english]breencast.br_tofreeman02" "Yes. I'm talking to you. " "breencast.br_tofreeman03" "คนที่เรียกว่า Free Man ผู้ถูกเลือก ผมมีคำถามสำหรับคุณ ุคุณทิ้งทุกสิ่งไปได้อย่างไร? มันทำให้ประหลาดใจ" "[english]breencast.br_tofreeman03" "The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. " "breencast.br_tofreeman04" "นักวิทยาศาสตร์ที่มีความสามารถในการเบี่ยงเบนจิตใจที่ตอบสนองและความหวาดกลัวต่อความจริง" "[english]breencast.br_tofreeman04" "A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth " "breencast.br_tofreeman05" "กลับเลือกกระทำในแนวทางของความโง่เขลาและเสื่อมทราม อย่าเลือกผิด ด็อกเตอร์ Freeman สิ่งที่คุณเริ่มไม่ใช่การปฏิวัติทางวิทยาศาสตร์…มันคือความตายและจุดจบ" "[english]breencast.br_tofreeman05" "choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. " "breencast.br_tofreeman06" "คุณดึงมนุษยชาติไปสู่ความตกต่ำ" "[english]breencast.br_tofreeman06" "You have plunged humanity into freefall. " "breencast.br_tofreeman07" "แม้คุณจะยอมแพ้ในตอนนี้ ผมก็รับรองไม่ได้ว่าผู้อุปถัมภ์ของเราจะยอมรับ" "[english]breencast.br_tofreeman07" "Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. " "breencast.br_tofreeman08" "ในตอนนี้ ผมกลัวว่าเค้าจะเริ่มมองผมด้วยความสงสัย มีอะไรมากมายสำหรับการทำหน้าที่เป็นตัวแทนมนุษยชาติ" "[english]breencast.br_tofreeman08" "At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. " "breencast.br_tofreeman09" "ช่วยผมเอาชนะใจพวกเค้า ด็อกเตอร์ Freeman ยอมแพ้ตั้งแต่ตอนนี้เถอะ" "[english]breencast.br_tofreeman09" "Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. " "breencast.br_tofreeman10" "ช่วยทำให้ศรัทธาของมนุษยชาติในตัวคุณไม่ไปผิดทาง" "[english]breencast.br_tofreeman10" "Help ensure that humanity's trust in you is not misguided " "breencast.br_tofreeman11" "ทำในสิ่งที่ถูก ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]breencast.br_tofreeman11" "Do what is right, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman12" "รับใช้มนุษยชาติ" "[english]breencast.br_tofreeman12" "Serve mankind. " "breencast.br_welcome01" "ยินดีต้อนรับ ยินดีต้อนรับสู่ City 17" "[english]breencast.br_welcome01" "Welcome. Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome02" "คุณเลือกหรือได้รับเลือกให้ย้ายเข้าไปศูนย์กลางเมืองที่ดีที่สุดของเราที่ยังเหลืออยู่" "[english]breencast.br_welcome02" "You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. " "breencast.br_welcome03" "ผมคิดถึง City 17 ที่ผมไดัรับเลือกให้เป็นผู้บริหารมาก" "[english]breencast.br_welcome03" "I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here " "breencast.br_welcome04" "ใน Citadel ที่ผู้อุปถัมภ์ของเรามอบให้อย่างรอบคอบ" "[english]breencast.br_welcome04" "in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. " "breencast.br_welcome05" "ผมรู้สึกภูมิใจที่จะเรียก City 17 ว่าบ้าน และไม่ว่าคุณจะอยู่ที่นี่ หรือผ่านมาเพื่อไปยังที่อื่นต่อ" "[english]breencast.br_welcome05" "I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, " "breencast.br_welcome06" "ยินดีต้อนรับสู่ City 17" "[english]breencast.br_welcome06" "Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome07" "ที่นี่ปลอดภัยกว่า" "[english]breencast.br_welcome07" "It's safer here. " "canals.airboat_drivehard" "การหลบหลีกหน่วยพิทักษ์พลเมืองคงยากลำบากในที่โล่งแจ้ง แต่ถ้าคุณพยายาม คุณต้องทำได้" "[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. " "canals.airboat_gassed" "เฮ้ด็อกเตอร์ Freeman ฉันคิดไว้แล้วว่าคุณต้องมา ฉันเติมเชื้อเพลิงให้เรือลำนี้เรียบร้อยและพร้อมที่จะไปแล้ว" "[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. " "canals.airboat_go_nag01" "คุณควรจะไปได้แล้ว!" "[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! " "canals.airboat_go_nag02" "ฉันจะอยู่ที่นี่ อาจมีผู้หลบหนีคนอื่นๆ อีก" "[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. " "canals.airboat_go_nag03" "ฉันจะอยู่ที่นี่เอง คุณไปเถอะ" "[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. " "canals.airboat_nag01" "ไปเถอะ เข้าไปในเรือ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. " "canals.airboat_nag02" "เชิญเข้าไปในเรือค่ะ ด็อกเตอร์" "[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. " "canals.airboat_nag03" "ปืนเข้ามาในนี้ และจุดเชื้อเพลิงด้วย" "[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. " "canals.airboat_redbarn" "คุณจะได้รับความช่วยเหลือเพิ่มเติมเมื่อคุณไปถึงสถานีที่ 7 ซึ่งอยู่ห่างไปอีกไม่ไกลทางแม่น้ำ มันคือตึกเก่าๆ สีแดง" "[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. " "canals.al_radio_stn6" "Black Mesa East เรียก Station 6 ได้ยินมั้ย? ดร. Freeman กำลังไปทางแม่น้ำ ให้เค้าขึ้นเรือ ช่วยเค้าเท่าที่คุณจะทำได้ ย้ำ Gordon Freeman กลับมาแล้ว! เค้าต้องมา Black Mesa East มันสำคัญมาก" "[english]canals.al_radio_stn6" "Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. " "canals.arrest_getgoing" "รีบหน่อย!" "[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! " "canals.arrest_helpme" "ช่วยฉันด้วย!" "[english]canals.arrest_helpme" "Help me! " "canals.arrest_lookingforyou" "พวกนั้นตามหาคุณอยู่" "[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! " "canals.arrest_run" "หนีไปเถอะ! คุณช่วยอะไรเราไม่ได้หรอก!" "[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! " "canals.arrest_stop" "หยุดนะ! เรายังไม่ได้ทำอะไรเลย!" "[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! " "canals.boxcar_becareful" "ระวังหน่อย" "[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. " "canals.boxcar_becareful_b" "เราให้ใครเห็นเราไม่ได้" "[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. " "canals.boxcar_becareful_c" "ถ้าหน่วยพิทักษ์พลเมืองจับคุณได้ที่นี่ มันจะเป็นข่าวร้ายกระจายไปทั่ว" "[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. " "canals.boxcar_go_nag01" "ไปซะเดี๋ยวนี้" "[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. " "canals.boxcar_go_nag02" "คุณควรจะไปได้แล้ว" "[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. " "canals.boxcar_go_nag03" "ออกไปจากที่นี่" "[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. " "canals.boxcar_go_nag04" "ไปที่ถนนนั่น Jack!" "[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! " "canals.boxcar_jolt" "ต้องให้สหาย Vortigaunt ของฉันช่วยสั่งสอนนายก่อน ใช่มั๊ยถึงจะไปได้" "[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. " "canals.boxcar_lethimhelp" "เขาจะช่วยนายถ้านายขอให้เขาช่วย!" "[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! " "canals.boxcar_lookout" "เราเป็นเพียงแค่คนเฝ้ารถไฟใต้ดินเท่านั้น" "[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. " "canals.boxcar_lookout_b" "สถานีหลักอยู่ที่หัวมุมโน่น" "[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. " "canals.boxcar_lookout_d" "พวกเขาจะช่วยชี้ทางให้นายได้" "[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. " "canals.boxcar_sirens" "ขอเดาว่าเสียงไซเรนนั่นกำลังตามหานายอยู่ใช่มั๊ย" "[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? " "canals.boxcar_sirens_b" "นายโชคดีนะที่มาเจอพวกฉัน" "[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. " "canals.boxcar_sirens_c" "นายไม่ใช่คนแรกที่มาถึงที่นี่ได้โดย..." "[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... " "canals.boxcar_vortstop" "เฮ้ หยุดนะ ตอนนี้พวก Vort อยู่ข้างเราแล้ว" "[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. " "canals.gunboat_breakcamp" "ไปเถอะดร. เราต้องเก็บแคมป์ให้เรียบร้อย" "[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. " "canals.gunboat_comein" "มานี่สิ ผมจะให้คุณดูว่าคุณกำลังเผชิญกับอะไร" "[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. " "canals.gunboat_dam" "ตรงนี้คือประตูกั้นน้ำ มันอยู่ข้างหน้านั่นเอง" "[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. " "canals.gunboat_eliright" "ไปเถอะ ด็อกเตอร์ Freeman ฉันเชื่อว่า Eli พูดถูกเกี่ยวกับตัวคุณ" "[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. " "canals.gunboat_farewell" "ลาก่อน ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. " "canals.gunboat_finishingup" "ผมคิดว่าเขาคงทำเสร็จแล้วล่ะ" "[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. " "canals.gunboat_getin" "มานี่ เข้ามาในนี้" "[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. " "canals.gunboat_giveemhell" "ลุยให้ราบเลย ด็อกเตอร์" "[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. " "canals.gunboat_goonout" "ไปเถอะ" "[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. " "canals.gunboat_herelook" "คุณลองดูนี่สิ" "[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. " "canals.gunboat_heyyourefm" "เฮ้ คุณคือ Freeman ใช่มั๊ย" "[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? " "canals.gunboat_hideout" "ที่ซ่อนของ Eli อยู่ตรงนี้ ตรงที่หินร่วงลงไปที่เครื่องผลิตกระแสไฟฟ้าเก่า" "[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. " "canals.gunboat_hurry" "เรารีบหน่อยดีกว่า เราต้องเก็บแคมป์นี้ให้เรียบร้อย แล้วออกจากที่นี่" "[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. " "canals.gunboat_impossible" "แต่การไปที่นั่น โดยที่มีเฮลิคอปเตอร์ตามก้นนายอยู่คงเป็นไปไม่ได้" "[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. " "canals.gunboat_irony" "นั่นไง ปืนนั่นเคยหยุดเฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าอย่างที่นายเจอ ผมมักจะติดคำพูดเย้ยหยันเวลาต่อสู้" "[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. " "canals.gunboat_justintime" "คุณมาได้ทันเวลาพอดีเลย เราต้องไปจากที่นี่ก่อนที่จะมีใครจะมาพบ" "[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. " "canals.gunboat_magic" "ข่าวดีคือ Vortigaunt ทำอะไรนิดหน่อยกับเรือของคุณ เพื่อเสริมกำลังให้กับคุณสำหรับการเดินทาง" "[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. " "canals.gunboat_moveon" "ไปกันได้แล้ว! เราต้องไปจากที่นี่ก่อนที่พวกมันจะหาเราพบ" "[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. " "canals.gunboat_owneyes" "ฉันต้องไม่เชื่อแน่ๆ ถ้าไม่ได้เห็นด้วยตาตัวเอง ด็อกเตอร์ Gordon Freeman จริงๆ ด้วย" "[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. " "canals.gunboat_parkboat" "คุณจอดเรือไว้ที่นี่ได้ ที่นี่ปลอดภัย" "[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. " "canals.gunboat_pullout" "คุณมาได้ทันเวลาพอดีดร. เราต้องไปจากที่นี่ก่อนที่พวก Combine จะมาจับเราไป เรากำลังเตรียมที่จะออกเดินทาง" "[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. " "canals.gunboat_takeitdown" "สอยเฮลิคอปเตอร์นั่นให้ร่วง แล้วคุณจะฝ่าไปที่ที่ Eli อยู่ได้" "[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. " "canals.gunboat_vort" "ไม่ต้องห่วงยานนั่น Vort จะดูแลมันให้คุณเอง" "[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. " "canals.massacre_cop_fire" "ยิงเพื่อทำลายเครื่องกีดขวางนั่น!" "[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! " "canals.massacre_cop_hesrunning" "เขากำลังวิ่ง" "[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. " "canals.massacre_cop_holdit" "หยุดก่อน" "[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. " "canals.massacre_die" " " "[english]canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "เราไม่......คุณเป็นใคร.....อย่ายิง...คุณทำอะไร....ได้โปรดอย่าทำร้าย...ได้โปรดอย่ายิง....อย่ายิง! อย่ายิง!" "[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! " "canals.massacre_runforyourlife01" "วิ่งสุดชีวิต!" "[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! " "canals.massacre_startle01" " " "[english]canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "[english]canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "ดีนะที่คุณไม่ใช่คนที่พวกเขาตามหา" "[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. " "canals.matt_beglad_b" "คนชั้นต่ำอย่างพวกเราไม่มีวันได้รับโอกาส" "[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. " "canals.matt_beglad_c" "ดูเหมือนว่าพวกเขาจะเรียกหน่วยพิทักษ์พลเมืองทุกหน่วยเข้ามาใน City 17" "[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. " "canals.matt_closecall" "นั่นช่วยได้มากเลย ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ!" "[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! " "canals.matt_flood" "ตอนนี้ทางข้างหน้ามีแต่แมนแฮ็คเต็มไปหมด" "[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. " "canals.matt_flood_b" "คุณควรไปจากที่นี่ก่อนที่พวกมันจะมาถึงที่นี่" "[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. " "canals.matt_getin" "เข้ามาในนี้! เร็วเข้า!" "[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! " "canals.matt_go_nag01" "คุณควรจะไปได้แล้ว" "[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. " "canals.matt_go_nag02" "ขอบคุณ ผมไม่เป็นไร พยายามทำให้สำเร็จนะ" "[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. " "canals.matt_go_nag03" "คุณก็รู้ ผมต้องอยู่ที่นี่เพื่อคอยช่วยเหลือผู้พลัดพราก" "[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. " "canals.matt_go_nag04" "รีบหน่อย!" "[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! " "canals.matt_go_nag05" "คุณไปเถอะ!" "[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! " "canals.matt_goodluck" "โชคดีนะ!" "[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! " "canals.matt_supplies" "ที่นี่ไม่ปลอดภัยแล้ว ผมจะให้กระสุนเพื่อให้คุณผ่านไปได้…จากนั้นให้คุณรีบไป" "[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. " "canals.matt_tearinguprr" "หน่วยพิทักษ์พลเมืองไล่ตามเรามา" "[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. " "canals.matt_tearinguprr_a" "พวกเราวิ่งขึ้นมาตามทางรถไฟ และพยายามลบร่องรอยต่างๆ" "[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. " "canals.matt_tearinguprr_b" "ดูเหมือนว่าคุณจะเป็นคนสุดท้าย" "[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. " "canals.matt_thanksbut" " " "[english]canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "ตายล่ะ! สายไปแล้ว!" "[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! " "canals.mudcop1_01" "ใครช่วยรับ 647-E ที" "[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? " "canals.mudcop1_02" "ยังคงได้รับ 647-E จากหน่วยตรวจตรา" "[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. " "canals.mudcop1_03" " " "[english]canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "ยังไม่พบผู้ต้องสงสัย UPI" "[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. " "canals.mudcop1_05" " " "[english]canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "้เราได้รับรหัส 10-108!" "[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! " "canals.mudcop2_01" "ลองนับใหม่ซิ" "[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount " "canals.mudcop2_02" "เคลียร์ หมายเลข 647 หมายเลข 107 สิบครั้ง" "[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. " "canals.mudcop2_03" "รับทราบ" "[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. " "canals.mudcop2_04" " " "[english]canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "[english]canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "ระวัง!" "[english]canals.mudcop2_look" "Look out! " "canals.radio_comein12" "สถานี 12 ตอบด้วย สถานี 12 ได้ยินมั้ย" "[english]canals.radio_comein12" "Station 12, come in. Station 12, do you read? " "canals.radio_doyoucopy8" "สถานี 8 ได้ยินมั้ย สถานี 8 อยู่หรือเปล่า เราได้รับรายงานยืนยันว่ามีพวกแมนแฮ็ค ย้ำ แมนแฮ็คอยู่ที่ชั้นใต้ดินเต็มไปหมด" "[english]canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. " "canals.radio_thisis8" "นี่คือสถานี 8! เราได้เสียงจากสถานี 12 ขาดๆ หายๆ แล้วเงียบไป หน่วยจู่โจมกำลังไปที่สถานีรถไฟ ย้ำ หน่วยพิทักษ์พลเมืองกำลังลงไปที่สถานีรถไฟใต้ดิน เราได้ตัวผู้ลี้ภัยจากสถานี 9 และบริเวณรอบๆ! เหมือนกับว่าเรา..." "[english]canals.radio_thisis8" "This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--" "canals.shanty_badtime" "คุณมาในช่วงเวลาที่ไม่ดีนัก" "[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. " "canals.shanty_getitoffhim" "เอามันออกจากตัวเขา! เอามันออกไป!" "[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! " "canals.shanty_go_nag01" "ออกไปจากที่นี่!" "[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! " "canals.shanty_go_nag02" "เร็วเข้า!" "[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! " "canals.shanty_go_nag03" "รีบหน่อย!" "[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! " "canals.shanty_gotsomeammo" "เรามีกระสุนอยู่ในลังตรงโน้น" "[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. " "canals.shanty_gotword" "เราได้ยินว่าคุณจะมา" "[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. " "canals.shanty_helpyourself" "ใส่กระสุน แล้วไปกันเถอะ" "[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. " "canals.shanty_hey" "เฮ้!" "[english]canals.shanty_hey" "Hey! " "canals.shanty_toolate" "มันสายไปแล้ว! หลบไปข้างหลัง!" "[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! " "canals.shanty_yourefm" "คุณคือ Freeman ใช่มั๊ย" "[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? " "canals.stn1_cit_illstay" "ฉันจะอยู่ที่นี่เผื่อว่ามีใครรอดมาได้... ทำให้สถานีรถไฟนี่ครึกครื้น..." "[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive." "canals.stn1_cit_keepgoing" "ไปต่อเถอะเพื่อน! สถานีนั้นถูกตรวจค้นแล้ว แต่ยังมีสถานีอื่นๆ อีก" "[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. " "canals.stn6_canisters" "พวกมันระดมยิงใส่เรา!" "[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! " "canals.stn6_go_nag02" "เร็วเข้า!" "[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! " "canals.stn6_incoming" "มาแล้ว!" "[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! " "canals.stn6_launch" "เราต้องลงมือซะที เราต้องลงมือซะที!" "[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! " "canals.stn6_shellingus" "พวกมันระดมยิงใส่เรา!" "[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! " "canals.vort_reckoning" "นี่คือ Freeman การคิดบัญชีพวก Combine มาถึงแล้ว" "[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. " "citadel.al_access" " " "[english]citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "เยี่ยม! โอ้...ไม่นะ Breen เริ่มขึ้นไปอีกแล้ว" "[english]citadel.al_ascent" "Great! Oh no. Breen's started his ascent. " "citadel.al_beforeescape" "เร็วเข้า Gordon ก่อนที่เค้าจะหนีไป" "[english]citadel.al_beforeescape" "Hurry, Gordon, before he escapes. " "citadel.al_betterhurry" "เรารีบไปกันดีกว่า Gordon" "[english]citadel.al_betterhurry" "We'd better hurry, Gordon. " "citadel.al_bitofit" "แกยังเห็นไม่ถึงเสี้ยวหนึ่งเลย" "[english]citadel.al_bitofit" "You haven't seen a bit of it yet. " "citadel.al_bluff" "มันหลอกลวงเรา Gordon อย่าไปเชื่อเค้า" "[english]citadel.al_bluff" "He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. " "citadel.al_bothtypes" " " "[english]citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "ชั้นปิดมันไม่ได้ ดูเหมือนเค้าเปลี่ยนการควบคุมไปอีกด้านแล้วล่ะ คุณต้องไปที่แกนกลางและทำเท่าที่จะทำได้" "[english]citadel.al_cantshutdown" "I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. " "citadel.al_chancelikethis" "เราจะไม่มีโอกาสแบบนี้อีกแล้ว เราต้องหยุดยั้งด็อกเตอร์ Breen" "[english]citadel.al_chancelikethis" "We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. " "citadel.al_chargeup" "ชาร์จชุดของคุณก่อน" "[english]citadel.al_chargeup" "Charge up your suit first. " "citadel.al_comegordon" "ทางนี้ Gordon ไปกันได้แล้ว" "[english]citadel.al_comegordon" "Come on, Gordon, let's go! " "citadel.al_comeon" "ทางนี้" "[english]citadel.al_comeon" "Come on. " "citadel.al_comingafterme" "Gordon ถึงเราจะรู้จักกันไม่นาน แต่ชั้นรู้ว่าคุณไม่จำเป็นต้องทำสิ่งนี้ ชั้นต้องช่วยพ่อของชั้น แต่คุณ...เอ่อ ขอบคุณมากที่อยู่เคียงข้างชั้น" "[english]citadel.al_comingafterme" "Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. " "citadel.al_critical" "กำลังวิกฤติแล้ว...อีกไม่นาน" "[english]citadel.al_critical" "It's gonna go critical. Just a few more. " "citadel.al_dad" "พ่อ!" "[english]citadel.al_dad" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno" "พ่อ!" "[english]citadel.al_dadgordonno" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon" "[english]citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon " "citadel.al_dadgordonno_c" "ไม่..." "[english]citadel.al_dadgordonno_c" "No... " "citadel.al_dadhangon" "พ่อ เกาะไว้นะ!" "[english]citadel.al_dadhangon" "Dad, hang on! " "citadel.al_dadsorry" "พ่อ ชั้นเสียใจ" "[english]citadel.al_dadsorry" "Dad, I'm so sorry. " "citadel.al_darkfusionreactor" "โอ พระเจ้าช่วย นี่คือเครื่องปฏิกรณ์ปรมาณูมรณะแห่ง Citadel มันให้พลังกับเครื่องกีดขวางใต้อุโมงค์ของพวกมัน" "[english]citadel.al_darkfusionreactor" "Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. " "citadel.al_dienow" " " "[english]citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "คุณกล้าดียังไงที่พูดถึงแม่ชั้น!!" "[english]citadel.al_dienow_b" "How dare you even mention her! " "citadel.al_doingright" "คุณทำสิ่งที่ถูกแล้ว" "[english]citadel.al_doingright" "You're doing the right thing. " "citadel.al_dontforget" "อย่าลืมชาร์จชุดของคุณล่ะ" "[english]citadel.al_dontforget" "Don't forget to charge up your suit. " "citadel.al_dontlisten" "อย่าฟังเค้า Gordon" "[english]citadel.al_dontlisten" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_dontlistentohim" "อย่าฟังเค้า Gordon" "[english]citadel.al_dontlistentohim" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_doworst" "ทำให้ดีที่สุดเลย Gordon... แต่... ระวังตัวด้วย" "[english]citadel.al_doworst" "Do your worst Gordon... but... be careful. " "citadel.al_elevator" "เข้าไปในลิฟต์" "[english]citadel.al_elevator" "Get in the elevator. " "citadel.al_exhaust" "ระวังไอที่ปล่อยออกมา ลองหาที่กำบัง" "[english]citadel.al_exhaust" "Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. " "citadel.al_fail_no" "ไม่!" "[english]citadel.al_fail_no" "No! " "citadel.al_funnel" " " "[english]citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "เฮอะ..." "[english]citadel.al_gasp01" "Huh... " "citadel.al_gettingaway" "ไม่ - เขากำลังจะหนีไป!" "[english]citadel.al_gettingaway" "No, he's getting away! " "citadel.al_gogordon" "ไป Gordon" "[english]citadel.al_gogordon" "Go, Gordon. " "citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon ไม่เคยตกลงยุ่งเกี่ยวกับคุณ" "[english]citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon would never make any kind of deal with you. " "citadel.al_heylisten" "เฮ้ ฟังสิ" "[english]citadel.al_heylisten" "Hey, listen. " "citadel.al_hurrymossman02" "เร็วเข้า!" "[english]citadel.al_hurrymossman02" "Hurry! " "citadel.al_ifonly" " " "[english]citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "นั่น Doctor Breen - เขาอยู่นั่นไง!" "[english]citadel.al_itsbreen" "It's Dr. Breen. There he is! " "citadel.al_keepgoing" "ไปต่อ" "[english]citadel.al_keepgoing" "Keep going. " "citadel.al_keepgoing01" "ดี ไปต่อ" "[english]citadel.al_keepgoing01" "Good. Keep going. " "citadel.al_launchtrip" " " "[english]citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "[english]citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "เข้าไปในลิฟต์และชั้นจะให้คุณเข้าไป" "[english]citadel.al_letyouin" "Get in the elevator and I'll let you in. " "citadel.al_lookafterdad" "ด็อกเตอร์ Mossman" "[english]citadel.al_lookafterdad" "Dr. Mossman... " "citadel.al_lookafterdad_b" "Judith" "[english]citadel.al_lookafterdad_b" "Judith... " "citadel.al_lookafterdad_c" "ดูแลพ่อด้วย" "[english]citadel.al_lookafterdad_c" "Look after my father. " "citadel.al_lookout" "ระวัง!" "[english]citadel.al_lookout" "Look out! " "citadel.al_lookwhatheleft" "เฮ้ - ดูสิ่งที่เค้าทิ้งไว้สิ!" "[english]citadel.al_lookwhatheleft" "Hey, look what he left behind! " "citadel.al_mixenergy" " " "[english]citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "เขาไม่เคยทิ้งร่องรอยเลย ไม่ใช่หรือ?" "[english]citadel.al_noclue" "He doesn't have a clue, does he? " "citadel.al_notagain02" "ให้ตายสิ ไม่ได้อีกแล้ว!" "[english]citadel.al_notagain02" "Damn it, not again! " "citadel.al_notsayinggoodbye" "พ่อ นี่จะไม่ใช่การลาจาก" "[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "Dad, I'm not saying goodbye. " "citadel.al_ohnogordon" "โอ ไม่ Gordon!" "[english]citadel.al_ohnogordon" "Oh no. Gordon! " "citadel.al_outofhere" "ทางนี้ Gordon - เราต้องออกจากที่นี่ บางทีเรายังมีหวัง" "[english]citadel.al_outofhere" "Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..." "citadel.al_pulses" " " "[english]citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "[english]citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "[english]citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "ฉันเข้าไปไม่ได้ขณะที่มันทำงาน แต่ชุดของคุณจะช่วยป้องกันคุณได้ มองหาจุดอ่อนในแกนกลาง ฉันจะคอยจัดการอยู่ที่นี่และดูว่าจะมีทางส่งคู่พลังงานนั้นเข้าสู่แกนกลางได้ยังไง" "[english]citadel.al_reactor03" "I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core." "citadel.al_reroute" " " "[english]citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "ใช่ ต่อไป" "[english]citadel.al_right" "Right then. " "citadel.al_shootbeam" " " "[english]citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "โอ ไม่ - พวกทหาร Combine พวกมันมาจากไหน?" "[english]citadel.al_soldiers01_a" "Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? " "citadel.al_soldiers01_b" "นี่มันอะไรกัน?" "[english]citadel.al_soldiers01_b" "What the hell? " "citadel.al_soldiers01_c" "ฉันเสียใจ Gordon - ฉันหยุดเค้าจากที่นี่ไม่ได้" "[english]citadel.al_soldiers01_c" "I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. " "citadel.al_stayawaycore" "ออกมาจากแกนกลาง" "[english]citadel.al_stayawaycore" "Stay away from the core. " "citadel.al_staybackbeam" "ระวังลำแสง!" "[english]citadel.al_staybackbeam" "Watch out for the beams! " "citadel.al_struggle01" " " "[english]citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "[english]citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "[english]citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "[english]citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "[english]citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "[english]citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "ใช่!" "[english]citadel.al_success_yes" "Yes! " "citadel.al_success_yes_nr" "ใช่!" "[english]citadel.al_success_yes_nr" "Yes! " "citadel.al_success_yes02_nr" "ฮ่า ฮ่า เย้! คุณทำได้!" "[english]citadel.al_success_yes02_nr" "Yeah! You did it! " "citadel.al_tearapart" "เมื่อเค้าเทเลพอร์ต ทุกอย่างจะถูกทำลาย ลำแสงไม่มีการป้องกันแล้ว เราจะถูกปิ้งในสภาวะซิงกูลาริตี้" "[english]citadel.al_tearapart" "Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. " "citadel.al_thatshim" "เขานั่นเอง" "[english]citadel.al_thatshim" "That's him. " "citadel.al_thegravgun01" "ปืนแรงดึงดูด!" "[english]citadel.al_thegravgun01" "The gravity gun! " "citadel.al_thegravgun03" "Gordon หยิบปืนแรงดึงดูดมา" "[english]citadel.al_thegravgun03" "Gordon, get the gravity gun. " "citadel.al_thegravgun04" "คุณถือปืนแรงดึงดูดไว้ Gordon" "[english]citadel.al_thegravgun04" "Take the gravity gun, Gordon. " "citadel.al_thereheis" "เค้าอยู่นั่น!" "[english]citadel.al_thereheis" "There he is! " "citadel.al_triplet" " " "[english]citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "โอ พระเจ้า - พอร์ทัลเปิดแล้ว" "[english]citadel.al_uptop" "Oh my God, the portal's opening. " "citadel.al_watchout01" "ระวัง เขากำลัง..." "[english]citadel.al_watchout01" "Watch out, he's gonna--" "citadel.al_weak" "ดูว่าคุณจะหาจุดอ่อนของแผ่นพวกนี้ได้มั้ย เราต้องเปิดแกนกลางถ้าเราจะทำให้มันไม่เสถียร" "[english]citadel.al_weak" "See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. " "citadel.al_whahappen" "Gordon เกิดอะไรขึ้นกับปืนแรงดึงดูดน่ะ? มันต้องดึงพลังงานจาก Citadel มาแน่ๆ" "[english]citadel.al_whahappen" "Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. " "citadel.al_wonderwhere" "ฉันสงสัยว่าเขาไปไหน" "[english]citadel.al_wonderwhere" "I wonder where he's going. " "citadel.al_working" "ทำต่อไป Gordon - มันได้ผล" "[english]citadel.al_working" "Keep it up, Gordon, it's working. " "citadel.al_yes" "ใช่" "[english]citadel.al_yes" "Yes!" "citadel.al_yes_nr" "ใช่" "[english]citadel.al_yes_nr" "Yes!" "citadel.br_betrayed" "พวกมันรู้แล้วว่าคุณทรยศ พวกมันจะหันมาเล่นงานคุณ! Judith -- ด็อกเตอร์ Mossman ได้โปรด!" "[english]citadel.br_betrayed" "They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! " "citadel.br_betrayed_b" "Judith - ด็อกเตอร์ Mossman ได้โปรด..." "[english]citadel.br_betrayed_b" "Judith - Dr. Mossman - please... " "citadel.br_bidder_a" "เป็นอย่างไรบ้าง ด็อกเตอร์ Freeman?" "[english]citadel.br_bidder_a" "How about it, Dr. Freeman? " "citadel.br_bidder_b" "คุณรู้ตัวหรือยังว่าสัญญาของคุณได้ผู้ประมูลที่ให้ราคาสูงที่สุดแล้ว?" "[english]citadel.br_bidder_b" "Did you realize your contract was open to the highest bidder? " "citadel.br_bounty" " " "[english]citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "ด็อกเตอร์ Freeman ในสถานการณ์อื่นผมคิดว่าเราอาจจะทำงานร่วมกันได้ในบรรยากาศที่ไว้ใจและเคารพกันและกัน แน่นอน พิจารณาจากตำแหน่งในเวลาสั้นๆ ที่ Black Mesa ตอนที่ผมเป็นผู้บริหาร คุณแสดงแนวโน้มที่จะเป็นผู้ร่วมงานทางวิทยาศาสตร์ที่มีค่าและสร้างผลงานที่ดี และ... ผมไม่แน่ใจกับแรงกระตุ้นของคุณ... แต่ในอาณาจักรนี้ไม่มีที่สำหรับนักฟิสิกส์ตัวแสบหรอกนะ" "[english]citadel.br_circum" "Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. " "citadel.br_create" "บอกผมมาสิด็อกเตอร์ Freeman ถ้าคุณทำได้ คุณทำลายอะไรต่ออะไรมามาก แล้วสิ่งที่คุณได้สร้างคืออะไรล่ะ? คุณบอกมาซักอย่างชัดๆได้ไหม? ฉันคิดว่าทำไม่ได้หรอก" "[english]citadel.br_create" "Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. " "citadel.br_deliver" "คนที่คุณควรจะกังวลควรจะเป็นผม! ผมยังสามารถส่งมอบโลกให้ได้ แต่คุณต้องช่วยผม" "[english]citadel.br_deliver" "It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_dictate_a" "มีคุณสองคนอยู่ในความดูแลของผม ช่วยให้ผมสามารถควบคุมเงื่อนไขในการต่อรองของผมกับพวก Combine ได้" "[english]citadel.br_dictate_a" "Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. " "citadel.br_failing01" "พระเจ้าช่วย!" "[english]citadel.br_failing01" "Good God! " "citadel.br_failing02" "ออกมาจากตรงนั้น!" "[english]citadel.br_failing02" "Get away from there! " "citadel.br_failing03" "คุณกำลังทำอะไร?!" "[english]citadel.br_failing03" "How are you doing that?! " "citadel.br_failing04" "คุณทำอะไรลงไป?!" "[english]citadel.br_failing04" "How did you do that?! " "citadel.br_failing05" "อย่าไปยุ่งกับไอ้นั้นนะ!" "[english]citadel.br_failing05" "Stop toying with that! " "citadel.br_failing06" "คุณจะทำอะไร - หยุด - เดี๋ยวนี้!" "[english]citadel.br_failing06" "Whatever you're doing, stop at once! " "citadel.br_failing07" "ไม่ใช่สิ่งนั้น!" "[english]citadel.br_failing07" "Not that! " "citadel.br_failing08" "หยุดมัน!" "[english]citadel.br_failing08" "Stop it! " "citadel.br_failing09" "หยุดมัน!" "[english]citadel.br_failing09" "Stop that! " "citadel.br_failing10" "หยุด!" "[english]citadel.br_failing10" "Stop! " "citadel.br_failing11" "ไม่!" "[english]citadel.br_failing11" "No! " "citadel.br_failing12" "ผมไม่รู้ว่าคุณจะทำอะไร Freeman - แต่ผมขอเตือนคุณ!" "[english]citadel.br_failing12" "I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! " "citadel.br_farside" "จริงหรือ? ดี ลองดูสิว่ามันจะช่วยเธอตอนอยู่อีกฝั่งของพอร์ทัลของพวก Combine ได้มั้ย" "[english]citadel.br_farside" "Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. " "citadel.br_foundation" "แต่ผมมี ผมได้วางรากฐานการอยู่รอดของมนุษยชาติ และไม่ใช่แบบที่เรากำหนดกันเอง แต่เป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าที่เราเคยจินตนาการ บางสิ่งที่เราเริ่มต้นมองเห็นได้ตอนนี้เท่านั้น" "[english]citadel.br_foundation" "I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. " "citadel.br_freemanatlast" "นี่คงเป็นด็อกเตอร์ Freeman ในที่สุด ผมอยากบอกว่านี่คือเรื่องประหลาดใจที่น่ายินดี แต่ไม่ว่าจะประหลาดใจหรือไม่ คุณคงเห็นด้วยว่าน่ายินดีมาก ผมคงไร้ค่าถ้าไม่ได้เป็นนักปฏิบัติ" "[english]citadel.br_freemanatlast" "So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. " "citadel.br_gift" " " "[english]citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "ทั้งหมดขึ้นอยู่กับคุณ เพื่อนเก่า" "[english]citadel.br_gift_a" "That's all up to you, my old friend. " "citadel.br_gift_b" "คุณจะปล่อยให้ความดื้อรั้นและวิสัยทัศน์สั้นของคุณนำเผ่าพันธุ์ทั้งหมดไปสู่หายนะ หรือ" "[english]citadel.br_gift_b" "Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or " "citadel.br_gift_c" "คุณจะให้ลูกของคุณได้รับโอกาสที่แม่ของเธอไม่เคยได้รับ?" "[english]citadel.br_gift_c" "will you give your child the chance her mother never had? " "citadel.br_goback" "ถอยไป Freeman - คุณไม่รู้ว่าคุณกำลังทำอะไร!" "[english]citadel.br_goback" "Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! " "citadel.br_gravgun" "นั่นอะไร? เอาไปวางตรงนั้น" "[english]citadel.br_gravgun" "What's this? Oh, put it over there. " "citadel.br_guards" "รปภ.! เข้ามานี่" "[english]citadel.br_guards" "Guards! Get in here!" "citadel.br_guest" "นี่คือแขกผู้มีเกียรติของเรา น่ายินดีอะไรเช่นนี้" "[english]citadel.br_guest" "It's our guest of honor. What a pleasure. " "citadel.br_guest_a" "อืม นี่คงเป็น Gordon Freeman ในที่สุด" "[english]citadel.br_guest_a" "Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. " "citadel.br_guest_b" " " "[english]citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "[english]citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "[english]citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "[english]citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "ผมรู้สึกขอบคุณ ด็อกเตอร์ ตอนแรกคุณพาผมไปหาเพื่อนเก่าแก่ที่สุดของผม จากนั้นคุณก็พาตัวเองมา ถ้าผมรู้ว่าคุณกำลังจะมาหาผมที่สำนักงาน ผมจะไม่วุ่นวายตามหาคุณในตอนแรกหรอก" "[english]citadel.br_guest_f_cc" "You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. " "citadel.br_hostbody" "ร่างพาหะงั้นหรือ? คุณต้องล้อเล่นแน่ ผมไม่---" "[english]citadel.br_hostbody" "A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_judithwhat" "Judith? คุณคิดว่ากำลังทำอะไรอยู่?" "[english]citadel.br_judithwhat" "Judith? What do you think you're doing? " "citadel.br_justhurry" "เร็วเข้า เขาอยู่ข้างหลังผม!" "[english]citadel.br_justhurry" "Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_laugh01" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]citadel.br_laugh01" "*laughter*" "citadel.br_look" "ดูสิ ดูสิ" "[english]citadel.br_look" "Look. Look. " "citadel.br_lookthere" "ดูที่นั่น" "[english]citadel.br_lookthere" "Look there. " "citadel.br_mentors" "แน่นอนอาจารย์คุณก็ต้องรับผิดบางส่วน ความผิดหวังของผมในตัว Eli Vance และ Isaac Kleiner มีมากกว่าในการเลือกอาชีพผิดพลาดของคุณ ในทางหนึ่ง ผมคาดว่าคุณจะทำไม่สำเร็จ ใครจะรู้ว่าอะไรคือเมล็ดแห่งการทำลายที่พวกเค้าปลูกตอนคุณยังเยาว์และเขลา แม้พวกเขาจะต้องรับผิดชอบอย่างใหญ่หลวงสำหรับปัญหาตอนนี้ คุณคนเดียวที่เลือกทำโดยเต็มใจและไม่สนอนาคตของมนุษยชาติ" "[english]citadel.br_mentors" "Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. " "citadel.br_mock01" "คุณยังอยู่หรือเปล่า ด็อกเตอร์ Freeman? คงอีกไม่นาน ผมคิดนะ" "[english]citadel.br_mock01" "Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. " "citadel.br_mock02" "ผมกำลังรอให้คุณพลาดอีกครั้ง ด็อกเตอร์ Freeman เหมือนตอนที่ผมต้องพึ่งคุณที่ Black Mesa" "[english]citadel.br_mock02" "I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. " "citadel.br_mock03" "ดูเหมือนคุณกำลังตกลงไปข้างหลัง ผมไม่เคยคิดถึงมาก่อนเลย" "[english]citadel.br_mock03" "It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. " "citadel.br_mock04" "ล้มเหลวตามที่คาดไว้ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]citadel.br_mock04" "A predictable failure, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock05" "ผมไม่คิดว่าคุณจะทำอะไรได้ - นอกจากทำลายตัวเอง" "[english]citadel.br_mock05" "I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. " "citadel.br_mock06" "ผมเตือนคุณแล้วว่านี่ไม่มีประโยชน์" "[english]citadel.br_mock06" "I warned you this was futile. " "citadel.br_mock07" "ผมบอกคุณได้เลยว่าไร้ประโยชน์ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]citadel.br_mock07" "I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock08" "ตอนนี้คงอีกไม่นานแล้ว ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]citadel.br_mock08" "It won't be much longer now, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock09" "ผมหวังว่าคุณคงกล่าวลาแล้วนะ" "[english]citadel.br_mock09" "I hope you said your farewells. " "citadel.br_mock10" "โอ ด็อกเตอร์ Freeman..." "[english]citadel.br_mock10" "Oh, Dr. Freeman... " "citadel.br_mock11" "ช่างไร้ค่า" "[english]citadel.br_mock11" "What a waste. " "citadel.br_mock12" "คุณมันไร้ค่า" "[english]citadel.br_mock12" "Pointless of you. " "citadel.br_mock13" "คุณน่าจะใช้พลังที่ไร้ขอบเขตของคุณกับเป้าหมายที่เป็นประโยชน์นะ!" "[english]citadel.br_mock13" "If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! " "citadel.br_newleader_a" " " "[english]citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "ผมเห็นด้วย มันไร้ประโยชน์ โชคดีที่พวกต่อต้านแสดงท่าทีจะยอมรับผู้นำคนใหม่ และคนนี้ถูกพิสูจน์แล้วว่าเป็นเครื่องมือที่ดีของคนที่ควบคุมเขาอยู่" "[english]citadel.br_newleader_a_cc" "I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. " "citadel.br_newleader_b" " " "[english]citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "[english]citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "ไม่!" "[english]citadel.br_no" "No! " "citadel.br_nopoint" "โอ มันคงไม่เลวร้ายที่สุดหรอก แต่คุณคงเชื่อไม่ลงแน่ตอนอยู่ที่นั่น" "[english]citadel.br_nopoint" "Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. " "citadel.br_nothingtosay_a" "ผมเข้าใจว่าคุณคงไม่อยากพูดต่อหน้าเพื่อนของคุณ" "[english]citadel.br_nothingtosay_a" "I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. " "citadel.br_nothingtosay_b" "ผมจะส่งพวกเขาออกไป แล้วเราจะคุยกันแบบเปิดเผย" "[english]citadel.br_nothingtosay_b" "I'll send them on their way, and then we can talk openly. " "citadel.br_oheli07" "ดาวคาร์บอนที่มีดาวเทียมโบราณซึ่งพวกเชื้อราที่มีชีวิตอาศัยอยู่..." "[english]citadel.br_oheli07" "...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi." "citadel.br_oheli08" "กลุ่มก๊าซมหึมาที่มีพวกหัวดีคล้ายอุกกาบาตอาศัยอยู่มากมาย... โลกต่างๆ ยืดเล็กลงผ่านเยื่อบางๆ ที่มิติต่างๆ ..." "[english]citadel.br_oheli08" "Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions " "citadel.br_oheli09" "ตัดกัน... ยากที่จะอธิบายด้วยด้วศัพท์ที่จำกัดของเรา..." "[english]citadel.br_oheli09" "intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!" "citadel.br_ohshit" "ตายล่ะ!" "[english]citadel.br_ohshit" "Oh shit! " "citadel.br_playgame_a" " " "[english]citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "[english]citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "Eli ...ถ้าคุณไม่อยากทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อทุกคนละก็ บางทีคุณอาจจะทำเพื่อใครบางคน" "[english]citadel.br_playgame_b_cc" "Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them." "citadel.br_playgame_c" " " "[english]citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "[english]citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "ขอบคุณ เรามีทุกอย่างที่ต้องการเกี่ยวกับเรื่องนั้นแล้ว" "[english]citadel.br_rabble_a" "Thanks to you, we have everything we need in that regard. " "citadel.br_rabble_b" "คุณมีคุณสมบัติเกินพอที่จะวิจัยให้เสร็จด้วยตัวคุณเอง" "[english]citadel.br_rabble_b" "You're more than qualified to finish his research yourself. " "citadel.br_rabble_c" "สิ่งที่ผมและคุณทำไม่ได้คือกล่อมพวกฝูงชนบนถนนให้เลิกดิ้นรนอย่างไร้สติเสียที" "[english]citadel.br_rabble_c" "What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. " "citadel.br_rabble_d" "แต่ Eli ปฏิเสธที่จะพูดคำที่ช่วยพวกมันทั้งหมดไว้" "[english]citadel.br_rabble_d" "Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. " "citadel.br_stubborn" "Alyx ที่รัก เธอมีตาเหมือนแม่ของเธอ แต่ก็ได้ความดื้อของพ่อเธอมาด้วย" "[english]citadel.br_stubborn" "Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. " "citadel.br_stubborn01" "เธอได้ตาของแม่เธอมา หนูน้อย" "[english]citadel.br_stubborn01" "You have your mother's eyes, my dear. " "citadel.br_stubborn02" "แต่ก็ได้ความดื้อของพ่อเธอมาด้วย" "[english]citadel.br_stubborn02" "But your father's stubborn nature. " "citadel.br_synapse" "ด็อกเตอร์ Freeman คุณไม่น่าจะไปอยู่ที่นั่น ในช่วงเวลาที่เกิดการเชื่อมต่อ ขณะที่ผมเทเลพอร์ต ที่นั่นจะอาบไปด้วยอนุภาคอันตรายซึ่งยังไม่ได้ตั้งชื่อในวิทยาศาสตร์ของมนุษย์ บางทีเมื่อผมมีเวลาว่างที่จะทำงานของตัวเอง ผมจะตั้งชื่อมันตามชื่อคุณ แบบนี้จะได้ไม่มีใครลืมคุณ" "[english]citadel.br_synapse" "Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. " "citadel.br_synapse02" "ตอนที่สภาวะซิงกูลาริตี้นั่นพังทลาย ผมคงไปไกลจากที่นี่แล้ว ถ้าพูดกันจริงๆ คงเป็นจักรวาลอื่น ในทางกลับกัน คุณจะถูกทำลายในทุกวิธีที่จะถูกทำลายได้ แม้จะเป็นวิธีที่เป็นไปไม่ได้ก็ตาม" "[english]citadel.br_synapse02" "When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. " "citadel.br_takeme" "พาผมไปด้วย" "[english]citadel.br_takeme" "Take me. " "citadel.br_unleash" "คุณไม่รู้หรอกว่าคุณปล่อยอะไรออกมา! คุณจะทำให้ Citadel นี้พังลงมาทั้งหมด! คิดสิ คิดถึงคนที่อยู่ข้างล่างนั่น!" "[english]citadel.br_unleash" "You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! " "citadel.br_untenable" "ปลายทางของพอร์ทัลไม่สามารป้องกันได้ แน่นอนคุณสามารถตั้งรีเลย์ไว้ที่ไหนก็ได้ ไม่มีทางที่ผมจะรอดชีวิตในสภาพแบบนั้นได้" "[english]citadel.br_untenable" "The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_warmup" "ตอนนี้ฉันกำลังเตรียมเครื่องพอร์ทัลเอาไว้ส่งเธอไป" "[english]citadel.br_warmup" "I'm warming up the portal to deliver you even now. " "citadel.br_whatittakes" "โอ ก็ได้ ให้ตาย ถ้านั่นมันจะต้องเกิด!" "[english]citadel.br_whatittakes" "Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_worthit" "ดูสิ Gordon ดูสิ่งที่คุณกำลังโยนทิ้งไป คุ้มกันมั้ย?" "[english]citadel.br_worthit" "Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? " "citadel.br_yesjudith" "ใช่ Judith มีอะไร?" "[english]citadel.br_yesjudith" "Yes, Judith, what is it? " "citadel.br_youfool" "แก ไอ้โง่!" "[english]citadel.br_youfool" "You fool! " "citadel.br_youneedme" "คุณต้องให้ผมช่วย!" "[english]citadel.br_youneedme" "You need me! " "citadel.eli_alyx01" "Alyx! ที่รัก..." "[english]citadel.eli_alyx01" "Alyx! Honey... " "citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx... ลูกพ่อ..." "[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx, sweetheart." "citadel.eli_damnbreen" "Breen แกเลวที่สุด! คุณปล่อยเธอไป!" "[english]citadel.eli_damnbreen" "God damn you, Breen! You let her go! " "citadel.eli_dontstruggle" "อย่าพยายามเลย" "[english]citadel.eli_dontstruggle" "Don't struggle, honey. " "citadel.eli_dontworryboutme" "โอ ไม่ - อย่าห่วงฉันเลยที่รัก" "[english]citadel.eli_dontworryboutme" "Oh no, don't worry about me honey. " "citadel.eli_genocide" "สิ่งที่ฉันเห็นมันมากเกินกว่าคำพูด Breen ล้างเผ่าพันธุ์... ชั่วร้ายเกินบรรยาย..." "[english]citadel.eli_genocide" "What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... " "citadel.eli_goodgod" "โอพระเจ้าช่วย" "[english]citadel.eli_goodgod" "Good God. " "citadel.eli_mygirl" "นั่นลูกสาวผม" "[english]citadel.eli_mygirl" "That's my girl. " "citadel.eli_nonever" "ไม่เลย" "[english]citadel.eli_nonever" "Never. " "citadel.eli_notobreen" "ไม่!" "[english]citadel.eli_notobreen" "No! " "citadel.eli_ohalyx" "โอ้ Alyx ลูกพ่อ" "[english]citadel.eli_ohalyx" "Oh, Alyx, sweetheart. " "citadel.eli_ohjudith" "โอ้ Judith..." "[english]citadel.eli_ohjudith" "Oh, Judith... " "citadel.eli_save" "เก็บพวกเค้า? เพื่ออะไร?" "[english]citadel.eli_save" "Save them? For what? " "citadel.eli_sendusboth" "ได้เลย Breen - ถ้านั่นมันคือสิ่งเลวที่สุดที่คุณทำไดด้ ส่งพวกเราไปพอร์ทัลของคุณเลย" "[english]citadel.eli_sendusboth" "Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!" "citadel.gman_exit01" "ถึงเวลาแล้วใช่มั้ยดร. Freeman?" "[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? " "citadel.gman_exit02" "เวลานั้นกลับมาอีกครั้งจริงๆ?" "[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? " "citadel.gman_exit03" "ดูราวกับว่าคุณพึ่งมาถึง" "[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. " "citadel.gman_exit04" "คุณทำได้ดีมากในช่วงเวลาสั้นๆ นั่น" "[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. " "citadel.gman_exit05" "คุณทำได้ดี จริงๆ ฉันได้รับข้อเสนอที่น่าสนใจสำหรับการทำงานของคุณ โดยปกติ ฉันไม่คิดสนใจถึงมันเท่าไหร่หรอก แต่นี่คือช่วงเวลาพิเศษ" "[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. " "citadel.gman_exit06" "แทนที่จะเสนอตัวเลือกอิสระที่ดูหลอกลวง ฉันจะให้อิสรภาพในการเลือกสำหรับคุณ หากเวลาของคุณมาถึง" "[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. " "citadel.gman_exit07" "ฉันเสียใจกับโทษทัณฑ์ที่คุณได้รับอย่างไร้เหตุผล ด็อกเตอร์ Freeman ฉันมั่นใจว่ามันมีเหตุผลเพียงพอสำหรับคุณในส่วนของ เอ่อ..." "[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... " "citadel.gman_exit08" "ฉันไม่มีอิสระพอที่จะพูดได้" "[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. " "citadel.gman_exit09" "ในเวลาเดียวกัน..." "[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... " "citadel.gman_exit10" "นี่คือสถานที่ที่ฉันออกมา" "[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. " "citadel.gman_meetagain" "จนกว่าเราจะพบกันใหม่" "[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again " "citadel.gman_rightman" "คนที่ถูกคนมาอยู่ในสถานที่ที่ผิดจะทำให้โลกเปลี่ยนแปลงจากหน้ามือเป็นหลังมือ" "[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "citadel.mo_alyxneedthis" "เธอต้องใช้สิ่งนี้" "[english]citadel.mo_alyxneedthis" "You'll need this. " "citadel.mo_bargain" "เราควรต่อรองขอชีวิตให้กับ Eli เพื่อให้เขาทำการวิจัยต่อ!" "[english]citadel.mo_bargain" "The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! " "citadel.mo_dont" "ไม่" "[english]citadel.mo_dont" "Don't---!" "citadel.mo_dontlook" "โอ อย่ามองฉันแบบนั้น" "[english]citadel.mo_dontlook" "Oh don't give me that look. " "citadel.mo_dontworry" "ไม่ต้องเป็นห่วง ฉันจะไม่ทิ้งคุณอีกแล้ว Eli" "[english]citadel.mo_dontworry" "Don't you worry. " "citadel.mo_goyoutwo" "คุณทั้งสองคน ไปเถอะ" "[english]citadel.mo_goyoutwo" "Go on, you two. " "citadel.mo_illtakehim" "ฉันจะพาเขาไปเอง" "[english]citadel.mo_illtakehim" "I'll take him from here. " "citadel.mo_necessary" "ยังไม่ต้องหรอก!" "[english]citadel.mo_necessary" "It isn't necessary! " "citadel.mo_notfollowed" "เรารับรองว่าจะไม่มีใครตามเธอ" "[english]citadel.mo_notfollowed" "We'll make sure you're not followed. " "citadel.mo_notimealyx" "ไม่มีเวลาแล้ว Alyx เขากำลังไปที่พอร์ทัล" "[english]citadel.mo_notimealyx" "There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. " "citadel.mo_notleavingeli" "ฉันจะไม่ทิ้งเธออีกแล้ว Eli" "[english]citadel.mo_notleavingeli" "I'm not leaving you again, Eli. " "citadel.mo_nouse" "อย่าพยายามเลย ไม่มีประโยชน์หรอก จนกว่าคุณจะไปถึงที่ที่เขาต้องการ คุณทำอะไรไม่ได้หรอก" "[english]citadel.mo_nouse" "Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. " "citadel.mo_outoftime" "ฉันเสียใจ Wallace คุณไม่มีเวลาเหลือแล้ว" "[english]citadel.mo_outoftime" "I'm sorry, Wallace. You're all out of time. " "citadel.mo_sorrygordon" "ฉันเสียใจ Gordon" "[english]citadel.mo_sorrygordon" "I'm sorry, Gordon. " "citadel.mo_stophim" "ฉันไม่ระวังเอง Breen รู้ทุกอย่างที่เรารู้ คุณจะต้องหยุดเขา" "[english]citadel.mo_stophim" "I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. " "citadel.mo_stoppingyou" "เรากำลังทำสิ่งที่ฉันไม่สามารถทำได้โดยลำพัง เรากำลังจะหยุดคุณไง" "[english]citadel.mo_stoppingyou" "We're doing what I could never do alone. We're stopping you. " "citadel.mo_wallace" "ด็อกเตอร์ Breen... Wallace..." "[english]citadel.mo_wallace" "Dr. Breen... Wallace... " "coast.al_captured" "พ่อของฉันและด็อกเตอร์ Mossman...พวกเขาถูกจับในการต่อสู้ Vortigaunts ตามพวกเขาไปจนถึง NovaProspekt ซึ่งเป็นคุกดัดแปลงที่ชายฝั่งนั่น ถ้าคุณมาพบชั้นที่นั้นได้ Gordon เราจะเสี่ยงไปช่วยพวกเค้าออกมาด้วยกัน" "[english]coast.al_captured" "My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. " "coast.al_goodhands" "ขอบใจ Leon Gordon ชั้นไม่ได้ใช้ถนนชายหาดมาปีกว่าแล้ว แต่ชั้นไม่คิดว่ามันจะปลอดภัยมากขึ้นหรอกนะ ไปพบชั้นที่โรงเก็บที่จอดรถไฟ ดูแลตัวเองนะ เจอกันใน Prospekt" "[english]coast.al_goodhands" "Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. " "coast.al_goodnews" "เค้าอยู่ที่นั้น?" "[english]coast.al_goodnews" "He's there? " "coast.al_goodtoseeyou" "โชคดีที่เจอคุณ Gordon ระวัง" "[english]coast.al_goodtoseeyou" "It's good to see you, Gordon. Be careful. " "coast.al_gotcar" "นั่นเป็นเหตุผลให้ชั้นเรียกนาย Leon ชั้นหวังว่านายยังมีรถสำรวจที่ทิ้งไว้ให้นายหน้าร้อนที่แล้ว คันที่พ่อชั้นติดตั้ง Tau Cannon" "[english]coast.al_gotcar" "That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. " "coast.al_hitcher01" "พ่อถูกพาไปที่ Nova Prospekt พวก Vortigaunt ตามยานที่จับตัวพ่อกับ Judith Mossman ไป ตอนนี้รถไฟยังวิ่งอยู่ ชั้นจะไปทำให้มันชะงัก" "[english]coast.al_hitcher01" "He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. " "coast.al_hitcher02" "นี่คือที่ๆ คุณเข้ามา Gordon ชั้นต้องการให้คุณไปทางชายหาดจนไปถึง Nova Prospekt มันเคยเป็นคุกที่มีการรักษาความปลอดภัยสูง ตอนนี้มันเลวร้ายยิ่งกว่านั้น แต่ชั้นว่ามันจะง่ายกว่าถ้าจะย่องเข้ามาแทนที่จะบุกเข้าไป" "[english]coast.al_hitcher02" "Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. " "coast.al_needyourhelp" "Gordon คุณไปถึง Ravenholm? ขอบคุณพระเจ้า! ชั้นต้องการให้คุณช่วย! มันจับตัวพ่อไป!" "[english]coast.al_needyourhelp" "Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! " "coast.al_out" "เลิกกัน" "[english]coast.al_out" "Out. " "coast.al_stowaway" "ดี" "[english]coast.al_stowaway" "Good. " "coast.al_taucar" "เฮ้ Leon นายยังมีรถที่พ่อกับชั้นประกอบอยู่มั้ย?" "[english]coast.al_taucar" "Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? " "coast.antman01" " " "[english]coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "[english]coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "ไปเถอะ ด็อกเตอร์ Freeman - Nova Prospekt อยู่ข้างหน้านี่เอง ถ้าคุณไปเพียงคนเดียว โอกาสที่จะเข้าไปได้จะน้อยมาก แต่ถ้าคุณเข้าไปโดยมีพวกแอนท์ไลออนไปด้วยทั้งฝูง ผมว่าคุณทำได้แน่" "[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. " "coast.cr_willdo" "ได้! ฉันเพิ่งยกลังใส่กระสุนขึ้นไปไว้ที่ด้านหลังเสร็จ" "[english]coast.cr_willdo" "Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. " "coast.lady_gotodocks" "ไปที่ท่าเรือนั่น แล้วเราจะขนมันออกมาให้คุณ รอฟังสัญญาณจากผู้ควบคุมเครน" "[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. " "coast.lady_keepgoing" "เดินต่อไป แล้วคุณจะเห็นรถนั่น" "[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. " "coast.le_allclear" "นี่ผมเอง Leon ที่นี่มีแต่พวกเรา และ Gordon Freeman มากับผมด้วย!" "[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! " "coast.le_allset" "เร็วมาก โอเค Alyx ทุกอย่างพร้อมแล้ว" "[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. " "coast.le_buggy" "Noriko เอารถนั่นมา เอามันไปไว้ที่ท่าเดี๋ยวนี้ Gordon Freeman จะขับมันไป!" "[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! " "coast.le_bye" "บาย Alyx" "[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. " "coast.le_followme" "ตามผมมา" "[english]coast.le_followme" "Follow me. " "coast.le_goodidea" "เย้! ความคิดดีนี่! รอเดี๋ยวนะ" "[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. " "coast.le_gotgordon" "Alyx นี่ผมเอง Leon และ Gordon Freeman มากับผมด้วย" "[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. " "coast.le_map" "แผนที่นี้เป็นแผนที่เก่า แต่คุณยังใช้ดูเส้นทางไปยัง Nova Prospekt ได้บ้าง ผมคงรับรองความปลอดภัยให้คุณไม่ได้ เราขาดการติดต่อกับฐานข้างหน้าบางฐาน" "[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. " "coast.le_onfoot" "คุณต้องการให้เขาไปทางถนนชายหาดเหรอ เขาจะเดินเท้าได้ไม่เกินห้านาทีหรอก ช่วงนี้เป็นช่วงฤดูวางไข่ของพวกแอนท์ไลออนด้วย" "[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. " "coast.le_overhere" "ทางนี้ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. " "coast.le_patchhim" "ทำแผลให้เขา แล้วเอาเขาไปไว้ข้างหลังจนกว่าเขาจะรู้สึกตัว" "[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. " "coast.le_radio" "ผมจะวิทยุไปที่ฐานข้างหน้าเพื่อให้เขารู้ว่าคุณกำลังจะไป" "[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. " "coast.le_radioloop" "Shorepoint เรียก en el oh" "[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O." "coast.le_radioloop_b" "Shorepoint เรียก New Little Odessa" "[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. " "coast.le_radioloop_c" "ตอบด้วย Odessa…ได้ยินมั้ย?" "[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? " "coast.le_restock" "โอเค ดร. ก่อนที่คุณจะไปที่ถนนนั่น คุณควรติดชุดปฐมพยาบาลไปด้วย เตรียมใส่กระสุนไว้ให้พร้อม แล้วก็ดูแผนที่ว่าคุณจะต้องไปทางไหน ลังกระสุนอยู่ที่ด้านหลังรถนั่น หยิบใช้ได้ตามสบายเลยนะ" "[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. " "coast.le_staywithcar" "อยู่ในรถ แล้วใช้เครื่องส่งคลื่นรบกวน คุณจะมีโอกาสสู้กับพวกแอนท์ไลออนได้" "[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. " "coast.le_whohurt" "มีใครบาดเจ็บบ้าง" "[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? " "coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! ไม่น่าเชื่อว่าคุณทำได้! เราได้รับการติดต่อจาก Alyx ผมจะลองติดต่อเธออีกครั้ง" "[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. " "coast.leon_getaway" " " "[english]coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "[english]coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "[english]coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "[english]coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "ด็อกเตอร์ Freeman? ล้อเล่นน่า ฉันกำลังคุยกับ Alyx ในสาย… พ่อของเธอถูกจับตัวไป" "[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. " "coast.pheropod_nag01" "ว้าว ด็อกเตอร์ Freeman คุณเป็นเหมือนพวกแอนท์ไลออนแล้วตอนนี้" "[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. " "coast.pheropod_nag02" "ฉันยืนยันได้" "[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. " "coast.pheropod_nag03" "พวกแอนท์ไลออนจะไม่รบกวนคุณอีก ดร." "[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. " "coast.pheropod_nag04" "เหมือนกับคุณเป็นพวกเดียวกับมันแล้ว" "[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. " "coast.vbaittrain_fine" "Freeman เก่งในทุกด้านอยู่แล้ว!" "[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! " "coast.vbaittrain_gotit" "Freeman แสดงให้เห็นว่าเขายอดเยี่ยมในทุกสิ่ง" "[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. " "coast.vbaittrain_great" "Freeman ทำได้ดีมาก" "[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. " "coast.vbaittrain01a" "Freeman มาเพื่อให้เกียรติแก่เรา" "[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. " "coast.vbaittrain01b" "ตอนนี้ Freeman จะได้รับการสอนให้ใช้เฟอโรพอด" "[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. " "coast.vbaittrain01c" "ตั้งใจให้ดี แล้วฝึกเลี้ยงพวกแอนท์ไลออนด้วยลูกบั๊กเบทที่ว่านี้" "[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. " "coast.vbaittrain02" "Freeman จงหยิบเฟอโรพอดออกมา แล้วโยนไปในหลุมข้างหน้าโน่น" "[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. " "coast.vbaittrain02_nag" "Freeman จะต้องไม่รอช้า โยนเฟอโรพอดลงไปในหลุมนั้น" "[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. " "coast.vbaittrain03" "Freeman สามารถล่อให้พวกแอนท์ไลออนของเขาโจมตีเป้าหมายที่ต้องการได้ด้วย สังเกตหุ่นจำลองไว้ แล้วกำหนดตำแหน่งให้ดีโดยโยนเฟอโรพอดออกไปอีกลูกหนึ่ง" "[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. " "coast.vbaittrain03_nag" "โยนลูกบั๊กเบทไปยังหุ่นจำลองแรงๆ" "[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. " "coast.vbaittrain04" "คราวนี้ ตั้งใจให้ดี เพิ่มแรงกดดันไปที่เฟอโรพอด เพื่อเป็นสัญญาณให้แอนท์ไลออนที่รับคำสั่งของคุณตามคุณไป" "[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. " "coast.vbaittrain04_nag" "Freeman จะต้องบังคับบั๊กเบทให้แม่นยำ ถ้าเขาต้องการให้แอนท์ไลออนตามไปทุกที่ที่ต้องการ" "[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. " "coast.vbaittrain05" "และคราวนี้จะต้องกล่าวคำอำลากับ Freeman แล้ว Nova Prospekt อยู่ข้างหน้านี่เอง โปรดจำสิ่งที่คุณเรียนรู้จากที่นี่ไว้ให้ดี Eli Vance มีความเชื่อมั่นในตัวคุณมาก" "[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. " "coast.vgossip_01" "Freeman จะต้องยกโทษให้เรา มันเป็นสิ่งที่ไม่ดีสำหรับเราในการติดต่อโดยการเปลี่ยนแปลงสิ่งที่อยู่เบื้องหน้าเราซึ่งมีพลังงานที่ป้อนเข้าไปเกิดเสียหาย" "[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. " "coast.vgossip_02" "ใช่ เราจะออกเสียงในภาษาที่คุณใช้ในการฟังเพื่อแสดงความสุภาพ" "[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. " "coast.vgossip_03" "นอกจากเราต้องการพูดในสิ่งที่ไม่เป็นการสรรเสริญเกี่ยวกับคุณ" "[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. " "coast.vgossip_04" "อย่างนั้นแหละ" "[english]coast.vgossip_04" "Just so. " "coast.vort_extract01" "Freeman จะต้องฝึกฝนการดึงกลิ่นออกมาจากต่อมกลิ่นของเจ้าแอนท์ไลออนพวกนี้ ขั้นตอนนี้ไม่ค่อยจะถูกหลักอนามัยนัก จึงควรยืนหลบด้านข้าง" "[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. " "coast.vort_podnag" "Freeman จะต้องเก็บเฟอโรพอดที่ตกลงไปขึ้นมาอย่างรวดเร็ว!" "[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! " "coast.vort_podsforyou01" "ในหนทางข้างหน้า Freeman จะต้องใช้เฟอโรพอดนี้ นำออกมาเร็ว" "[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. " "coast.wo_winston" "Winston ถูกยิง" "[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. " "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603 รายการที่ผิดกฎหมาย" "[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. " "eli_lab.airlock_cit01" "ยินดีที่รู้จัก" "[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. " "eli_lab.airlock_cit02" "คุณควรจะไปได้แล้ว" "[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. " "eli_lab.airlock_cit03" "ด็อกเตอร์ Mossman กำลังรอคุณอยู่" "[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. " "eli_lab.al_allright01" "ใช่" "[english]eli_lab.al_allright01" "All right. " "eli_lab.al_anotherdog" "อีกอันหนึ่ง Dog" "[english]eli_lab.al_anotherdog" "Another one, Dog. " "eli_lab.al_autocycle" "เราอยู่ในแอร์ล็อคที่ทิ้งเศษเหล็ก รอระบบทำงานอยู่" "[english]eli_lab.al_autocycle" "We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. " "eli_lab.al_awesome" "เจ๋ง" "[english]eli_lab.al_awesome" "Awesome. " "eli_lab.al_blamingme" "ฮ่ะ! โทษชั้นหรือไง?" "[english]eli_lab.al_blamingme" "Are you blaming me? " "eli_lab.al_buildastack" "เอาเลย Gordon เรียงของซ้อนกันแล้วปีนขึ้นมาที่นี่" "[english]eli_lab.al_buildastack" "Come on, Gordon, build a stack and get up here. " "eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon คุณต้องออกไปจากที่นี่" "[english]eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, you need to get out of here. " "eli_lab.al_cavedin_c" "ชั้นทิ้งพ่อไว้ไม่ได้" "[english]eli_lab.al_cavedin_c" "I can't leave my father. " "eli_lab.al_cmongord01" "ทางนี้ Gordon!" "[english]eli_lab.al_cmongord01" "Come on, Gordon! " "eli_lab.al_cmongord02" "ทางนี้!" "[english]eli_lab.al_cmongord02" "Come on! " "eli_lab.al_comeongord01" "ทางนี้ Gordon" "[english]eli_lab.al_comeongord01" "Come on, Gordon. " "eli_lab.al_comeongord02" "ทางนี้ Gordon" "[english]eli_lab.al_comeongord02" "This way, Gordon. " "eli_lab.al_dad_ques01" "พ่อ?" "[english]eli_lab.al_dad_ques01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared01" "พ่อ?" "[english]eli_lab.al_dad_scared01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared02" "่พ่อ!" "[english]eli_lab.al_dad_scared02" "Dad! " "eli_lab.al_dadplease" "พ่อ ได้โปรด..." "[english]eli_lab.al_dadplease" "Dad, please... " "eli_lab.al_dadwhatsup" "เกิดอะไรขึ้นในนั้น?" "[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "What's going on in there? " "eli_lab.al_dogairlock01" "ให้ตาย!" "[english]eli_lab.al_dogairlock01" "Damn it! " "eli_lab.al_dogairlock02" "Dog เปิดแอร์ล็อค พาเราออกไป" "[english]eli_lab.al_dogairlock02" "Dog, open the airlock. Get us out of here. " "eli_lab.al_dogcome" "Dog มานี่!" "[english]eli_lab.al_dogcome" "Dog, come! " "eli_lab.al_doggetnow" " " "[english]eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "พ่อ นี่ Alyx ได้ยินมั้ย?" "[english]eli_lab.al_doyouread" "Dad, it's Alyx, do you read? " "eli_lab.al_earnedit01" "อืม เขาได้มันแล้ว" "[english]eli_lab.al_earnedit01" "Well, he earned it. " "eli_lab.al_excellent01" "ดีมาก" "[english]eli_lab.al_excellent01" "Excellent. " "eli_lab.al_getitopen01" "เร็วเข้า! เดี๋ยวนี้!" "[english]eli_lab.al_getitopen01" "Hurry! Now! " "eli_lab.al_getitopen02" "พังมันเลยก็ได้ เปิดมันเดี๋ยวนี้!" "[english]eli_lab.al_getitopen02" "Tear it apart if you have to! Just get it open! " "eli_lab.al_getoutnow" " " "[english]eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "Dog ไปเอาลูกบอลมา" "[english]eli_lab.al_getyourball" "Dog, go get your ball. " "eli_lab.al_giveittry" "ลองดูสิ" "[english]eli_lab.al_giveittry" "Give it a try. " "eli_lab.al_goaheaddog" "ต่อไปเลย Dog ขว้าง!" "[english]eli_lab.al_goaheaddog" "Go ahead, Dog, throw! " "eli_lab.al_godog" " " "[english]eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "รับได้สวย" "[english]eli_lab.al_goodcatch" "Good catch. " "eli_lab.al_gooddoggie" "เจ้าหมาน่ารัก" "[english]eli_lab.al_gooddoggie" "Good doggie. " "eli_lab.al_goodthrow" "ขว้างได้สวย" "[english]eli_lab.al_goodthrow" "Good throw. " "eli_lab.al_goongord" " " "[english]eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "ใช้ปุ่มรองนั่นเพื่อคว้าสิ่งของ แล้วขว้างด้วยปุ่มหลัก" "[english]eli_lab.al_grabthrow" "The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. " "eli_lab.al_gravdrop" "ในขณะที่คุณจับสิ่งของไว้ คุณสามารถวางลงได้โดยกดปุ่มรองอีกครั้ง" "[english]eli_lab.al_gravdrop" "Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. " "eli_lab.al_gravgun" " " "[english]eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "แน่นอน... ทางนี้ Gordon ไปสนุกกันดีกว่า" "[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. " "eli_lab.al_havefun" " " "[english]eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "มันถูกออกแบบสำหรับจับวัตถุอันตราย แต่ส่วนมากเราใช้ยกของหนักๆ" "[english]eli_lab.al_hazmat" "It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. " "eli_lab.al_hereyougo02" "เอาไปเลย" "[english]eli_lab.al_hereyougo02" "Here you go. " "eli_lab.al_heshere" "เขาอยู่ที่นี่" "[english]eli_lab.al_heshere" "He's right here. " "eli_lab.al_hums" " " "[english]eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "[english]eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "[english]eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "Dog! เข้ามา!" "[english]eli_lab.al_intoairlock01" "Dog! Come! " "eli_lab.al_intoairlock02" "เข้ามาในนี้" "[english]eli_lab.al_intoairlock02" "Get in here " "eli_lab.al_intoairlock03" "ในแอร์ล็อค เดี๋ยวนี้!" "[english]eli_lab.al_intoairlock03" "Into the airlock! Now! " "eli_lab.al_intoairlock04" "ทางนี้ เร็วเข้า!" "[english]eli_lab.al_intoairlock04" "Come on, hurry! " "eli_lab.al_intoairlock05" "ก่อนที่มันจะเห็นเรา!" "[english]eli_lab.al_intoairlock05" "Before they spot us! " "eli_lab.al_laugh01" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]eli_lab.al_laugh01" "*laughter*" "eli_lab.al_laugh02" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]eli_lab.al_laugh02" "*laughter*" "eli_lab.al_letmedo" "คราวหน้านอกจากติดตั้งแล้วคุณควรจะให้ชั้นคำนวณให้ด้วย" "[english]eli_lab.al_letmedo" "Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. " "eli_lab.al_liketofetch" "ตอนชั้นบอกว่า Dog ชอบเล่นเก็บของ ชั้นคงไม่ได้บอกว่าใครจะต้องเก็บใช่มั้ย?" "[english]eli_lab.al_liketofetch" "When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? " "eli_lab.al_metmossman01" "เอาละ ชั้นเห็นคุณเจอด็อกเตอร์ Mossman เธอเป็นเหตุผลหนึ่งที่ชั้นใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่ข้างนอก" "[english]eli_lab.al_metmossman01" "So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. " "eli_lab.al_metmossman03" "คุณน่าจะได้ยินเธอบ่นเรื่องในวันนั้น ควรจะเป็นเธอที่อยู่ในห้องทดลองที่ Black Mesa" "[english]eli_lab.al_metmossman03" "You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. " "eli_lab.al_metmossman04" "เฮ่อ! ชั้นขอโทษ ชั้นไม่ควรพูดลับหลังเธอ ข้างล่างนี่มันน่าอึดอัดไปหน่อย" "[english]eli_lab.al_metmossman04" "I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. " "eli_lab.al_minefield" "ฉันว่ามันใช้กำจัดสนามทุ่นระเบิดได้ดีทีเดียว" "[english]eli_lab.al_minefield" "I've found it handy for clearing minefields. " "eli_lab.al_nicecatch" "รับได้สวย" "[english]eli_lab.al_nicecatch" "Nice catch " "eli_lab.al_niceshot" "แม่นมาก!" "[english]eli_lab.al_niceshot" "Nice shot! " "eli_lab.al_noboydown" "ไม่ อย่าไอ้หนู! หมอบ วางมันลง!" "[english]eli_lab.al_noboydown" "No! No, boy! Down! Put that down! " "eli_lab.al_nodog" "อย่า Dog!" "[english]eli_lab.al_nodog" "No, Dog! " "eli_lab.al_nowcalldog" "ขอฉันเรียก Dog ก่อน มันชอบเล่นเก็บของ" "[english]eli_lab.al_nowcalldog" "Now let me call Dog. He loves to play fetch. " "eli_lab.al_okletsplay" "เอาละ Dog เล่นเก็บของกับ Gordon สิ" "[english]eli_lab.al_okletsplay" "Okay, Dog, let's play catch with Gordon. " "eli_lab.al_pickuptoss" "เก็บของสักอย่างขึ้นมาแล้วลองขว้างดูสิ" "[english]eli_lab.al_pickuptoss" "Pick up some stuff and toss it. " "eli_lab.al_placeobjs" "คุณสามารถวางวัตถุต่างๆ ได้โดยย้ายไปที่ตำแหน่งนั้นและกดปุ่มรองอีกครั้ง" "[english]eli_lab.al_placeobjs" "You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. " "eli_lab.al_primary" "ปุ่มหลักจะปล่อยประจุ คุณสามารถโยนสิ่งของให้ลอยออกไปได้ " "[english]eli_lab.al_primary" "The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. " "eli_lab.al_pullfromdistance" "คุณสามารถดึงสิ่งของจากระยะไกลได้" "[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "You can also pull stuff over from a distance. " "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "ลองดึงถังจากบนนั่นสิ" "[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Try grabbing those barrels from that ledge up there. " "eli_lab.al_ravenholm01" "นี่คือเส้นทางเก่าไปยัง Ravenholm เราไม่ไปที่นั่นอีกแล้ว" "[english]eli_lab.al_ravenholm01" "That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. " "eli_lab.al_ravenholm02" "เราเคยสามารถเดินทางจากที่นี่ไปยัง Ravenholm ได้ มันเป็นเมืองทำเหมืองเก่า มีพวกที่หนีจาก City 17 อาศัยอยู่" "[english]eli_lab.al_ravenholm02" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm02b" "เราเคยสามารถเดินทางจากที่นี่ไปยัง Ravenholm ได้ มันเป็นเมืองทำเหมืองเก่า มีพวกที่หนีจาก City 17 อาศัยอยู่" "[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm06" "ฮ่ะ! เชื่อชั้นเถอะ เรามีเหตุผลที่ปิดอุโมงค์นี้" "[english]eli_lab.al_ravenholm06" "Believe me, that tunnel is sealed for a reason. " "eli_lab.al_scanners01" "มีอะไร Dog?" "[english]eli_lab.al_scanners01" "What is it, Dog? " "eli_lab.al_scanners02" "โอ คุณพระช่วย นั่นมันอะไร?" "[english]eli_lab.al_scanners02" "Oh my god! What was that? " "eli_lab.al_scanners03" "Scanner!" "[english]eli_lab.al_scanners03" "Scanners! " "eli_lab.al_scanners06" "โอ พวก Combine กำลังออกตรวจพื้นที่" "[english]eli_lab.al_scanners06" "The Combine's sweeping the area! " "eli_lab.al_scanners07" "เราต้องกลับไปที่แล็บแล้ว ทางนี้ Gordon" "[english]eli_lab.al_scanners07" "We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. " "eli_lab.al_scrapyard" "อืม... เรามาถึงแล้ว ที่ทิ้งเศษเหล็ก" "[english]eli_lab.al_scrapyard" "So, here we are. The scrapyard. " "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "ลองสิว่าจะเรียงของซ้อนกันแล้วปีนขึ้นมาที่นี่ได้มั้ย" "[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "See if you can stack some stuff to climb up here. " "eli_lab.al_somethingbigger" "Dog โยนอะไรที่ใหญ่กว่านั้น" "[english]eli_lab.al_somethingbigger" "Dog, throw something bigger. " "eli_lab.al_somethingelse" "เอาละ Gordon ลองอย่างอื่นดูสิ" "[english]eli_lab.al_somethingelse" "Okay, Gordon, let's try something else. " "eli_lab.al_soquickly01" " " "[english]eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "โอ Gordon! พวก Vortigaunt บอกว่าคุณอยู่ที่นี่! ไม่น่าเชื่อเลยว่าคุณจะมาถึงเร็วมาก" "[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. " "eli_lab.al_soquickly02" " " "[english]eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "[english]eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "พอแล้ว Dog" "[english]eli_lab.al_standbackdog" "That's enough, Dog. " "eli_lab.al_sweet" "แจ่ม!" "[english]eli_lab.al_sweet" "Sweet! " "eli_lab.al_takegord02" "Dog พา Gordon ไปที่อุโมงค์ Ravenholm วิ่งวน และย้อนกลับมาหาชั้น เร็วเข้า!" "[english]eli_lab.al_takegord02" "Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! " "eli_lab.al_takeit" "รับไป" "[english]eli_lab.al_takeit" "Take it. " "eli_lab.al_takethis" "รับนี่ไป" "[english]eli_lab.al_takethis" "Take this. " "eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon นี่คือ Dog พ่อของฉันสร้างมันขึ้นมาเพื่อปกป้องฉันตอนยังเด็ก" "[english]eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. " "eli_lab.al_thisisgravgun" "นี่คือปืนแรงดึงดูดที่พ่อของชั้นพูดถึง คุณจะเรียกว่า 'Zero Point Energy Field manipulator' ก็ได้" "[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. " "eli_lab.al_throwanotherdog" "ขว้างอีก Dog" "[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "Throw another, Dog. " "eli_lab.al_throwitdog" "ขว้างเลย Dog" "[english]eli_lab.al_throwitdog" "Throw it, Dog. " "eli_lab.al_throwtodog" "โอเค Gordon ตอนนี้คุณลองขว้างของไปที่ Dog แล้วให้มันไปเก็บมา" "[english]eli_lab.al_throwtodog" "Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. " "eli_lab.al_thyristor02" "ฉันว่าคุณได้พิสูจน์แล้วว่าดูแลตัวเองตอนอยู่ข้างนอกได้" "[english]eli_lab.al_thyristor02" "I guess you proved you can handle yourself out there. " "eli_lab.al_trystacking" "ลองเรียงของซ้อนกันดูสิ ดึงของด้วยปุ่มรอง จากนั้นกดปุ่มเดิมอีกครั้งเพื่อวางของลง" "[english]eli_lab.al_trystacking" "Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. " "eli_lab.al_ugh" "เฮ่อ ออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]eli_lab.al_ugh" "Let's get out of here. " "eli_lab.al_usegravgun" "คุณจำเป็นต้องใช้ปืนแรงดึงดูด" "[english]eli_lab.al_usegravgun" "You'll need to use the gravity gun. " "eli_lab.al_wasted01" "พวก Vortigaunt ช่วยชั้น เลยมาหา Gordon ได้" "[english]eli_lab.al_wasted01" "The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. " "eli_lab.al_wasted02" "ยังไงก็ตาม ฉันควรอยู่ที่นี่จัดการที่พอร์ทัล" "[english]eli_lab.al_wasted02" "Anyway, I should be in here working on the portal. " "eli_lab.al_wheresball" "ลูกบอลอยู่ไหน Dog?" "[english]eli_lab.al_wheresball" "Where's your ball, Dog? " "eli_lab.al_yayhigh" "รุ่นแรกสูงประมาณเนี้ย หลังจากนั้นฉันก็เพิ่มให้ ใช่มั้ยไอ้หนู" "[english]eli_lab.al_yayhigh" "First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? " "eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx โอ้ลูก..." "[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, honey... " "eli_lab.eli_broke" "ฉันเชื่อว่าเขาทำลายสถิติหนูได้แล้ว" "[english]eli_lab.eli_broke" "I believe he broke your record, honey. " "eli_lab.eli_finesci" "นักวิทยาศาสตร์ที่ชื่อ Judith เธอทำงานของคุณที่ Black Mesa แต่คุณดันเธอออกไปกับประสบการณ์ที่ Innsbruck ของคุณ" "[english]eli_lab.eli_finesci" "Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. " "eli_lab.eli_goodvort" "ได้เลย ดีมาก คุณทำต่อไป" "[english]eli_lab.eli_goodvort" "All right, good, you keep right on it. " "eli_lab.eli_gordonwith" "Gordon ยังอยู่กับคุณ?" "[english]eli_lab.eli_gordonwith" "Is Gordon still with you? " "eli_lab.eli_gowithalyx01" "ไปกับ Alyx, Gordon เธอจะดูแลคุณ" "[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. " "eli_lab.eli_gowithalyx02" "ไปเถอะ Gordon - เราจะตามคุณไปทีหลัง" "[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. " "eli_lab.eli_gowithalyx03" "ไปเลย Gordon - ไปกับ Alyx" "[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "Go on Gordon, go with Alyx. " "eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! ขอฉันมองคุณให้เต็มตาซะที! พระเจ้า คุณไม่เปลี่ยนไปสักนิด! คุณเป็นไง?" "[english]eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? " "eli_lab.eli_handle" "ไม่มีอะไรที่ Gordon ทำไม่ได้... กับข้อยกเว้นของคุณ" "[english]eli_lab.eli_handle" "There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. " "eli_lab.eli_handle_b" "ฮ่า!" "[english]eli_lab.eli_handle_b" "Ha!" "eli_lab.eli_ladies" "อะแฮ่ม Alyx ทำไมไม่พา Gordon ไปและให้เขาฝึกใช้ปืนแรงดึงดูด." "[english]eli_lab.eli_ladies" "Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. " "eli_lab.eli_littlewhile" "แล้วเจอกันในไม่ช้า Gordon" "[english]eli_lab.eli_littlewhile" "See you in a little while, Gordon. " "eli_lab.eli_lookaround" "ลองดูรอบๆ ก็ได้" "[english]eli_lab.eli_lookaround" "Feel free to look around " "eli_lab.eli_lookgordon" "ดูนี่สิ Gordon" "[english]eli_lab.eli_lookgordon" "Take a look at this, Gordon. " "eli_lab.eli_mit" "ดีที่คุณอยู่ คนที่จบจาก MIT มีน้อยเหลือเกินในตอนนี้ เราจะเอาคุณออกจากชุดป้องกันนั่น กลับไปสวมชุดห้องแล็บตามที่คุณควรเป็น" "[english]eli_lab.eli_mit" "Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. " "eli_lab.eli_photo01" "คุณยังจำภรรยาผมที่ชื่อ Azian ได้ไหม?" "[english]eli_lab.eli_photo01" "You remember my wife Azian, don't you? " "eli_lab.eli_photo02" "ภาพนั้น กับ Alyx ฉันจัดการจาก Black Mesa" "[english]eli_lab.eli_photo02" "That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. " "eli_lab.eli_portal01" " " "[english]eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "เราเกือบทำให้พอร์ทัลนั่นทำงานได้อีกครั้งแล้ว แต่ฉันไม่ตำหนิคุณหรอกนะ ถ้าคุณไม่อาสาที่จะลองทดสอบครั้งถัดไป" "[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. " "eli_lab.eli_portal02" " " "[english]eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "อยู่ที่ไหน Alyx?" "[english]eli_lab.eli_safety" "Where are you, Alyx? " "eli_lab.eli_staytogether01" "นำ Gordon ออกจากที่นี่! มุ่งไปที่ชายฝั่ง!" "[english]eli_lab.eli_staytogether01" "Take Gordon out of here! Head for the coast! " "eli_lab.eli_staytogether02" "อย่าเข้าไปที่ Rav -" "[english]eli_lab.eli_staytogether02" "Do not go through Rav---" "eli_lab.eli_surface" " " "[english]eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "[english]eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "ดูสิ... ครั้งล่าสุดที่ฉันเจอคุณ ฉันส่งคุณไปให้ความช่วยเหลือหลังจากการต่อพลังงานนั่น เฮ้ ฉันไม่คิดว่าคุณจะจากไปนานจนกลับมาหาฉัน!" "[english]eli_lab.eli_surface_cc" "Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! " "eli_lab.eli_thing" "เรายังไม่แน่ใจว่ามันคืออะไร Alyx นำสิ่งที่ประหลาดที่สุดมา" "[english]eli_lab.eli_thing" "We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. " "eli_lab.eli_vilebiz01" "ด็อกเตอร์ Breen" "[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "Dr. Breen... " "eli_lab.eli_vilebiz02" "ตอนนี้เขาคือผู้บริหารของขององค์กรถ่อยนั้น" "[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "He's the Administrator of this whole vile business now. " "eli_lab.eli_vilebiz03" "เขาปิดฉากสงครามเจ็ดชั่วโมงโดยการยอมจำนนของชาวโลก" "[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. " "eli_lab.eli_vilebiz04" "Combine ตบรางวัลให้เขาด้วยอำนาจนี่" "[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "The Combine rewarded him with power. " "eli_lab.eli_wantyou" "ดี ฉันอยากให้คุณทั้งสอง..." "[english]eli_lab.eli_wantyou" "Good. I want you two to... " "eli_lab.eli_welcometolab" "ขอต้อนรับสู่ห้องแล็บ มันไม่ใช่ Black Mesa แต่ก็ช่วยเราได้ดีพอ" "[english]eli_lab.eli_welcometolab" "Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. " "eli_lab.mo_airlock01" "เราพบอะไรบางอย่าง" "[english]eli_lab.mo_airlock01" "We've got something. " "eli_lab.mo_airlock02" "โอเค … เป็นมนุษย์" "[english]eli_lab.mo_airlock02" "Okay, it's human. " "eli_lab.mo_airlock03" "ฮัลโหล" "[english]eli_lab.mo_airlock03" "Hello? " "eli_lab.mo_airlock04" "สบายใจได้ คุณปลอดภัยแล้ว" "[english]eli_lab.mo_airlock04" "Take it easy in there. You're safe now. " "eli_lab.mo_airlock05" "คุณไม่ต้องกังวลกับกระบวนการสแกน เราไม่มีโอกาสทำอะไรได้" "[english]eli_lab.mo_airlock05" "You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. " "eli_lab.mo_airlock06" " " "[english]eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "ด็อกเตอร์ Freeman? Gordon Freeman เหรอ? นั่นคุณใช่มั๊ย คุณมาถึงที่นี่เร็วมาก Eli จะต้องแปลกใจ แม้จะไม่บอกว่าเขาโล่งใจขนาดไหน" "[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. " "eli_lab.mo_airlock07" " " "[english]eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "[english]eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "[english]eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "[english]eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "ฉันคือ ดร. Mossman ดร. Judith Mossman ฉันได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับตัวคุณมานานตั้งแต่ก่อนเกิดเหตุที่ Black Mesa" "[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. " "eli_lab.mo_airlock11" " " "[english]eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "[english]eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "อา... Black Mesa... ฉันอิจฉาคุณจริงๆ ที่ได้ร่วมงานกับ Eli และด็อกเตอร์ Kleiner เขากำลังประสบความสำเร็จมาก" "[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field." "eli_lab.mo_airlock13" " " "[english]eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "อา นั่นไง คุณออกมาได้แล้ว" "[english]eli_lab.mo_airlock14" "There we go. You can come through now. " "eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx ฉันคิดว่าคุณคอยเฝ้าดูอยู่" "[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, I thought you were on watch. " "eli_lab.mo_anyway04" "ฉันอยู่ที่ไหน อ้อ ใช่แล้ว..." "[english]eli_lab.mo_anyway04" "Where was I? Oh, yes... " "eli_lab.mo_badcapacitor01" "ฉันมีส่วนที่ซ่อมแล้วอยู่" "[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "I have the repairs well in hand. " "eli_lab.mo_badcapacitor02" "มีบางคนประเมินความสามารถไทริสเตอร์ของพวก Combine ผิดไป---" "[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- " "eli_lab.mo_deliberately" "Alyx จริงๆ นะ บางครั้งฉันคิดว่าคุณเจตนาเข้าใจผิดฉันนะ" "[english]eli_lab.mo_deliberately" "Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. " "eli_lab.mo_difference" "หากได้ Gordon มาคอยช่วยเหลือเรา มันจะเหมือนเหตุการณ์ที่ Black Mesa มากเลย" "[english]eli_lab.mo_difference" "It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. " "eli_lab.mo_digup01" "ให้ฉันเคลียร์งานบางอย่างก่อนแล้วค่อยดูว่าฉันจะทำอะไรได้บ้าง" "[english]eli_lab.mo_digup01" "Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. " "eli_lab.mo_extrahelp01" "บริเวณนี้รับรองว่าจะเป็นประโยชน์มากแน่นอน" "[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "We could certainly use the extra help around here. " "eli_lab.mo_extrahelp02" "สองสามเดือนมานี้เราปลูกฝังพื้นฐานไว้มากแล้ว แต่ถ้าคนของเราได้รับการฝึกอบรมจากคุณ คงจะช่วยให้เร็วขึ้นมาก" "[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. " "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "เราใกล้จะทำสำเร็จแล้ว โดยใช้เทคโนโลยีที่น่าเชื่อถือของเทเลพอร์ต บางสิ่งที่พวก Combine ยังไม่อาจทำได้เหนือกว่า" "[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. " "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli คิดว่าพอร์ทัลของเขาเป็นไปตามเส้นทาง คล้ายกับแบบ Calabi-Yau ของเรา เพียงแต่มันล้มเหลวในการกำหนดสมดุลของพลังงานมืด พวกเขาเปิดทางมาจากจักรวาลของพวกเขาได้ แต่พอมาถึงที่นี่ กลับต้องมาพึ่งพาการขนส่งของที่นี่ ถ้าเขารู้ว่าเราทำยังไงกับเรื่องนี้---" "[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- " "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "โอ้ ด็อกเตอร์ Freeman! คุณควรจะอยู่กับ Eli ไปเถอะ ฉันจะรีบตามไปสมทบ" "[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. " "eli_lab.mo_gotoeli02" "ฉันมีบางอย่างต้องทำด็อกเตอร์ Freeman ให้ Eli เป็นคนพาคุณชมรอบๆ เอง" "[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. " "eli_lab.mo_gotoeli03" "ด็อกเตอร์ Freeman? ฉันคิดว่าคุณกับ Eli คงอยากจะคุยถึงเรื่องเก่าๆ กัน แล้วเราค่อยคุยกันทีหลัง" "[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. " "eli_lab.mo_gotoeli04" "เชิญพูดคุยกับ Eli ตามสบายเลยด็อกเตอร์ Freeman เมื่อเคลียร์งานเรียบร้อยแล้วฉันจะกลับมา" "[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. " "eli_lab.mo_gowithalyx01" "ฉันว่าคุณควรจะไปกับ Alyx นะ" "[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "I guess you should go with Alyx. " "eli_lab.mo_gowithalyx02" "ไปเถอะ เราจะคุยกันทีหลัง" "[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "Go ahead, we'll talk later. " "eli_lab.mo_hereseli01" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "โอ Eli มาแล้ว" "[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Oh! Here's Eli now. " "eli_lab.mo_hereseli02" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "เร็วเข้าด็อกเตอร์ Freeman" "[english]eli_lab.mo_hurryup01" "Hurry up, Dr. Freeman. " "eli_lab.mo_lookwho01" "Eli ดูสิว่าฉันพบใครในแอร์ล็อค" "[english]eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, look who I found in the airlock. " "eli_lab.mo_noblame" "เปล่า ไม่เลย! มันเป็นข้อผิดพลาดของการคำนวณ ไม่ใช่ปัญหาเครื่องกล" "[english]eli_lab.mo_noblame" "No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. " "eli_lab.mo_notatoy" "Zero Point Energy Field Manipulator ไม่ใช่ของเล่นนะ Alyx!" "[english]eli_lab.mo_notatoy" "The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! " "eli_lab.mo_postdoc01" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "โอ ฟังนะ ฉันรู้สึกเหมือนตอนทำงานหลังเป็นด็อกเตอร์เลย ฉันเพียงแต่ตื่นเต้นเมื่อคิดว่าในที่สุดเราจะมีโอกาสได้ร่วมงานกัน" "[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together." "eli_lab.mo_postdoc02" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "ด็อกเตอร์ Freeman ถือเป็นเกียรติจริงๆ ฉันรอคอยที่จะได้ร่วมงานกับคุณ" "[english]eli_lab.mo_realhonor02" "Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. " "eli_lab.mo_relay01" " " "[english]eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "ฉันอยู่ที่ไหน อ้อ ใช่แล้ว... ด็อกเตอร์ Kleiner ได้ทำการอัดรีเลย์ของ Xen ไว้เกินกว่าที่เขาสามารถทำได้ที่ Black Mesa มากนัก" "[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. " "eli_lab.mo_relay02" " " "[english]eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "เราได้คิดหาวิธีการใช้ Xen เป็นแกนโดยไม่แสดงเป็นสลิงช็อตพาไปยังมิติต่างๆ ได้อย่างดี เราจะได้ไปยังดินแดนใกล้เคียงรอบๆ แล้วกลับมายังห้วงอวกาศภายในโดยไม่ต้องผ่านเข้าไปข้างใน" "[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. " "eli_lab.mo_relay03" " " "[english]eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "ฉันจะพาคุณไปพบ Eli เดี๋ยวนี้ เขาต้องไม่ยอมแน่ถ้าฉันปล่อยให้คุณรอ" "[english]eli_lab.mo_taketoeli" "I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. " "eli_lab.mo_thiswaydoc" "ทางนี้ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "This way, Dr. Freeman " "eli_lab.vort_elab_use01" "Eli Vance เกือบจะเข้าถึงจิตวิญญาณแล้ว" "[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. " "eli_lab.vort_elab_use02" "Eli Vance ได้รับความไว้วางใจจากพวกเรา" "[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. " "eli_lab.vort_elab_use03" "Eli Vance ให้ความร่วมมือกับเราเป็นคนแรก" "[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. " "eli_lab.vort_elab_use04" "Eli Vance เป็นบุคคลที่เราต้องพึ่งพาเพื่อนำไปสู่อิสระภาพ" "[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. " "eli_lab.vort_elab_use05" "พวกเราดีใจที่ Eli Vance ให้ความยกย่อง Freeman มาก" "[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. " "k_lab.al_aboutthecat" "เฮ้ เอ่อ ใช่ แล้วแมวนั่นละ..." "[english]k_lab.al_aboutthecat" "Hey, uh, yeah. About that cat... " "k_lab.al_allrightdoc" "โอ๊ะ โอ ทุกอย่างเรียบร้อยนะ ด็อกเตอร์ Kleiner?" "[english]k_lab.al_allrightdoc" "Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? " "k_lab.al_animalperson" "ฮ่ะ! Barney... คุณไม่ใช่พวกรักสัตว์เหรอ" "[english]k_lab.al_animalperson" "Barney... You're not an animal person? " "k_lab.al_buyyoudrink01" "ฮืม" "[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "Hmm." "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "ให้ชั้นเลี้ยงเครื่องดื่มคุณล่ะกัน" "[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Here. Let me buy you a drink. " "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "ระวังตรงนั้น" "[english]k_lab.al_careful" "Careful there. " "k_lab.al_careful02" "ระวัง" "[english]k_lab.al_careful02" "Careful. " "k_lab.al_carefulthere" "เอ่อ ระวังตรงนั้น" "[english]k_lab.al_carefulthere" "Uh, careful there. " "k_lab.al_checkguyout01" " " "[english]k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "[english]k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "[english]k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "[english]k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "[english]k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "เอ่อ ด็อกเตอร์ Freeman มาเลย" "[english]k_lab.al_cmonfreeman" "Uh, Doctor Freeman, come on. " "k_lab.al_comeon" "ทางนี้" "[english]k_lab.al_comeon" "Come on. " "k_lab.al_comingthru" "เค้ากำลังมาค่ะ พ่อ" "[english]k_lab.al_comingthru" "He's coming through, Dad. " "k_lab.al_comingwith" "ไม่ต้องเป็นห่วง เค้ามากับชั้น" "[english]k_lab.al_comingwith" "Don't worry. He's coming with me " "k_lab.al_docsays01" " " "[english]k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "ถ้าด็อกเตอร์ Kleiner บอกให้คุณสวมชุดนั่น คุณควรสวมมัน." "[english]k_lab.al_docsays01_cc" "If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. " "k_lab.al_docsays02" " " "[english]k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "ชั้นเจอเค้าอยู่ข้างนอก คงเป็นพวกก่อปัญหา ใช่มั้ย?" "[english]k_lab.al_foundhim" "I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? " "k_lab.al_heydoc" "เฮ้ ด็อกเตอร์!" "[english]k_lab.al_heydoc" "Hey, Doc! " "k_lab.al_hmm" "ฮืม" "[english]k_lab.al_hmm" "Hmm. " "k_lab.al_itsthere" "มันอยู่ตรงนั้น Gordon" "[english]k_lab.al_itsthere" "It's right there, Gordon. " "k_lab.al_keepitgoing" "เอาเลย Gordon!" "[english]k_lab.al_keepitgoing" "Keep it going, Gordon! " "k_lab.al_kleinerswaiting" "เอาละ มาเถอะ ด็อกเตอร์ Kleiner รออยู่" "[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. " "k_lab.al_letsdoit" "งั้นก็ลงมือได้" "[english]k_lab.al_letsdoit" "Then let's do it. " "k_lab.al_lostgordon" " " "[english]k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "เราพึ่งหลงกับ Gordon! เกิดอะไรขึ้น?" "[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "We just lost Gordon! What's going on?" "k_lab.al_moveon01" " " "[english]k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "อะแฮ่ม ไปต่อดีกว่า" "[english]k_lab.al_moveon01_cc" "Ahem. Let's get a move on." "k_lab.al_moveon02" " " "[english]k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "พ่อพร้อมสำหรับเราหรือยัง?" "[english]k_lab.al_readyforus" "Are you ready for us, Dad? " "k_lab.al_seeifitworks" "ฮะ ฮะ ฮะ! มาดูสิว่าเจ้านี่ทำงานได้หรือเปล่า โอเคมั้ย?" "[english]k_lab.al_seeifitworks" "Let's just see if this thing works, okay? " "k_lab.al_showonroad" "ได้เวลาแล้ว เริ่มลงมือได้" "[english]k_lab.al_showonroad" "Meanwhile, let's get this show on the road. " "k_lab.al_takecredit" "ชั้นรับคำชมจากการค้นพบนี้ไม่ได้หรอก ด็อกเตอร์" "[english]k_lab.al_takecredit" "I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. " "k_lab.al_takeiteasy" "ใจเย็นๆ Gordon" "[english]k_lab.al_takeiteasy" "Take it easy, Gordon. " "k_lab.al_thatsit" "นั่นแหละ" "[english]k_lab.al_thatsit" "That's it. " "k_lab.al_theplug" "เอ่อ ด็อกเตอร์? ปลั๊ก?" "[english]k_lab.al_theplug" "Uh, Doctor? The plug? " "k_lab.al_there" "เอ่อ ตรงนั้น" "[english]k_lab.al_there" "Uh, there. " "k_lab.al_thereheis" "เค้าอยู่นั่น!" "[english]k_lab.al_thereheis" "There he is! " "k_lab.al_theswitch" "สวิตช์ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]k_lab.al_theswitch" "The switch, Dr. Freeman. " "k_lab.al_throwswitch" "คุณจะให้ Gordon ขว้างสวิตช์?" "[english]k_lab.al_throwswitch" "You going to let Gordon throw the switch? " "k_lab.al_uhoh01" "โอ๊ะ โอ" "[english]k_lab.al_uhoh01" "Uh-oh. " "k_lab.al_whatcat01" "แมวอะไร?" "[english]k_lab.al_whatcat01" "What cat? " "k_lab.al_whatcat02" "แมวอะไร?" "[english]k_lab.al_whatcat02" "What cat? " "k_lab.al_whatsgoingon" "เกิดอะไรขึ้น?" "[english]k_lab.al_whatsgoingon" "What's going on? " "k_lab.al_wontlook" "ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ดูหรอก" "[english]k_lab.al_wontlook" "Don't worry, I won't look " "k_lab.al_woohoo" "โอ โอเค นะ โอ อา โอ โอ้!" "[english]k_lab.al_woohoo" "Uh...okay...oh ah oooh!" "k_lab.al_youcoming" "คุณตามมามั้ย?" "[english]k_lab.al_youcoming" "You coming? " "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "เราเก็บเค้าไว้นานไม่ได้ ด็อกเตอร์ มันทำให้ทุกสิ่งที่เราทำมาอยู่ในอันตราย" "[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for." "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "ผมดูไม่ได้" "[english]k_lab.ba_cantlook" "I can't look. " "k_lab.ba_careful01" "ระวัง!" "[english]k_lab.ba_careful01" "Careful! " "k_lab.ba_careful02" "ระวัง!" "[english]k_lab.ba_careful02" "Be careful! " "k_lab.ba_dontblameyou" "โอเค ผมไม่โทษคุณที่ลังเล แต่ถ้าเราจะต้องทำ เราต้องทำให้สำเร็จให้ได้" "[english]k_lab.ba_dontblameyou" "Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. " "k_lab.ba_dontworry01" "อย่ากังวล Gordon เราจะ" "[english]k_lab.ba_dontworry01" "Don't worry, Gordon, we'll " "k_lab.ba_forgetthatthing" "ลืมเรื่องนั้นซะ!" "[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "Forget about that thing! " "k_lab.ba_geethanks" "โอ ขอบคุณ" "[english]k_lab.ba_geethanks" "Gee, thanks. " "k_lab.ba_getamoveon" "Gordon ไปได้แล้ว" "[english]k_lab.ba_getamoveon" "Gordon, get a move on. " "k_lab.ba_getitoff01" " " "[english]k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "ให้ตาย! เอามันออกไป!" "[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "Damn it! Get it off me!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "[english]k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "ซ่อนตัวเร็ว! ผมจะไปหาคุณ!" "[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Get down outta sight! I'll come find you!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "ใส่ชุดของคุณซะ Gordon" "[english]k_lab.ba_getsuiton" "Get your suit on, Gordon. " "k_lab.ba_goodluck02" "ขอให้โชคดีข้างนอกนั่น Gordon" "[english]k_lab.ba_goodluck02" "Good luck out there, Gordon. " "k_lab.ba_guh" "แหวะ!" "[english]k_lab.ba_guh" "Ugh!" "k_lab.ba_headhumper01" "มันคือไอ้ตัวเกาะหัวอุบาทว์ของคุณไง!" "[english]k_lab.ba_headhumper01" "It's your pet, the freakin' head-humper! " "k_lab.ba_headhumper02" "ระวัง!" "[english]k_lab.ba_headhumper02" "Look out! " "k_lab.ba_hearthosesirens" "โอ Gordon! คุณปลุกมันทั้งฝูงเลย" "[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "Man, Gordon! You stirred up the hive. " "k_lab.ba_hesback01" " " "[english]k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "เฮ้ เฮ้ เค้ากลับมาแล้ว! ผมจะช่วยเค้าออกมา" "[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!" "k_lab.ba_hesback02" " " "[english]k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "เอ่อ เค้าอยู่มั้ย?" "[english]k_lab.ba_ishehere" "Well, is he here? " "k_lab.ba_itsworking01" " " "[english]k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "คุณว่ามันทำงานได้? ครั้งนี้ของจริงนะ? ผมยังฝันร้ายถึงแมวตัวนั้นอยู่เลย…" "[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat." "k_lab.ba_itsworking02" " " "[english]k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "[english]k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "[english]k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "อย่างน้อยก็อุ่นเครื่องชุดนั่น Gordon" "[english]k_lab.ba_juicedup" "At least get that suit juiced up, Gordon. " "k_lab.ba_longer" "ใช่ นานขึ้นถ้าเราโชคดี" "[english]k_lab.ba_longer" "Yeah, longer if we're lucky. " "k_lab.ba_myshift01" " " "[english]k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "ผมต้องกลับไปเข้าเวรแล้ว แต่ก็ได้" "[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "I've gotta get back on my shift, but okay." "k_lab.ba_myshift02" " " "[english]k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "ด็อกเตอร์ เราไม่มีเวลากับเรื่องนี้" "[english]k_lab.ba_notime" "Doc, we don't have time for this. " "k_lab.ba_notimetofool01" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "เร็วเข้า Gordon เราไม่มีเวลามาทำเล่น - ใส่ชุดของคุณซะ" "[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on." "k_lab.ba_notimetofool02" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "เกือบจะไม่ทันเกินไปแล้ว" "[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "And not a moment too soon. " "k_lab.ba_outcivvies" "ด็อกเตอร์ เขาไม่ใช้ถนน คุณเปลี่ยนชุดพลเรือนของเขาออกด้วย" "[english]k_lab.ba_outcivvies" "Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. " "k_lab.ba_pissinmeoff" "คุณกำลังกวนผมนะ Gordon" "[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "You're pissin' me off, Gordon. " "k_lab.ba_pushinit" "คุณคาดหวังมากเกินไป Gordon" "[english]k_lab.ba_pushinit" "You're pushin' it Gordon. " "k_lab.ba_saidlasttime" "ครั้งก่อนคุณก็พูดแบบนี้" "[english]k_lab.ba_saidlasttime" "That's what you said last time. " "k_lab.ba_sarcastic01" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "ดีนี่ Gordon เปิดสวิตช์แค่นั้น ผมเห็นแล้วว่าการศึกษาที่ MIT คุ้มจริงๆ" "[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. " "k_lab.ba_sarcastic02" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "ได้เวลาแต่งตัวแล้ว Gordon" "[english]k_lab.ba_suitup" "Time to suit up, Gordon. " "k_lab.ba_thatpest" "ผมนึกว่าคุณกำจัดมันหมดแล้ว!" "[english]k_lab.ba_thatpest" "I thought you got rid of that pest! " "k_lab.ba_thereheis" "เค้าอยู่นั่น!" "[english]k_lab.ba_thereheis" "There he is! " "k_lab.ba_thereyouare" "อยู่นั่นเอง!" "[english]k_lab.ba_thereyouare" "There you are! " "k_lab.ba_thingaway01" " " "[english]k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "เอาละ อ๊าก!" "[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "Here we go... Aaah!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "[english]k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "เอาไอ้นั่นออกไปห่างๆ!" "[english]k_lab.ba_thingaway03" "Get that thing away from me! " "k_lab.ba_thisway" "ทางนี้ Gordon" "[english]k_lab.ba_thisway" "This way, Gordon. " "k_lab.ba_whatthehell" "นี่มันอะไรกัน?" "[english]k_lab.ba_whatthehell" "What the hell? " "k_lab.ba_whoops" "อุ๊บ!" "[english]k_lab.ba_whoops" "Whoops! " "k_lab.br_significant" "ชายคนที่ผมเห็น - ผมแน่ใจว่านั่นคือ..." "[english]k_lab.br_significant" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_significant_cc" "อุปสรรคที่เป็นไปได้เพียงอย่างเดียวคือชายคนที่ผมเห็น นั่นไงเขามาอีกแล้ว!" "[english]k_lab.br_significant_cc" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_tele_02" "นี่หมายความว่ายังไง" "[english]k_lab.br_tele_02" "What's the meaning of this? " "k_lab.br_tele_03" "แกเป็นใคร" "[english]k_lab.br_tele_03" "Who are you? " "k_lab.br_tele_05" "แกเข้ามาในนี้ได้ยังไง" "[english]k_lab.br_tele_05" "How did you get in here? " "k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman!" "[english]k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman! " "k_lab.eli_allset" "เราทั้งหมดพร้อมแล้ว." "[english]k_lab.eli_allset" "We're all set on this end. " "k_lab.eli_areyouthere" "Isaac คุณอยู่นั่น?" "[english]k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, are you there? " "k_lab.eli_behindyou" "หลังคุณไง!" "[english]k_lab.eli_behindyou" "Behind you! " "k_lab.eli_bringthrough" "ไปต่อและนำ Gordon เข้าไปเดี๋ยวนี้" "[english]k_lab.eli_bringthrough" "Let's go ahead and bring Gordon through now. " "k_lab.eli_didntcomethru" "เขาไม่ได้เข้ามา" "[english]k_lab.eli_didntcomethru" "He didn't come through. " "k_lab.eli_dontunder01" "ฉันไม่เข้าใจ" "[english]k_lab.eli_dontunder01" "I don't understand. " "k_lab.eli_dontunder02" "ไม่มีตัวรับสัญญาณอื่นที่สามารถ" "[english]k_lab.eli_dontunder02" "There's no other receiver that could... " "k_lab.eli_holdsignal" "พักสัญญาณไว้ Judith!" "[english]k_lab.eli_holdsignal" "Hold the signal, Judith! " "k_lab.eli_notquite03" "เป็นไง Judith?" "[english]k_lab.eli_notquite03" "What's going on, Judith? " "k_lab.eli_notwhoithink" "นั่นไม่ใช่คนที่ฉันคิด มิใช่หรือ?" "[english]k_lab.eli_notwhoithink" "That's not who I think it is, is it? " "k_lab.eli_phenom02" "เยี่ยมยอด Izzy" "[english]k_lab.eli_phenom02" "Fantastic work, Izzy. " "k_lab.eli_seeforyourself" "ดูเองล่ะกัน" "[english]k_lab.eli_seeforyourself" "See for yourself. " "k_lab.eli_shutdown" "ปิด ปิดมัน!" "[english]k_lab.eli_shutdown" "Shut it down, shut it down! " "k_lab.eli_stayput" "Gordon ยังคงอยู่ เราจะพาคุณออกไป" "[english]k_lab.eli_stayput" "Gordon, stay put. We'll get you out of there. " "k_lab.kl_ahhhh" "อ้ากก!" "[english]k_lab.kl_ahhhh" "Ah! " "k_lab.kl_almostforgot" " " "[english]k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "อะไรนะ เพื่อนรัก นายพูดถูก ฉันเกือบลืมไปแล้ว Barney ฉันจะให้รางวัลนาย" "[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor." "k_lab.kl_barneyhonor" " " "[english]k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "ได้เลย Barney ตานาย" "[english]k_lab.kl_barneysturn" "All right, Barney. Your turn. " "k_lab.kl_besokind" "Barney? นายช่วยฉันได้มั๊ย" "[english]k_lab.kl_besokind" "Barney? If you'd be so kind? " "k_lab.kl_blast" " " "[english]k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "โธ่! เจ้าตัวเล็กนี่ เธอไปไหนมา Lamarr ออกมาจากที่นั่น" "[english]k_lab.kl_blast_cc" "Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!" "k_lab.kl_bonvoyage" "โชคดี และขอให้ความพยายามของคุณประสบความสำเร็จ" "[english]k_lab.kl_bonvoyage" "Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. " "k_lab.kl_cantcontinue" "เราจะไม่ไปต่อจนกว่าคุณจะเข้ามาในเทเลพอร์ต Gordon" "[english]k_lab.kl_cantcontinue" "We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. " "k_lab.kl_cantwade" "คุณจะวิ่งฝ่าเข้าไปในนั้นไม่ได้ มันจะฉีกคุณออกเป็นชิ้นๆ" "[english]k_lab.kl_cantwade" "You can't just wade into the field, it will peel you apart! " "k_lab.kl_careful" "โอ้ ระวัง" "[english]k_lab.kl_careful" "Oh, do be careful. " "k_lab.kl_charger01" " " "[english]k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "เป็นความคิดที่ดี บนฝาผนังนั่นมีที่ชาร์จอยู่ ฉันได้ปรับแต่งชุดของคุณเพื่อรับพลังงานจากแหล่งพลังงานของ Combine ที่มีอยู่เหลือเฟือเมื่อพวกเขาลาดตระเวน" "[english]k_lab.kl_charger01_cc" "Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_charger02" "ฉันได้ปรับแต่งชุดของคุณเพื่อรับพลังงานจากแหล่งพลังงานของ Combine ที่มีอยู่เหลือเฟือเมื่อพวกเขาลาดตระเวน" "[english]k_lab.kl_charger02" "I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_coaxherout" "ปัทโธ่! ฉันต้องใช้เวลาอีกสัปดาห์ในการเกลี้ยกล่อมให้เธอออกมาจากที่นั่น" "[english]k_lab.kl_coaxherout" "Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. " "k_lab.kl_comeout" "Lamarr ออกมาจากที่นั่น" "[english]k_lab.kl_comeout" "Lamarr. Come out of there. " "k_lab.kl_credit" "ฉันรับความดีทั้งหมดนี้ไว้ไม่ได้ ด็อกเตอร์ Freeman เองมีส่วนช่วยเหลืออย่างมาก" "[english]k_lab.kl_credit" "Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. " "k_lab.kl_dearme" "จริงด้วย" "[english]k_lab.kl_dearme" "Dear me. " "k_lab.kl_debeaked" " " "[english]k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "ไม่มีทางหรอก! ไม่ต้องกลัวนะ Gordon ผมตัดปากมันออกแล้ว ไม่มีทางทำร้ายใคร ที่มันอาจจะทำอย่างมากก็แค่ พยายามเกาะอยู่บนหัวคุณ ไม่มีอะไรหรอก" "[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!" "k_lab.kl_delaydanger" "Gordon ยิ่งคุณช้า อันตรายจะยิ่งมาถึงพวกเรามากขึ้นเท่านั้นนะ" "[english]k_lab.kl_delaydanger" "Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. " "k_lab.kl_diditwork" "ไง ได้ผลไหม" "[english]k_lab.kl_diditwork" "Well, did it work? " "k_lab.kl_ensconced" "เมื่อคุณเข้าประจำที่ในเทเลพอร์ตอย่างปลอดภัยแล้ว เราถึงจะเริ่มได้" "[english]k_lab.kl_ensconced" "Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. " "k_lab.kl_excellent" "ดีมาก" "[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent." "k_lab.kl_excellent_cc" "ดีมาก กำลังเริ่มต้น สาม สอง หนึ่ง" "[english]k_lab.kl_excellent_cc" "Excellent. Initializing in three...two...one!" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "ใช่ คุณอยู่นี่ แล้วเดี๋ยวเราค่อยคุยกันใหม่" "[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Right you are! Speak to you again in a few moments." "k_lab.kl_fewmoments02" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "โอ้ เหลวไหลน่า อะไรอีกล่ะ" "[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? " "k_lab.kl_finalsequence" "ดีมาก ขั้นตอนสุดท้าย เริ่มต้น…เดี๋ยวนี้" "[english]k_lab.kl_finalsequence" "Very good. Final sequence. Commencing...now. " "k_lab.kl_finalsequence02" "ขั้นตอนสุดท้าย" "[english]k_lab.kl_finalsequence02" "Final sequence. " "k_lab.kl_fitglove01" " " "[english]k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "เอาละ Gordon ผมว่าคุณยังสวมชุด HEV ได้พอดีเลย อย่างน้อยก็ตรงถุงมือละ" "[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. " "k_lab.kl_fitglove02" " " "[english]k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "ที่มันอาจจะทำอย่างมากก็แค่ พยายามเกาะอยู่บนหัวคุณ ไม่มีอะไรหรอก" "[english]k_lab.kl_fruitlessly" "The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. " "k_lab.kl_getinposition" "Gordon เราจะส่งคุณไปยังแล็บของ Eli เมื่อคุณเข้าประจำที่" "[english]k_lab.kl_getinposition" "Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. " "k_lab.kl_getoutrun01" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! คุณต้องออกไปจากที่นี่! วิ่ง!" "[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! You must get out of here! Run!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "Gordon เริ่มได้เลย" "[english]k_lab.kl_gordongo" "Gordon, go right ahead. " "k_lab.kl_gordonthrow" "ทิ้งสวิตช์บังคับของคุณ Gordon" "[english]k_lab.kl_gordonthrow" "Throw your switch, Gordon. " "k_lab.kl_hedyno01" " " "[english]k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "[english]k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr! Hedy! ไม่!" "[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr? Hedy! No!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "[english]k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "อ้อ สวัสดี Alyx! เอ่อ ก็เกือบจะเรียบร้อยดี Lamarr ออกมาจากลังอีกแล้ว นี่ถ้าฉันไม่รู้ ฉันคงคิดว่า Barney ทำกับดักเอาไว้ แล้วก็ ..." "[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... " "k_lab.kl_helloalyx02" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "นี่ สัตว์เลี้ยงของฉัน กระโดด" "[english]k_lab.kl_heremypet01" "Here, my pet. Hop up." "k_lab.kl_heremypet02" "ไม่ ไม่ใช่ตรงนั้น!" "[english]k_lab.kl_heremypet02" "No, not up there! " "k_lab.kl_hesnotthere" "คุณหมายความว่าไง เขาไม่ได้อยู่ที่นั่น?" "[english]k_lab.kl_hesnotthere" "What do you mean he's not there? " "k_lab.kl_holdup01" "ใช่ ใช่ Eli พอดีทางนี้ชะงักนิดหน่อยน่ะ" "[english]k_lab.kl_holdup01" "Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. " "k_lab.kl_holdup02" "คุณคงไม่รู้ว่ามีใครหาทางมาที่ห้องแล็บเราเมื่อเช้านี้" "[english]k_lab.kl_holdup02" "You'll never guess who found his way into our lab this morning. " "k_lab.kl_initializing" " " "[english]k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "กำลังเริ่มต้น สาม... สอง... หนึ่ง... โอ้ เหลวไหลน่า อะไรอีกล่ะ" "[english]k_lab.kl_initializing_cc" "Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?" "k_lab.kl_initializing02" " " "[english]k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "อยู่ๆ ฉันก็พบคลื่นรบกวนแทรกเข้ามา" "[english]k_lab.kl_interference" "I'm encountering unexpected interference. " "k_lab.kl_islamarr" "Lamarr อยู่กับเขามั๊ย" "[english]k_lab.kl_islamarr" "Is Lamarr with him? " "k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! อยู่นั่นเอง!" "[english]k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! There you are! " "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "มาดู สนามแม่เหล็กที่ไม่มีมวลสารควรจะจำกัดตัวเอง และผมจับพารามิเตอร์จำลอง... ตาม CY และหลักการของ LG ...รวมทั้ง Hilbert ด้วย เงื่อนไขต่างๆ คงไม่ดีเยี่ยมไปกว่านี้แล้ว" "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!" "k_lab.kl_modifications01" "ผมดัดแปลงแก้ไขมันเล็กน้อย แต่ตรงส่วนที่สำคัญ คุณจะคุ้นเคยกับมันเอง เอาละ คราวนี้มาดู..." "[english]k_lab.kl_modifications01" "I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... " "k_lab.kl_modifications02" "ชุดป้องกันอันตราย Mark V ได้รับการออกแบบใหม่เพื่อให้สวมใส่สบายและเน้นประโยชน์ใช้สอย" "[english]k_lab.kl_modifications02" "The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- " "k_lab.kl_moduli02" " " "[english]k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "พระเจ้า! Gordon Freeman นั่นคุณจริงๆ เหรอ?" "[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "ไม่ ไม่! ระวัง Lamarr! มันแตกง่าย!" "[english]k_lab.kl_nocareful" "No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! " "k_lab.kl_nonsense" "เหลวไหล คนน่ารักอย่างเธอมีความสามารถเกินตัวนะ" "[english]k_lab.kl_nonsense" "Nonsense. Your talents surpass your loveliness. " "k_lab.kl_nownow01" " " "[english]k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "เอาละ ทีนี้ไม่มีอะไรต้องกังวลแล้ว คราวนี้เราก้าวหน้าไปมากเลย ก้าวไกลเชียวล่ะ" "[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides." "k_lab.kl_nownow02" " " "[english]k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "ตายจริง!" "[english]k_lab.kl_ohdear" "Oh, dear! " "k_lab.kl_opportunetime01" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "ผมต้องขอบอกว่า คุณมาถูกเวลาจริงๆ Gordon Alyx เพิ่งจะติดตั้งส่วนสุดท้ายของเทเลพอร์ตที่เราปรับปรุงขึ้นใหม่นี้" "[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. " "k_lab.kl_opportunetime02" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "[english]k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "ใช่แล้ว และเราตั้งใจที่จะแพ็คเขาส่งกลับไปยังบริษัทของลูกสาวผู้น่ารักของคุณ" "[english]k_lab.kl_packing01_cc" "Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter." "k_lab.kl_packing02" " " "[english]k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "อืมม เธอพูดถูก Gordon คุณช่วยเสียบปลั๊กให้เราหน่อยได้ไหม" "[english]k_lab.kl_plugusin" "Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? " "k_lab.kl_projectyou" " " "[english]k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "ถูกต้อง เราพร้อมที่จะส่งคุณแล้ว Gordon โชคดี และขอให้ความพยายามของคุณประสบความสำเร็จ" "[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!" "k_lab.kl_redletterday01" " " "[english]k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "ใช่แล้ว Barney วันนี้เป็นวันดี เราจะเริ่มใช้เทเลพอร์ตใหม่อย่างเป็นทางการ มีกำลังส่งมากเป็นสองเท่า!" "[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! " "k_lab.kl_redletterday02" " " "[english]k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "โอ้ ขอบคุณพระเจ้า ผมค่อยโล่งใจได้หน่อย" "[english]k_lab.kl_relieved" "Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. " "k_lab.kl_slipin01" " " "[english]k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "Gordon เอาเลย สวมชุดของคุณเลยสิ" "[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now." "k_lab.kl_slipin02" " " "[english]k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "[english]k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon ได้โปรดเถอะ ผมอยากเห็นว่าคุณจะยังใส่ชุดเดิมได้อยู่หรือเปล่า" "[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits." "k_lab.kl_suitfits02" " " "[english]k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "แล้วเขาอยู่ที่ไหนล่ะ" "[english]k_lab.kl_thenwhere" "Then, where is he? " "k_lab.kl_waitmyword" "Gordon ทำไมคุณไม่เข้าประจำที่ตรงใกล้แผงควบคุมนั่น แล้วรอคำสั่งจากผม" "[english]k_lab.kl_waitmyword" "Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? " "k_lab.kl_weowe" "เราเป็นหนี้ด็อกเตอร์ Freeman มาก แม้ว่าปัญหาดูเหมือนจะติดตามตัวเขาไป" "[english]k_lab.kl_weowe" "We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. " "k_lab.kl_whatisit" "นั่นอะไร" "[english]k_lab.kl_whatisit" "What is it? " "k_lab.kl_wishiknew" " " "[english]k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "ผมก็อยากจะรู้เหมือนกัน อยู่ๆ ผมก็พบคลื่นรบกวนแทรกเข้ามา" "[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!" "k_lab.kl_yourturn" "ตาคุณแล้ว Gordon" "[english]k_lab.kl_yourturn" "It's your turn, Gordon " "k_lab.mo_drawing" "มีบางอย่างกำลังดึงเขาออกไป" "[english]k_lab.mo_drawing" "Something is drawing him away. " "k_lab.mo_interfer" "ฉันไม่แน่ใจ ดูเหมือนจะเป็นคลื่นรบกวนอะไรซักอย่าง" "[english]k_lab.mo_interfer" "I'm not sure, it seems to be some kind of interference. " "k_lab.mo_losinghim" "โอ เขากำลังถูกดึงไปอีกแล้ว!" "[english]k_lab.mo_losinghim" "Ah, we're losing him again! " "k_lab2.al_andmyfather" "แล้วพ่อของชั้นล่ะ?" "[english]k_lab2.al_andmyfather" "But what about my father? " "k_lab2.al_anotherpet" "เราจะหา Headcrab ตัวใหม่ให้คุณ! แถวนี้มีอยู่เยอะแยะเลย!" "[english]k_lab2.al_anotherpet" "We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! " "k_lab2.al_aweek" "สัปดาห์นึง..." "[english]k_lab2.al_aweek" "A week... " "k_lab2.al_aweek_b" "แล้วเราพลาดอะไรไปบ้าง?" "[english]k_lab2.al_aweek_b" "Then what have we missed? " "k_lab2.al_catchup" "เอาละ Gordon คุณได้ยินเขาแล้วนี่" "[english]k_lab2.al_catchup" "Okay, Gordon, you heard him. " "k_lab2.al_catchup_b" "ฉันจะตามไปทันทีที่จัดการเรื่องด็อกเตอร์ Kleiner แล้ว" "[english]k_lab2.al_catchup_b" "I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. " "k_lab2.al_doggowithgordon" "Dog ไปกับ Gordon" "[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "Dog, go with Gordon. " "k_lab2.al_dogyoumadeit" "Dog! ทำได้แล้ว!" "[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "Dog! You made it! " "k_lab2.al_exploded" "ชั้นกลัวว่าเราอาจไปไม่รอด" "[english]k_lab2.al_exploded" "I was afraid we might not make it either. " "k_lab2.al_exploded_b" "ฉันคิดว่าเครื่องเทเลพอร์ตระเบิดตอนที่เราผ่านออกมา" "[english]k_lab2.al_exploded_b" "I think the teleport exploded just as we were porting out. " "k_lab2.al_getmyfather" "เราต้องไปช่วยพ่อออกมา" "[english]k_lab2.al_getmyfather" "We've got to get my father out. " "k_lab2.al_goodboy" "เด็กดี!" "[english]k_lab2.al_goodboy" "Good boy! " "k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon…" "[english]k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon... " "k_lab2.al_gordontakecare_b" "ดูแลตัวเองด้วย" "[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "Take care of yourself out there. " "k_lab2.al_headyourway" "Gordon กับ Dog จะนำทางคุณ ฉันต้องการนำด็อกเตอร์ Kleiner ไปที่ปลอดภัย แล้วจะตามไป" "[english]k_lab2.al_headyourway" "Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. " "k_lab2.al_illtakecareofthis" "ไปเลย Gordon ชั้นจัดการเอง" "[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "Go on, Gordon, I'll take care of this. " "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "คุณรีบไปดีกว่า" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "You better hurry. " "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "ไปเลย Gordon!" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Go on, Gordon! " "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "ไปเลย ไปหา Barney!" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Go on. Find Barney! " "k_lab2.al_notime" "โอ ไม่…" "[english]k_lab2.al_notime" "Oh no... " "k_lab2.al_notime_b" "ด็อกเตอร์ Kleiner ไม่มีเวลาแล้ว" "[english]k_lab2.al_notime_b" "Dr. Kleiner, there's really no time. " "k_lab2.al_optimism" "ฉันก็อยากมองในแง่ดีแบบคุณ ด็อกเตอร์..." "[english]k_lab2.al_optimism" "I wish I shared your optimism, Doctor... " "k_lab2.al_wemadeit" "พระเจ้า... เราทำได้" "[english]k_lab2.al_wemadeit" "My God... we made it. " "k_lab2.al_whatdoyoumean" "คุณหมายความว่าไง?" "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "What do you mean? " "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon กับชั้นเพิ่งมาถึงเมื่อครู่นี้" "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon and I were just there a minute ago. " "k_lab2.al_whatswrong" "มีอะไรผิดปกติเหรอ?" "[english]k_lab2.al_whatswrong" "What's wrong? " "k_lab2.al_wheresdoc01" "แต่ด็อกเตอร์ Kleiner อยู่ไหน?" "[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "But where's Dr. Kleiner? " "k_lab2.al_wheresdoc02" "ดร. Kleiner! ปล่อยเราออกไป!" "[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "Dr. Kleiner! Let us out! " "k_lab2.ba_getgoing" "ไป - ไปต่อ!" "[english]k_lab2.ba_getgoing" "Go on, get going! " "k_lab2.ba_goodnews" "โอ นั่นแหละข่าวดี!" "[english]k_lab2.ba_goodnews" "Man, that's good news! " "k_lab2.ba_goodnews_b" "ผมคิดว่าเสียพวกคุณไปแล้ว!" "[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "I almost gave you guys up for lost!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "ผมรับความช่วยเหลือทั้งหมดที่หาได้" "[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "I'll take all the help I can get. " "k_lab2.ba_goodnews_d" "เราวางแผนจะกำหนดพื้นที่รวมพลสำหรับการโจมตี Citadel" "[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. " "k_lab2.ba_heydoc01" "เฮ้ ด็อกเตอร์? คุณอยู่หรือเปล่า?" "[english]k_lab2.ba_heydoc01" "Hey, Doc? Are you there? " "k_lab2.ba_heydoc02" "ด็อกเตอร์ ตอบด้วย คุณอยู่หรือเปล่า?" "[english]k_lab2.ba_heydoc02" "Doc, come in, are you there? " "k_lab2.ba_incoming" "โอ ตาย... มาแล้ว!" "[english]k_lab2.ba_incoming" "Oh crap! Incoming! " "k_lab2.kl_aroundhere" "เดี๋ยว เดี๋ยว มันอยู่แถวๆ นี้แหละ" "[english]k_lab2.kl_aroundhere" "Now, now, she's around here someplace. " "k_lab2.kl_atthecitadel01" "อืม นั่นละที่เป็นปัญหามากที่สุด" "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "Well, that is most troubling." "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "พวก Vortigaunt บอกว่า เขาถูกจับไปเป็นนักโทษที่ป้อมปราการ" "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. " "k_lab2.kl_aweekago01" "มันระเบิดจริงๆ... และมีแรงระเบิดกว้างและไกลมาก แต่...มันผ่านมากว่าสัปดาห์แล้ว!" "[english]k_lab2.kl_aweekago01" "Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! " "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "มากมายเลยทีเดียว" "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "A great deal, my dear. " "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "แรงพายุที่เธอปะทะที่ Nova Prospekt น่ะ เป็นสัญญาณแสดงถึงการปฏิวัติครั้งใหม่ทีเดียว" "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "รอเดี๋ยว" "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Just a minute. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "ฉันไปโดยไม่มี Lamarr ไม่ได้ ตอนนี้เธออยู่ที่ไหน" "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? " "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "ออกมาสิ Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Come out, Lamarr! " "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney มีแรงผลักดัน และเขาตั้งใจจะทำให้สำเร็จให้ได้" "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney has been leading a push with that very aim in mind. " "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "ยังมีเพื่อนเธอที่มาถึงแล้วเมื่อสองสามวันก่อนอีกนะ" "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "And another of your friends arrived several days ago. " "k_lab2.kl_givenuphope" "โธ่ Alyx ฉันคิดว่าจะไม่ได้เจอเธออีกซะแล้ว" "[english]k_lab2.kl_givenuphope" "My dear, I had given up hope of ever seeing you again. " "k_lab2.kl_greatscott" "เยี่ยมเลย Scott!" "[english]k_lab2.kl_greatscott" "Great Scott! " "k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon? " "k_lab2.kl_howandwhen02" "พระเจ้า... คุณมาที่นี่ได้ยังไง และเมื่อไหร่" "[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "My god... how did you get here? And when? " "k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr! " "k_lab2.kl_lamarrwary01" "ใช่ Gordon คุณไปเถอะ" "[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "Yes, Gordon, please do go on. " "k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr จะคอยระวังรักษาชะแลงของคุณอย่างดี" "[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr is extremely wary of your crowbar. " "k_lab2.kl_nolongeralone" "ใช่ Barney ฉันไม่ได้อยู่คนเดียวอีกต่อไป" "[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "Yes, Barney, and I'm no longer alone." "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx และ Gordon เพิ่งมาถึง" "[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx and Gordon have just arrived. " "k_lab2.kl_notallhopeless" "นั่นไงล่ะ เห็นไหม" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "So there, you see?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "มันยังไม่สิ้นหวังเสียทีเดียว" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "It's not all hopeless. " "k_lab2.kl_onehedy" "แต่มี Hedy ตัวเดียวเท่านั้น" "[english]k_lab2.kl_onehedy" "There's only one Hedy. " "k_lab2.kl_slowteleport01" "วิเศษมาก" "[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "Fascinating." "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "ดูเหมือนว่าเราได้สร้างเทเลพอร์ตที่ช้ามากเลยนะ" "[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "We seem to have developed a very slow teleport. " "k_lab2.kl_slowteleport02" "นี่แสดงถึงการสำรวจใหม่ทั้งหมดเลย" "[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "This suggests an entirely new line of investigation. " "nexus.ba_alldown" "นั่นแหละ! พวกมันพังหมดแล้ว" "[english]nexus.ba_alldown" "That's it! They're all down. " "nexus.ba_armory" "เฮ้ - มันคือคลังแสง" "[english]nexus.ba_armory" "Hey, it's an armory. " "nexus.ba_bypass" "ตอนนี้เราผ่านจัตุรัสไปได้แล้ว อ้อม Nexus แล้วตรงดิ่งไป Citadel เลย" "[english]nexus.ba_bypass" "Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. " "nexus.ba_comingdown" "พวกมันกำลังลงมา" "[english]nexus.ba_comingdown" "They're coming down. " "nexus.ba_comingfromroof" "พวกมันกำลังลงมาจากหลังคา" "[english]nexus.ba_comingfromroof" "They'll be coming from the roof. " "nexus.ba_dayswork" "งานประจำอยู่แล้วนี่ ใช่มั้ย?" "[english]nexus.ba_dayswork" "All in a day's work, right? " "nexus.ba_done" "สำเร็จ" "[english]nexus.ba_done" "Done. " "nexus.ba_dontbeseen" "อย่าให้มันเห็นคุณ!" "[english]nexus.ba_dontbeseen" "Don't let it see you! " "nexus.ba_dontstandstill" "อย่าให้พวกมันจับคุณได้ง่ายๆ!" "[english]nexus.ba_dontstandstill" "Don't let it catch you standing still! " "nexus.ba_drawpowerfrominside" "มันใช้พลังงานจากด้านในอาคาร นั่นคือที่ที่เราจะต้องไป" "[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "It draws power from inside the building so that's where we've got to go. " "nexus.ba_exitsigns" "มองหาป้ายทางออกสิ" "[english]nexus.ba_exitsigns" "Look for the exit signs. " "nexus.ba_firstgetin" "ขั้นแรก - เราต้องเข้าไปในอาคาร Nexus" "[english]nexus.ba_firstgetin" "First, we gotta get into the Nexus building. " "nexus.ba_followme01" "ทางนี้ Gordon" "[english]nexus.ba_followme01" "This way, Gordon. " "nexus.ba_followme02" "ทางนี้!" "[english]nexus.ba_followme02" "Come on! " "nexus.ba_followme03" "ทางนี้ Gordon" "[english]nexus.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "nexus.ba_followme05" "ตามผมมา" "[english]nexus.ba_followme05" "Follow me. " "nexus.ba_gateintro" "นั่นคือประตูที่ผมบอกคุณ เราจะกลับมาที่นี่หลังจากที่เปิดมันแล้ว ถ้าเราเปิดมันได้นะ" "[english]nexus.ba_gateintro" "There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. " "nexus.ba_getthisopen" "เปิดประตูพวกนี้ Gordon" "[english]nexus.ba_getthisopen" "Get this thing open, Gordon. " "nexus.ba_goodjob" "ดีนี่ Gordon" "[english]nexus.ba_goodjob" "Good job, Gordon. " "nexus.ba_goonnow" "ไปตอนนี้เลย" "[english]nexus.ba_goonnow" "Go on now. " "nexus.ba_gottagetskybopen" "เราต้องเปิดสกายบริดจ์" "[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "We've gotta get the skybridge open. " "nexus.ba_greatwork" "เยี่ยมมากด็อกเตอร์ - ยังมีฝีมืออยู่นี่" "[english]nexus.ba_greatwork" "Great work, Doc, you've still got the touch. " "nexus.ba_headforroof" "ไปที่หลังคาตอนนี้เลย Gordon" "[english]nexus.ba_headforroof" "Let's head for the roof now, Gordon. " "nexus.ba_ifcitscomethru" "ถ้ามีคนผ่านเข้ามาอีก ผมจะส่งขึ้นไปหาคุณ" "[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "If any more citizens come through I'll send them up to find you. " "nexus.ba_illopenthis" "เยี่ยม - ผมจะเปิดมัน" "[english]nexus.ba_illopenthis" "Great, I'll open this up. " "nexus.ba_keepgate" "ผมจะอยู่ที่นี่และเปิดประตูพวกนี้เอาไว้ให้นานพอที่จะช่วยอะไรได้บ้าง" "[english]nexus.ba_keepgate" "I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. " "nexus.ba_lasers_goforit" "ว้าว…รักษาความปลอดภัยขนาดนี้ ต้องมีอะไรดีๆ ที่นั่นแน่ ไปเอามาเลย ด็อกเตอร์ ผมจะรอที่นี่จนกว่าคุณจะปิดมันได้ ระวัง" "[english]nexus.ba_lasers_goforit" "Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. " "nexus.ba_lastone" "เหลือเจเนอเรเตอร์อีกหนึ่ง" "[english]nexus.ba_lastone" "One generator to go. " "nexus.ba_letthemout" "ปล่อยพวกเขาออกมา!" "[english]nexus.ba_letthemout" "Let them out! " "nexus.ba_nag_connectskyb01" "ดี ตอนนี้ก็เชื่อมสกายบริดจ์" "[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "Good. Now, get the skybridge connected. " "nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon - ยืดสกายบริดจ์ออกมาเลย" "[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, extend the skybridge. " "nexus.ba_nexusahead" "มีอาคารเก่าอยู่ข้างหน้า ธนาคารหรือพิพิธภัณฑ์ อะไรทำนองนั้นแหละ…ไม่ว่ามันจะเคยเป็นอะไรก็ช่าง แต่ตอนนี้มันเป็น Nexus ของพวก Overwatch ใน City 17 ต้นกำเนิดของความเจ็บปวดสำหรับส่วนนี้ของเมือง ต้องขอบคุณอุปกรณ์สร้างเขตสั่งห้ามที่ส่งนรกลงมาจากหลังคาของที่นั่น" "[english]nexus.ba_nexusahead" "There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. " "nexus.ba_ontheroof" "พวกมันอยู่บนหลังคา!" "[english]nexus.ba_ontheroof" "They're on the roof! " "nexus.ba_ourgate" "นั่นคือประตูของเรา ขอให้ผมเปิดมันก่อน" "[english]nexus.ba_ourgate" "There's our gate. Let me just get it open. " "nexus.ba_ownsroof" "โอ - พวก Overwatch ยึดหลังคาแล้ว - และเรากำลังไปที่นั่น" "[english]nexus.ba_ownsroof" "Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. " "nexus.ba_prisoners" "พวกนักโทษ! ช่วยพวกเขาออกมา Gordon - พวกเขาช่วยเราได้" "[english]nexus.ba_prisoners" "Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. " "nexus.ba_rollgrenade" "้ถ้าคุณมีระเบิดก็โยนเข้าไปเลย คงจะจัดการมันได้" "[english]nexus.ba_rollgrenade" "Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. " "nexus.ba_roofaccess" "ทางขึ้นหลังคาอยู่ทางนี้" "[english]nexus.ba_roofaccess" "Roof access is this way. " "nexus.ba_seeyou" "แล้วเจอกัน Gordon" "[english]nexus.ba_seeyou" "See you when I see you, Gordon. " "nexus.ba_seeyouonground" "ดีนี่ Gordon ผมจะไปเจอคุณที่ชั้นล่าง" "[english]nexus.ba_seeyouonground" "Good job, Gordon. I'll see you on the ground. " "nexus.ba_settraps" "เตรียมกับดักสำหรับพวกมัน Gordon" "[english]nexus.ba_settraps" "Set some traps for them, Gordon. " "nexus.ba_shieldgen" "ดูเครื่องกำเนิดโล่สนามพลังนั่น เราไม่มีอะไรที่จัดการมันได้ ที่เรามาที่นี่เพื่ออะไรบางอย่างจากระยะไกล" "[english]nexus.ba_shieldgen" "Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. " "nexus.ba_shieldlobby" "ถ้าเราจะผ่านโล่พลังงานพวกนั้นไป เราต้องจัดการเจเนอเรเตอร์ทีละตัว" "[english]nexus.ba_shieldlobby" "If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. " "nexus.ba_skybreinf" "ขึ้นไปแล้วเชื่อมสกายบริดจ์ เราต้องให้กำลังเสริมเข้ามาได้จากทุกทิศทางที่เป็นไปได้" "[english]nexus.ba_skybreinf" "Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. " "nexus.ba_spotted" "เลิกแอบได้แล้ว - เราถูกจับได้!" "[english]nexus.ba_spotted" "So much for stealth. We've been spotted! " "nexus.ba_stockup" "ขนไปเลย!" "[english]nexus.ba_stockup" "Stock up! " "nexus.ba_supp_nothurt" "เราทำอะไรมันจากข้างล่างนี้ไม่ได้ Gordon เราต้องปิดมันจากข้างใน" "[english]nexus.ba_supp_nothurt" "You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. " "nexus.ba_supp_spotted" "มันเจอเรา!" "[english]nexus.ba_supp_spotted" "It spotted us! " "nexus.ba_suppdownroofnow" "ซัพเพรสเซอร์ปิดแล้ว ตอนนี้คุณขึ้นไปที่หลังคาได้แล้ว" "[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "The suppressor's down, so you can get to the roof now. " "nexus.ba_suppressordown" "นี่จะปิดซัพเพรสเซอร์บนหลังคาด้วย" "[english]nexus.ba_suppressordown" "That'll shut down the suppressor on the roof as well. " "nexus.ba_surrounded" "เราถูกล้อม!" "[english]nexus.ba_surrounded" "We're surrounded! " "nexus.ba_thenletsgo" "เราไปกันเถอะ!" "[english]nexus.ba_thenletsgo" "Then let's go! " "nexus.ba_threegen" "เราต้องปิดเจเนอเรเตอร์สามตัว - ควรจะเริ่มที่ตัวนี้" "[english]nexus.ba_threegen" "We've got three generators to disable. Might as well start with this one. " "nexus.ba_totheroof" "ไปที่หลังคา Gordon!" "[english]nexus.ba_totheroof" "To the roof, Gordon! " "nexus.ba_turretsyoudeal" "โอ๊ะ โอ ป้อมปืน คุณมีชุด HEV คุณไปจัดการมัน แล้วผมจะไปจัดการแผงควบคุมรักษาความปลอดภัย" "[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. " "nexus.ba_twotogo" "โอเค - เหลือเจเนอเรเตอร์อีกสอง" "[english]nexus.ba_twotogo" "Okay, two more generators to go. " "nexus.ba_uhohcompany" "โอ๊ะ โอ - มีเพื่อนมา" "[english]nexus.ba_uhohcompany" "Uh oh. Company. " "nexus.ba_uhohdropships" "โอ๊ะ โอ - ดร็อปชิพ!" "[english]nexus.ba_uhohdropships" "Uh oh. Dropships! " "nexus.ba_usehoppers" "ลองใช้ฮอปเปอร์กับพวกมัน" "[english]nexus.ba_usehoppers" "Try using the hoppers against 'em. " "nexus.ba_vista01" "นั่นไง Nexus ของพวก Overwatch ดูเหมือนพวกมันกำลังเคลื่อนย้ายครั้งใหญ่เลย คุณจะเห็นประตูจากที่นี่ - ผมจะให้คุณดูตอนเราลงไปที่ถนน" "[english]nexus.ba_vista01" "There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. " "nexus.ba_vista02" "เราต้องเข้าไปในอาคารนั่นเพื่อเปิดประตู จากนั้นอุปกรณ์สร้างเขตสั่งห้ามจะ เอ่อ กันไม่ให้ใครเข้าไปเว้นแต่เราจะปิดมันไว้" "[english]nexus.ba_vista02" "We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. " "nexus.ba_wisheli" "ผมอยากให้ Eli อยู่ที่นี่ - เขาอาจมีคำแนะนำให้เรา" "[english]nexus.ba_wisheli" "I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. " "nexus.ba_yougotgravgun" "เฮ้, คุณมีปืนแรงดึงดูดของ Eli นี่! ลองกระแทกโล่พลังงานพวกนี้ ลองดูว่าคุณจะขยับมันได้มั้ย" "[english]nexus.ba_yougotgravgun" "Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. " "nexus.cit_rockets" "ด็อกเตอร์ Freeman! เมื่อคุณปิดซัพเพรสเซอร์และเปิดประตู พวกเราจะย้ายคนได้ทันที! พวก Combine น่าจะได้รู้สึกกดดันบ้าง! เราวางลังเก็บจรวด แล้วมายังพลาซา หากคุณไปที่นั่นได้ คุณจะได้ทุกอย่างที่ต้องการใช้สำหรับจัดการพวกสไตรเดอร์เหล่านี้" "[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. " "novaprospekt.al_almostthere" "เกือบแล้ว" "[english]novaprospekt.al_almostthere" "Almost there. " "novaprospekt.al_backdown" "นั่นอะไร? เดี๋ยว เราต้องปิดมันก่อน" "[english]novaprospekt.al_backdown" "What's that? Hold on. Gotta bring this back down. " "novaprospekt.al_betyoudid01" "ชั้นว่าคุณมี" "[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "I'll bet you did. " "novaprospekt.al_betyoudid02" "ดูนั่น Gordon" "[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "Look at it, Gordon." "novaprospekt.al_betyoudid03" "ดูเหมือนมันกำลังรอเรา" "[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "It looks like it's waiting for us. " "novaprospekt.al_boilerdoor01" "เฮือก..." "[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "Huh... " "novaprospekt.al_boilerdoor02" "ถอยไป!" "[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "Get back! " "novaprospekt.al_bringhimin" "เอาละ ฉันคิดว่าชั้นพาเค้าเข้าไปได้" "[english]novaprospekt.al_bringhimin" "All right, I think I can bring him in. " "novaprospekt.al_careofyourself" "เฮ้ - ดูแลตัวเองด้วย" "[english]novaprospekt.al_careofyourself" "Hey, take care of yourself. " "novaprospekt.al_combinespy01" "ไม่!" "[english]novaprospekt.al_combinespy01" "No! " "novaprospekt.al_combinespy02" " " "[english]novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "เธอ ชั้นไม่เชื่อ!" "[english]novaprospekt.al_combinespy03" "Damn her, I don't believe this! " "novaprospekt.al_combinespy04" "ทางนี้ Gordon ตอนนี้เราต้องรีบแล้ว" "[english]novaprospekt.al_combinespy04" "Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. " "novaprospekt.al_combinespy05" "ไปต่อ ชั้นจะทำลายการรักษาความปลอดภัยชั้นถัดไป แล้วจะตามไป" "[english]novaprospekt.al_combinespy05" "Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. " "novaprospekt.al_comebackdad" "กลับมานี่! ่พ่อ!" "[english]novaprospekt.al_comebackdad" "Get back here! Dad! " "novaprospekt.al_comeon" "ทางนี้" "[english]novaprospekt.al_comeon" "Come on. " "novaprospekt.al_comeonin02" "ทางนี้ Gordon" "[english]novaprospekt.al_comeonin02" "Come on in, Gordon. " "novaprospekt.al_covermegordon" "คุ้มกันด้วย Gordon! ชั้นต้องรีเซ็ตพอร์ทัล" "[english]novaprospekt.al_covermegordon" "Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. " "novaprospekt.al_croom2_arrival" "รีบไปที่นั่น Gordon" "[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "Be there in a second, Gordon. " "novaprospekt.al_croom2_entry" "คุณกำลังไปที่ห้องควบคุมอีกห้อง ดูเหมือนยังมีคนอยู่" "[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. " "novaprospekt.al_croom2_fields" "ชั้นเดามีกลุ่มทหารอีกกลุ่มกำลังมาทางคุณ" "[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. " "novaprospekt.al_croom2_incoming" "ชั้นปิดฟิลด์นั้นจากที่นี่ไม่ได้ ชั้นจะไปหาคุณแล้วช่วยให้คุณผ่านเข้าไป" "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. " "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "มีทหารอีกเพียบกำลังมา รอตรงนั้นจนกว่าชั้นจะไปถึง" "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. " "novaprospekt.al_croom2_search" "เร็ว ค้นห้องนั้น มันต้องมีป้อมปืนพวก Combine อยู่ใกล้ๆ" "[english]novaprospekt.al_croom2_search" "Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. " "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "มีทหารอีกเพียบกำลังมา ตั้งป้อมปืนพวกนั้นให้ดีเพื่อช่วยป้องกัน" "[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. " "novaprospekt.al_dadallright" "พ่อไม่เป็นอะไรใช่มั้ย?" "[english]novaprospekt.al_dadallright" "Dad, are you all right? " "novaprospekt.al_daddownhere01" "พ่อ ข้างล่างนี่!" "[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "Dad! Down here! " "novaprospekt.al_daddownhere02" "ขอโทษทีนานไปหน่อย คงไม่ว่าอะไรนะ" "[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. " "novaprospekt.al_dadswork" "นั่นมันผลงานของพ่อที่คุณขโมยมา" "[english]novaprospekt.al_dadswork" "That's my father's work you stole. " "novaprospekt.al_docstop" "ด็อกเตอร์ Kleiner คุณต้องหยุดมัน!" "[english]novaprospekt.al_docstop" "Dr. Kleiner, you have to stop them! " "novaprospekt.al_drk01" "ด็อกเตอร์ Kleiner!" "[english]novaprospekt.al_drk01" "Dr. Kleiner! " "novaprospekt.al_drk02" "เราอยู่ใน Nova Prospekt และกำลังจำลอง Xen เป็นครั้งแรก พร้อมสำหรับเรามั้ย?" "[english]novaprospekt.al_drk02" "We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? " "novaprospekt.al_drkleiner01" "ฉันได้คุยกับด็อกเตอร์ Kleiner" "[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "I talked to Dr. Kleiner " "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "พอร์ทัลของเขาเกือบทำงานได้อีกครั้ง" "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "His portal was almost working again. " "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "ถ้าเค้าซ่อมมันได้ เราก็ไปถึงที่นั่น" "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "If he's managed to repair it we'll end up there. " "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "ถ้าไม่ล่ะก็..." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "If he hasn't, well... " "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "มันคงไม่เลวร้ายกว่านี้หรอก" "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "we couldn't be any worse off. " "novaprospekt.al_elevator01" "คุณพร้อมมั้ย?" "[english]novaprospekt.al_elevator01" "You ready for this? " "novaprospekt.al_elevator02" "คุณเป็นพวกพูดน้อยละสิ?" "[english]novaprospekt.al_elevator02" "Man of few words, aren't you? " "novaprospekt.al_elevator03" "เตรียมตัว..." "[english]novaprospekt.al_elevator03" "Get ready... " "novaprospekt.al_enoughbs01" "หยุดเรื่องไร้สาระได้แล้ว!" "[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "Enough of your bullshit! " "novaprospekt.al_enoughbs02" "ดูนั่น Gordon พ่อชั้นอยู่นั่น ชั้นจะไปพาเค้าเข้ามา" "[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. " "novaprospekt.al_findmossman01" "ลองสิว่าเราจะเจอ Mossman มั้ย ดูเหมือนว่าสถานีนี้จะช่วยให้ชั้นทำอะไรได้มากขึ้น" "[english]novaprospekt.al_findmossman01" "Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. " "novaprospekt.al_findmossman03" "เธออยู่นั่น" "[english]novaprospekt.al_findmossman03" "There she is. " "novaprospekt.al_findmyfather" "ตอนนี้ก็หาพ่อของชั้น" "[english]novaprospekt.al_findmyfather" "Now, to find my father. " "novaprospekt.al_flyingblind" "ฉันกลัวว่าฉันจะเข้าตาจนที่นี่ ทุกๆ ครั้ง Vortigaunt ถูกจับและส่งข่าวกลับไปตลอด แต่เราก็ไม่เห็นภาพที่ชัดเจนของที่แห่งนี้ สิ่งที่เรารู้เพียงเล็กน้อยก็แย่ทั้งนั้น" "[english]novaprospekt.al_flyingblind" "I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "คุณรีบไปดีกว่า" "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "You better hurry. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "ไปเลย Gordon!" "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Go on, Gordon! " "novaprospekt.al_getopen" "เอาล่ะ ให้ชั้นลองดูว่าเปิดมันได้มั้ย" "[english]novaprospekt.al_getopen" "All right, let me see if I can get this open " "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "ไอ้หนู ดีใจที่เจอแก" "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Boy am I glad to see you. " "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "ดีใจที่ไม่เป็นไร" "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Glad to see you're okay. " "novaprospekt.al_goonthru01" "เอาละ Gordon ไปต่อเลย" "[english]novaprospekt.al_goonthru01" "All right, Gordon, go on through. " "novaprospekt.al_goonthru02" "ชั้นจะกลับไปที่สถานีรักษาความปลอดภัย และจะติดต่อผ่านวิทยุที่ชุดของคุณ" "[english]novaprospekt.al_goonthru02" "I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. " "novaprospekt.al_goonthru03" "รอจนกว่าจะได้ยินชั้นนะ" "[english]novaprospekt.al_goonthru03" "Wait till you hear from me. " "novaprospekt.al_goonthru04" "ไปเลย เข้าไปในนั้น" "[english]novaprospekt.al_goonthru04" "Go on, get in there. " "novaprospekt.al_gordon01" "Gordon!" "[english]novaprospekt.al_gordon01" "Gordon! " "novaprospekt.al_gordongetin" "ทางนี้ Gordon เข้ามา!" "[english]novaprospekt.al_gordongetin" "Come on, Gordon, get in! " "novaprospekt.al_gotyounow01" "ฮ่ะ! ได้ตัวแล้ว" "[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "Ha! Got you now. " "novaprospekt.al_gotyounow02" "เอาละ มาเถอะ Gordon เราไม่ต้องการให้เธอรอ" "[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. " "novaprospekt.al_hacksecurity01" "นี่จะพาชั้นเข้าไปในระบบรักษาความปลอดภัย" "[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "This'll get me into their security system. " "novaprospekt.al_halfway" "ดูเหมือนได้ครึ่งทางแล้ว" "[english]novaprospekt.al_halfway" "Looks like it's about halfway there. " "novaprospekt.al_hereweare" "เอาล่ะ ทางนี้" "[english]novaprospekt.al_hereweare" "All right. Over here. " "novaprospekt.al_holdit" "หยุดตรงนั้น" "[english]novaprospekt.al_holdit" "Hold it there. " "novaprospekt.al_holdon" "ระวัง!" "[english]novaprospekt.al_holdon" "Hold on! " "novaprospekt.al_horrible01" " " "[english]novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "พระเจ้าช่วย และคุณกำลังทำงานกับสิ่งเหล่านี้? นานแค่ไหน?" "[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "[english]novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "เร็วเข้า Mossman!" "[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "Hurry up, Mossman! " "novaprospekt.al_icanreprogram" "ชั้นตั้งโปรแกรมพวกนี้ใหม่ให้โจมตีศัตรูได้ ติดตั้งมันเพื่อช่วยป้องกันห้องควบคุม" "[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. " "novaprospekt.al_illtakecare" "ชั้นจัดการเอง" "[english]novaprospekt.al_illtakecare" "I'll take care of that. " "novaprospekt.al_illtalk" "เธออยู่นั่น ปล่อยให้ชั้นพูดเอง Gordon" "[english]novaprospekt.al_illtalk" "There she is. Leave the talking to me Gordon. " "novaprospekt.al_inhere01" "เค้าคงอยู่ในนี้... ให้ชั้นเปิดมันก่อน" "[english]novaprospekt.al_inhere01" "He should be in here. Let me just get this open. " "novaprospekt.al_itsdone" "ขอบคุณพระเจ้า เสร็จแล้ว ออกไปจากที่นี่กัน" "[english]novaprospekt.al_itsdone" "Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. " "novaprospekt.al_justseconds" "อีกสองสามวินาที..." "[english]novaprospekt.al_justseconds" "Just a couple more seconds... " "novaprospekt.al_keepsetup01" "เตรียมป้อมปืนให้พร้อม คุณต้องรอจนกว่าชั้นจะไปถึงนั่น" "[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. " "novaprospekt.al_keepsetup02" "เตรียมป้อมปืนพวกนั้นให้พร้อม" "[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup02r" "เตรียมป้อมปืนพวกนั้นให้พร้อม" "[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup03" "เฝ้าป้อมปืนของคุณไว้" "[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup03r" "เฝ้าป้อมปืนของคุณไว้" "[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup04" "อย่าลืมป้อมปืน Gordon" "[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepsetup04r" "อย่าลืมป้อมปืน Gordon" "[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon เปิดป้อมปืนไว้" "[english]novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon, keep the turrets set up. " "novaprospekt.al_leapfrog01" "เฮ้ มันใช้ได้ ขอให้ชั้นดูว่าจะช่วยเคลียร์ทางให้คุณได้ยังไง พยายามมองหา Mossman นะ ชั้นจะพาพ่อผ่านคุกไปให้ไกลที่สุดเท่าที่ทำได้ แล้วชั้นจะตามคุณไป" "[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. " "novaprospekt.al_letsgetgoing" "ไปกันได้แล้ว" "[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "Let's get going. " "novaprospekt.al_letsgetout01" "ออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "Let's get out of here. " "novaprospekt.al_lookmonitor" "โอ๊ะ โอ - ดูที่จอนั่น" "[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "Uh oh. Look at the monitor. " "novaprospekt.al_mayneedher" "เราอาจต้องให้เธอพาเราออกไปจากที่นี่" "[english]novaprospekt.al_mayneedher" "We may need her to get out of here. " "novaprospekt.al_meethim" "เค้ากำลังมา ไปหาเค้ากันเถอะ" "[english]novaprospekt.al_meethim" "He's on the way. Let's go meet him. " "novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! ไปเจอกันที่โน่น!" "[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! Meet me over there! " "novaprospekt.al_meetyouthere01" "นี่จะไม่ใช่การลาจากค่ะพ่อ เราจะไปพบกันที่นั่น" "[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. " "novaprospekt.al_moresoldiers01" "มีทหารมาอีก" "[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "More soldiers. " "novaprospekt.al_moresoldiers02" "ทหารกำลังมาอีกเยอะเลย Gordon" "[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "More soldiers are coming, Gordon. " "novaprospekt.al_moresoldiers03" "เตรียมพร้อมกับกลุ่มถัดไป" "[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "Get ready for another wave. " "novaprospekt.al_moresoldiers04" "เราต้องโจมตีศูนย์กลางทหารให้ได้ มันมาจากทุกทิศเลย" "[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. " "novaprospekt.al_mutter" "เอาละ ขอชั้นคิด... คิดสิ Alyx คิด... อืม..." "[english]novaprospekt.al_mutter" "All right, let me think. Think, Alyx, think!" "novaprospekt.al_no01" "ไม่!" "[english]novaprospekt.al_no01" "No! " "novaprospekt.al_nostop" "ไม่ หยุด! คุณจะทำอะไรน่ะ" "[english]novaprospekt.al_nostop" "No, stop! What are you doing? " "novaprospekt.al_notexactly" "ก็ไม่เชิง" "[english]novaprospekt.al_notexactly" "Not exactly. " "novaprospekt.al_notleavinghere01" "เราจะไม่ไปโดยไม่มีพ่อ เป็นคำตอบสุดท้าย" "[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "We're not leaving here without you. That's final. " "novaprospekt.al_notleavingyou01" "ฉันตั้งพอร์ทัลของพวก Combine ให้พาเราออกไปจากที่นี่ได้" "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. " "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "ไม่ เราจะไม่ทิ้งคุณไว้" "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "No, we're not leaving you. " "novaprospekt.al_ohmygod" "พระเจ้าช่วย" "[english]novaprospekt.al_ohmygod" "Oh my god. " "novaprospekt.al_onepiece" "ชั้นดีใจที่คุณมาถึงโดยไม่เป็นอะไร" "[english]novaprospekt.al_onepiece" "I'm glad you made it here in one piece. " "novaprospekt.al_overhere" "ทางนี้!" "[english]novaprospekt.al_overhere" "Over here! " "novaprospekt.al_perfecttiming03" "พ่อของชั้นคงอยู่ที่ไหนสักแห่งบนนั้น ในที่คุมขัง" "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "My Dad's up there somewhere, in that holding area. " "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "คงต้องออกแรงพาเค้าออก" "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "It's gonna take some doing to get him out. " "novaprospekt.al_pickherup" "พ่อไม่ต้องห่วง เราจะตามหาเธอ ตอนนี้หนูจะส่งพ่อไปที่ห้องเทเลพอร์ต" "[english]novaprospekt.al_pickherup" "Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. " "novaprospekt.al_poorpeople" "พระเจ้าช่วย... ผู้คนที่น่าสงสารเหล่านี้..." "[english]novaprospekt.al_poorpeople" "Oh my God...these poor people... " "novaprospekt.al_readings01" "ข้อมูลพวกนี้ทำชั้นกลัว" "[english]novaprospekt.al_readings01" "These readings are scaring me. " "novaprospekt.al_readings02" "โอเค ด็อกเตอร์ เราเข้าที่แล้ว" "[english]novaprospekt.al_readings02" "Okay, Doc, we're locked on. " "novaprospekt.al_resetting" "โอเค กำลังรีเซ็ต" "[english]novaprospekt.al_resetting" "Okay, it's resetting. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "ชั้นจะเปิดมันในอีกอึดใจ" "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "I'll have this open in a jiffy. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "ให้ตาย! มันติด โอเค ชั้นคิดออกแล้ว กลับไปที่สำนักงาน" "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "กลับไปที่สำนักงาน Gordon" "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Head back to that office, Gordon. " "novaprospekt.al_room1_gate" "รอก่อน ให้ชั้นดูว่าจะหาวิธีเปิดประตูนั่นได้ยังไง" "[english]novaprospekt.al_room1_gate" "Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. " "novaprospekt.al_room1_gate_open" "ได้แล้ว" "[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "Got it. " "novaprospekt.al_room1_lights" "ตอนนี้กำลังหาสวิตช์ไฟ" "[english]novaprospekt.al_room1_lights" "I'm looking for the light switch now. " "novaprospekt.al_room1_lights_on" "ได้แล้ว" "[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "There we go. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "ตามแผนที่ มีช่องลมด้านหลังชั้นนั่น" "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "ทำดีมาก - คุณสามารถลอบไปที่ช่องนั่น" "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Good job. You should be able to sneak through these vents. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon - ไปตามช่องระบายอากาศหลังชั้น" "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon, go through the airvent behind the shelves. " "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "ชั้นเจอทหารกำลังมา นี่ ชั้นจะแสดงให้คุณดูที่มอนิเตอร์" "[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. " "novaprospekt.al_room2_gate" "ชั้นจะเริ่มจัดการกับประตูนี่ ไม่นานหรอก" "[english]novaprospekt.al_room2_gate" "I'll start working on this gate. Just a sec. " "novaprospekt.al_room2_gate2" "โอเค ได้แล้ว" "[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "Okay, got it. " "novaprospekt.al_room2_vent" "ระวัง Gordon ชั้นเจอเซนเซอร์ของพวก Combine อยู่ข้างหน้าเพียบเลย" "[english]novaprospekt.al_room2_vent" "Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. " "novaprospekt.al_room3_field" "นี่คือฟิลเตอร์ฟิลด์ของพวก Combine ถ้าคุณไม่เคยเจอมาก่อน บางครั้งคุณอาจปิดสวิตช์ได้โดยขว้างของเข้าไป" "[english]novaprospekt.al_room3_field" "This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. " "novaprospekt.al_room3_field_2" "ฟิลเตอร์ฟิลด์จะกันคุณออก ทหารพวก Combine จะผ่านไปได้ แต่คุณไม่ได้" "[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. " "novaprospekt.al_room3_field_3" "อันนี้ไม่ได้เชื่อมกับเครือข่าย อืมม ชั้นปิดมันไม่ได้ ต้องมีปุ่มควบคุมอยู่ใกล้ๆ แน่" "[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. " "novaprospekt.al_room3_field_success" "ทำได้ดี" "[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "Good work. " "novaprospekt.al_room3_turret" "หยุด!" "[english]novaprospekt.al_room3_turret" "Stop! " "novaprospekt.al_room3_turret_2" "มีป้อมปืนที่บันไดข้างล่างของคุณ ลองจัดการมันด้วยระเบิด ถ้าคุณมีเหลือ" "[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. " "novaprospekt.al_room3_turret_3" "พอแล้วล่ะ" "[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "Good enough. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "ฉันจะเปิดประตูนี้ในอีกอึดใจ" "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "I'll have this door open in a second. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "โอเค ไปเลย ตามผมมา" "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Okay let's go. Follow me. " "novaprospekt.al_room5_done" "โอเค Gordon - ฉันจะไปจากนี่และตามหลังคุณไป อยู่ที่นั่นจนกว่าชั้นจะทำได้" "[english]novaprospekt.al_room5_done" "Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. " "novaprospekt.al_room5_entry" "ชั้นเจอทหารอีกกลุ่มกำลังมา! ดูสิว่ามีป้อมปืนอื่นอยู่ใกล้ๆ อีกมั้ย!" "[english]novaprospekt.al_room5_entry" "I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! " "novaprospekt.al_room5_incoming" "พวกมันมาแล้ว" "[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "Here they come. " "novaprospekt.al_room5_turrets" "เร็ว เปิดพวกมัน ชั้นเห็นทหารอยู่ทุกทางเลย" "[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. " "novaprospekt.al_sealdoor01" "ให้ชั้นล็อคประตูนี้ก่อน" "[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "Let me seal this door. " "novaprospekt.al_sealdoor02" "ตอนนี้กลับไปไม่ได้แล้ว" "[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "No turning back now. " "novaprospekt.al_senddadthru" "ดี เราจะส่งพ่อชั้นไปก่อน เค้าอยู่ในตำแหน่งสำหรับ..." "[english]novaprospekt.al_senddadthru" "Good. We'll send my dad through first. He's in position for... " "novaprospekt.al_setturrets" "เปิดป้อมปืน!" "[english]novaprospekt.al_setturrets" "Get some turrets set up! " "novaprospekt.al_sheupto01" "เดี๋ยวก่อน" "[english]novaprospekt.al_sheupto01" "Wait a minute " "novaprospekt.al_sheupto02" "ทำไมเธอ" "[english]novaprospekt.al_sheupto02" "How'd she...?" "novaprospekt.al_sheupto03" "เธอกำลังทำอะไร?" "[english]novaprospekt.al_sheupto03" "What's she up to? " "novaprospekt.al_shielddoor02" "ฮ่า สำเร็จ" "[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "Hah. Done. " "novaprospekt.al_shielddoor03" "ทางนี้" "[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "Come on. " "novaprospekt.al_shielddoor04" "ตามมา" "[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "Follow me. " "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "หุบปาก ดีจริงที่คุณยังมีประโยชน์กับเรา!" "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Shut up and be glad you're still some use to us! " "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "เราจะตั้งเทเลพอร์ตใหม่ และออกไปจากที่นี่" "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. " "novaprospekt.al_sorrysolong" "โทษทีที่นานไปหน่อย Gordon - ดูเหมือนคุณได้ความช่วยเหลือบ้างแล้ว ฉันจะไม่ทิ้งคุณอีก ตอนนี้ก็สะกดรอยตาม Mossman" "[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. " "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "โทษทีที่นานไปหน่อย" "[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Sorry it took me so long. " "novaprospekt.al_takingforever" "พระเจ้า ใช้เวลาทั้งชาติแน่!" "[english]novaprospekt.al_takingforever" "God, this is taking forever! " "novaprospekt.al_thecoords" "พิกัด ด็อกเตอร์ Mossman..." "[english]novaprospekt.al_thecoords" "The coordinates, Dr. Mossman." "novaprospekt.al_there" "ตรงนั้น!" "[english]novaprospekt.al_there" "There! " "novaprospekt.al_thereheis" "เค้าอยู่นั่น" "[english]novaprospekt.al_thereheis" "There he is. " "novaprospekt.al_theyrecoming" "พวกมันมาแล้ว Gordon" "[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "They're coming, Gordon. " "novaprospekt.al_traitor01" "คนทรยศ!" "[english]novaprospekt.al_traitor01" "Traitor! " "novaprospekt.al_uhoh_np" "โอ๊ะ โอ" "[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "Uh-oh. " "novaprospekt.al_useturrets" "Gordon ใช้ป้อมปืน" "[english]novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, use the turrets! " "novaprospekt.al_warmeditup" "คุณเตรียมเครื่องไว้ให้เรา ดี และทันเวลา" "[english]novaprospekt.al_warmeditup" "So you've warmed it up for us. Good. And just in time. " "novaprospekt.al_werecomingin" "ให้ตาย! ถอยไป Mossman เราจะเข้าไป" "[english]novaprospekt.al_werecomingin" "Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. " "novaprospekt.al_whatcoords" "โอ พระเจ้า พิกัดพวกนี้คืออะไร? คุณส่งเค้าไปที่ไหน?" "[english]novaprospekt.al_whatcoords" "Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? " "novaprospekt.al_whereareyou01" "เยี่ยม สถานีรักษาความปลอดภัย" "[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "Great, another security station. " "novaprospekt.al_whereareyou02" "เอาละ Mossman เธออยู่ไหน... อยู่ไหน..." "[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "All right, Mossman, where are you...?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "ฮ่า เจอแล้ว" "[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "Ha! Found her!" "novaprospekt.al_youandbreen" "เรารู้เรื่องทั้งหมดของคุณกับ Breen แล้ว คุณเป็นสายลับให้พวก Combine มาตลอด" "[english]novaprospekt.al_youandbreen" "We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. " "novaprospekt.al_youbeenworking" "และคุณกำลังทำงานกับสิ่งเหล่านี้? นานแค่ไหน?" "[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "And you've been working with this thing? For how long? " "novaprospekt.al_youcoming" "คุณตามมามั้ย?" "[english]novaprospekt.al_youcoming" "You coming? " "novaprospekt.al_youmadeit" "Gordon คุณทำได้!" "[english]novaprospekt.al_youmadeit" "Gordon, you made it! " "novaprospekt.al_yououtdad" "เรามาช่วยพาพ่อออกไป" "[english]novaprospekt.al_yououtdad" "We're here to get you out, Dad. " "novaprospekt.al_youput01" "ไม่จำเป็นต้องพึ่งคุณหรอก" "[english]novaprospekt.al_youput01" "No thanks to you. " "novaprospekt.al_youput02" "แค่ป้อนพิกัดของแล็บด็อกเตอร์ Kleiner เราจะได้ไปสักที" "[english]novaprospekt.al_youput02" "Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. " "novaprospekt.br_blinded" "ผมรู้จักด็อกเตอร์ Vance มานานกว่าคุณ ที่รัก ผมเกรงว่าความรู้สึกของคุณกับเค้าอาจทำให้คุณสับสน---" "[english]novaprospekt.br_blinded" "I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- " "novaprospekt.br_disturb" "...จากพื้นที่ของคุณ" "[english]novaprospekt.br_disturb" "---from your area. " "novaprospekt.br_leeway01" "นี่ไม่สิ่งที่คุณจะโต้แย้ง ด็อกเตอร์ Mossman" "[english]novaprospekt.br_leeway01" "This is not open to debate, Dr. Mossman. " "novaprospekt.br_loyalties" "เราไม่แน่ใจว่าคุณจะทำสำเร็จ... ความภักดีของมนุษย์เป็นเช่นนั้น" "[english]novaprospekt.br_loyalties" "We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. " "novaprospekt.br_outoftime" "เสียใจด้วย Judith ผมไม่มีเวลาแล้ว" "[english]novaprospekt.br_outoftime" "So sorry, Judith. I'm all out of time. " "novaprospekt.br_overzealous" "พวกทหารอาจใจร้อนเกินไปหน่อย ผมยอมรับ แต่เค้าเป็นอันตรายเกินกว่าจะปล่อยออกมาง่ายๆ โดยเฉพาะระหว่างการหายไปของ Gordon Freeman" "[english]novaprospekt.br_overzealous" "The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. " "novaprospekt.eli_dontworry" "อย่าห่วงฉัน ลูกรัก Judith! ฉันเห็นพวกเค้าปล่อยคุณ!" "[english]novaprospekt.eli_dontworry" "Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! " "novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon!" "[english]novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon! " "novaprospekt.eli_foundme02" "คุณจริงๆ ใช่มั้ย? ฉันแทบไม่เชื่อเลยว่าคุณจะพบฉัน" "[english]novaprospekt.eli_foundme02" "Is that really you? I can't believe you found me. " "novaprospekt.eli_getoutofhere" "ไม่เป็นไร แต่ลูก ลูกต้องไปจากที่นี่!" "[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "I'm fine, but you! You've got to get out of here! " "novaprospekt.eli_iknow" "ฉันรู้ว่าคุณทำได้" "[english]novaprospekt.eli_iknow" "I know you will. " "novaprospekt.eli_judithshelp01" "เราจะทิ้ง Judith ไว้ที่นี่ไม่ได้เช่นกัน" "[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "We can't leave Judith here either. " "novaprospekt.eli_nevermindme01" "อย่าเกรงใจฉัน ป้องกันตัวคุณไว้" "[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "Never mind me. Save yourselves. " "novaprospekt.eli_notime01" "ฉันจะไปพบคุณที่นั่นนะ" "[english]novaprospekt.eli_notime01" "I'll see you there, baby. " "novaprospekt.eli_notworthrisk" "มันไม่คุ้มที่จะเสี่ยง Alyx ฉันทิ้งคุณไม่ได้! ออกไปถ้าคุณทำได้" "[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. " "novaprospekt.eli_thisisportal" "นี่คือพอร์ทัลของพวก Combine มันเล็กกว่าที่ฉันคิดไว้" "[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. " "novaprospekt.eli_whatgoingon" "เป็นไง Alyx? Judith? เกิดอะไรขึ้น?" "[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "What's going on Alyx? Judith? What's happening? " "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "แต่คุณจะไปไหน?" "[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "But where will you go? " "novaprospekt.kl_await" "ฉันกำลังรอคอยให้เธอมาถึงอยู่ทีเดียว" "[english]novaprospekt.kl_await" "I await your arrival with great anticipation. " "novaprospekt.kl_ready" "พร้อม ด้วยความยินดี และเต็มที่เลย!" "[english]novaprospekt.kl_ready" "Ready, willing, and fully enabled! " "novaprospekt.kl_stopwho" "หยุดใครเหรอ Alyx" "[english]novaprospekt.kl_stopwho" "Stop who, my dear? " "novaprospekt.kl_yesalyx" "ว่าไง Alyx เธออยู่ไหนน่ะ" "[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "Yes, Alyx, where are you? " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "เห็นมั้ย เราอยู่ฝ่ายเดียวกันนะ ฉันตั้งโปรแกรมเครื่องวัดไว้ใหม่แล้วเพื่อให้เหมือนรีเลย์ของ Xen" "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "ด็อกเตอร์ Breen... อย่างที่ฉันเคยบอกไว้ คุณต้องรอให้ Eli เปลี่ยนความคิดเอง คุณจะ ..." "[english]novaprospekt.mo_asistated" "Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... " "novaprospekt.mo_drplease" "ด็อกเตอร์ ได้โปรด..." "[english]novaprospekt.mo_drplease" "Doctor, please... " "novaprospekt.mo_feelings" "ความรู้สึกเหรอ นี่มันไม่ได้เกี่ยวกับความรู้สึก มันเป็นแค่ความจริงที่ว่า เมื่อ Eli เชื่อใน..." "[english]novaprospekt.mo_feelings" "Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---" "novaprospekt.mo_fromplatform" "แต่เราต้องสามารถเข้าไปในแพลตฟอร์มของเทเลพอร์ตได้ ตอนนี้เราถูกล็อคไว้" "[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "But we need access to the teleport platform, and we're locked out. " "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "มันเป็นงานของฉันเหมือนกัน และฉันต้องพิสูจน์ให้ด็อกเตอร์ Breen เห็นว่าพ่อของเธอจะเป็นสมาชิกที่สำคัญที่สุดในการทำงานวิจัยนับจากนี้ไป---" "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here." "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "ฮัลโหล ขอบคุณพระเจ้าที่มีคน--- Alyx? Gordon! คุณเข้ามาในนี้ได้ยังไง" "[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? " "novaprospekt.mo_inacell" "เธอพบ Eli แล้วเหรอ" "[english]novaprospekt.mo_inacell" "You found Eli? " "novaprospekt.mo_incredible" " " "[english]novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "ไม่เคยเลย จนถึงเดี๋ยวนี้ ฉันมีความคิดดีๆ ว่าจะคาดหวังอะไร..." "[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... " "novaprospekt.mo_onlyway" "ฉันเสียใจ Alyx มันเป็นทางเดียว!" "[english]novaprospekt.mo_onlyway" "I'm sorry, Alyx. It's the only way! " "novaprospekt.mo_promised" "ฉันไม่ได้เรียกนะ คุณสัญญาแล้วว่าคุณจะไม่แตะต้อง Eli" "[english]novaprospekt.mo_promised" "I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. " "novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx ไม่ว่าเธอจะคิดยังไงนะ ฉันยืนยันว่าฉันทำเพื่อปกป้องพ่อของเธอ" "[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. " "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "พวก Combine ใช้เครือข่ายการจับคลื่นชีพจรแบบประหลาดที่ต้องใช้เวลานานกว่าจะปรากฏได้... ต้องใช้เวลาในการชาร์จใหม่" "[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. " "novaprospekt.mo_signal" "คุณจะได้ตัว Freeman แน่ถ้าคุณอดทนหน่อย และรอสัญญาณจากฉัน" "[english]novaprospekt.mo_signal" "You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. " "novaprospekt.mo_talkingabout" "อะไรนะ เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ" "[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "What? What are you talking about? " "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "Eli ฉันเป็นห่วงคุณมาก!" "[english]novaprospekt.mo_worried" "Eli, I was so worried about you! " "npc_alyx.bettergetmoving02" "เราน่าจะไปกันต่อ" "[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "We'd better get moving. " "npc_alyx.brutal02" "โหดร้ายมาก" "[english]npc_alyx.brutal02" "That was brutal. " "npc_alyx.careful01" "ระวังด้วย Gordon" "[english]npc_alyx.careful01" "Careful, Gordon. " "npc_alyx.careful02" "ระวัง Gordon!" "[english]npc_alyx.careful02" "Careful, Gordon! " "npc_alyx.comeon_dist01" "ทางนี้!" "[english]npc_alyx.comeon_dist01" "Come on! " "npc_alyx.coverme01" "คุ้มกันชั้น!" "[english]npc_alyx.coverme01" "Cover me! " "npc_alyx.coverme02" "คุ้มกันชั้น!" "[english]npc_alyx.coverme02" "Cover me! " "npc_alyx.coverme03" "คุ้มกันชั้น" "[english]npc_alyx.coverme03" "Cover me. " "npc_alyx.excuseme01" "ขอโทษนะ Gordon" "[english]npc_alyx.excuseme01" "Excuse me, Gordon. " "npc_alyx.excuseme02" "ชั้นเสียใจ Gordon" "[english]npc_alyx.excuseme02" "Sorry, Gordon. " "npc_alyx.excuseme03" "ยกโทษให้ฉันนะ" "[english]npc_alyx.excuseme03" "Pardon me. " "npc_alyx.followme_dist01" "ตามมา" "[english]npc_alyx.followme_dist01" "Follow me. " "npc_alyx.gasp02" "ฮึ" "[english]npc_alyx.gasp02" "Huh " "npc_alyx.gasp03" "โอ!" "[english]npc_alyx.gasp03" "Ohh! " "npc_alyx.getback01" "ถอยไป!" "[english]npc_alyx.getback01" "Get back! " "npc_alyx.getback02" "ถอยไป!" "[english]npc_alyx.getback02" "Get back! " "npc_alyx.getdown01" "หมอบลง!" "[english]npc_alyx.getdown01" "Get down!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "ไปต่อ!" "[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Get moving! " "npc_alyx.go01" "ไป!" "[english]npc_alyx.go01" "Go! " "npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon!" "[english]npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon! " "npc_alyx.herewego_dist01" "ไปเลย!" "[english]npc_alyx.herewego_dist01" "Here we go! " "npc_alyx.howlongwait01" "เราต้องรอมานานเท่าไหร่แล้ว?" "[english]npc_alyx.howlongwait01" "How long are we just gonna wait? " "npc_alyx.hurt04" "โอวว!" "[english]npc_alyx.hurt04" "Ow! " "npc_alyx.hurt05" "โอวว!" "[english]npc_alyx.hurt05" "Ow! " "npc_alyx.hurt06" "โอวว!" "[english]npc_alyx.hurt06" "Ow! " "npc_alyx.hurt08" "อ้ากก!" "[english]npc_alyx.hurt08" "Ah! " "npc_alyx.keepmoving_dist01" "รีบไป!" "[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "Keep moving! " "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "ไปกันได้แล้ว!" "[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Let's get going! " "npc_alyx.lookout_dist01" "ระวัง!" "[english]npc_alyx.lookout_dist01" "Look out! " "npc_alyx.lookout_dist02" "ระวัง!" "[english]npc_alyx.lookout_dist02" "Look out! " "npc_alyx.lookout01" "ระวัง!" "[english]npc_alyx.lookout01" "Look out! " "npc_alyx.lookout03" "ระวัง!" "[english]npc_alyx.lookout03" "Look out! " "npc_alyx.no01" "ไม่!" "[english]npc_alyx.no01" "No! " "npc_alyx.no02" "ไม่!" "[english]npc_alyx.no02" "No! " "npc_alyx.no03" "ไม่!" "[english]npc_alyx.no03" "No! " "npc_alyx.ohgod01" "โอ้ พระเจ้า!" "[english]npc_alyx.ohgod01" "Oh God! " "npc_alyx.ohmother01" "โอ้ แม่..." "[english]npc_alyx.ohmother01" "Oh, Mother... " "npc_alyx.ohno_startle01" "โอ้ ไม่!" "[english]npc_alyx.ohno_startle01" "Oh no! " "npc_alyx.ohno_startle03" "โอ้ ไม่!" "[english]npc_alyx.ohno_startle03" "Oh no! " "npc_alyx.overhere01" "ทางนี้" "[english]npc_alyx.overhere01" "Over here. " "npc_alyx.quick_dist02" "เร็ว!" "[english]npc_alyx.quick_dist02" "Quick! " "npc_alyx.run_dist01" "วิ่ง!" "[english]npc_alyx.run_dist01" "Run! " "npc_alyx.uggh01" "อ้ากก!" "[english]npc_alyx.uggh01" "Agh! " "npc_alyx.uggh02" "อ้าวว!" "[english]npc_alyx.uggh02" "Ahh! " "npc_alyx.watchout01" "ระวัง!" "[english]npc_alyx.watchout01" "Watch out! " "npc_alyx.watchout02" "ระวัง!" "[english]npc_alyx.watchout02" "Watch out! " "npc_alyx.youcoming01" "คุณตามมามั้ย?" "[english]npc_alyx.youcoming01" "You coming? " "npc_alyx.youcoming02" "คุณตามมามั้ย?" "[english]npc_alyx.youcoming02" "You coming? " "npc_alyx.youreload01" "คุณน่าจะใส่กระสุนใหม่" "[english]npc_alyx.youreload01" "You'd better reload. " "npc_alyx.youreload02" "คุณน่าจะใส่กระสุนใหม่" "[english]npc_alyx.youreload02" "You'd better reload. " "npc_barney.ba_hurryup" "เร็วเข้า" "[english]npc_barney.ba_hurryup" "Hurry up. " "npc_barney.ba_letsgo" "ไปกันเถอะ!" "[english]npc_barney.ba_letsgo" "Let's go! " "npc_barney.ba_allclear" "ปลอดภัย!" "[english]npc_barney.ba_allclear" "All clear! " "npc_barney.ba_bringiton" "เข้ามาเลย!" "[english]npc_barney.ba_bringiton" "Bring it on! " "npc_barney.ba_catchmybreath" "ให้ผมพักหายใจหน่อย" "[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "Let me catch my breath. " "npc_barney.ba_clearfornow" "ปลอดภัยแล้ว" "[english]npc_barney.ba_clearfornow" "Clear for now. " "npc_barney.ba_comehere01" "มาทางนี้" "[english]npc_barney.ba_comehere01" "Come here. " "npc_barney.ba_comehere02" "มาทางนี้" "[english]npc_barney.ba_comehere02" "Come here. " "npc_barney.ba_covermegord" "คุ้มกันด้วย Gordon" "[english]npc_barney.ba_covermegord" "Cover me, Gordon. " "npc_barney.ba_damnit" "ให้ตาย" "[english]npc_barney.ba_damnit" "Damn it!" "npc_barney.ba_danger01" "ผมได้กลิ่นกับดัก" "[english]npc_barney.ba_danger01" "I smell an ambush. " "npc_barney.ba_danger02" "ผมไม่ชอบแบบนี้เลย" "[english]npc_barney.ba_danger02" "I don't like the looks of this. " "npc_barney.ba_danger03" "ผมรู้สึกไม่ค่อยดีกับเรื่องนี้" "[english]npc_barney.ba_danger03" "I have a bad feeling about this. " "npc_barney.ba_danger04" "เฮ้ - จำตอนที่เราคิดว่า Black Mesa เลวร้ายที่สุดได้มั้ย?" "[english]npc_barney.ba_danger04" "Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? " "npc_barney.ba_danger05" "ไม่น่าเชื่อว่าเราจะมาไกลขนาดนี้แถมอยู่ครบทุกส่วนด้วย" "[english]npc_barney.ba_danger05" "Hard to believe we made it this far with all our parts. " "npc_barney.ba_downyougo" "แกตายแน่" "[english]npc_barney.ba_downyougo" "Down you go. " "npc_barney.ba_duck" "หมอบ!" "[english]npc_barney.ba_duck" "Duck! " "npc_barney.ba_followme01" "ทางนี้ Gordon" "[english]npc_barney.ba_followme01" "This way, Gordon. " "npc_barney.ba_followme02" "เร็วเข้า!" "[english]npc_barney.ba_followme02" "Come on! " "npc_barney.ba_followme03" "ทางนี้ Gordon" "[english]npc_barney.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "npc_barney.ba_followme04" "ไปสิ Gordon" "[english]npc_barney.ba_followme04" "Get going, Gordon. " "npc_barney.ba_followme05" "ตามมา" "[english]npc_barney.ba_followme05" "Follow me. " "npc_barney.ba_getaway" "ออกไปจากที่นี่" "[english]npc_barney.ba_getaway" "Get away from there. " "npc_barney.ba_getdown" "หมอบลง!" "[english]npc_barney.ba_getdown" "Get down! " "npc_barney.ba_getoutofway" "เฮ้ - หลบไปให้พ้น!" "[english]npc_barney.ba_getoutofway" "Hey, get out of the way! " "npc_barney.ba_goingdown" "แกโดนแน่!" "[english]npc_barney.ba_goingdown" "You're going down! " "npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon - ช่วยด้วย!" "[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon! Help! " "npc_barney.ba_gotone" "เสร็จไปหนึ่ง!" "[english]npc_barney.ba_gotone" "Got one! " "npc_barney.ba_grenade01" "ระเบิด!" "[english]npc_barney.ba_grenade01" "Grenade! " "npc_barney.ba_grenade02" "ระเบิด!" "[english]npc_barney.ba_grenade02" "Grenade! " "npc_barney.ba_gurgle01" "แหวะ!" "[english]npc_barney.ba_gurgle01" "Gah! " "npc_barney.ba_gurgle02" "อ๊วก อ๊อก" "[english]npc_barney.ba_gurgle02" "Ugh!" "npc_barney.ba_gurgle03" "เฮือก" "[english]npc_barney.ba_gurgle03" "Ooh!" "npc_barney.ba_haletsdoit" "ฮะ ฮ่า - ลงมือเลย!" "[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "Let's do it! " "npc_barney.ba_headcrabs01" "อูว! Headcrab!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "Ew! Headcrabs! " "npc_barney.ba_headcrabs02" "Headcrab!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_barney.ba_headhumpers" "ไอ้ตัวเกาะหัว!" "[english]npc_barney.ba_headhumpers" "Headhumpers! " "npc_barney.ba_healed01" "ใช่ - รู้สึกดีขึ้นแล้ว" "[english]npc_barney.ba_healed01" "Yeah, that's better. " "npc_barney.ba_healed02" "โอเค - ผมไม่เป็นไรแล้ว" "[english]npc_barney.ba_healed02" "Okay, I'm good. " "npc_barney.ba_healed03" "รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย" "[english]npc_barney.ba_healed03" "Much better. " "npc_barney.ba_healed04" "เฮ้ - ขอบคุณ" "[english]npc_barney.ba_healed04" "Hey, thanks. " "npc_barney.ba_healme01" "เฮ้ - เอ่อ - ทำแผลให้ผมด้วย" "[english]npc_barney.ba_healme01" "Hey, patch me up. " "npc_barney.ba_healme02" "ช่วยผมหน่อย" "[english]npc_barney.ba_healme02" "Help me out. " "npc_barney.ba_healme03" "ช่วยมารักษาผมทางนี้ด้วย" "[english]npc_barney.ba_healme03" "Can I get a little medical attention here? " "npc_barney.ba_hereitcomes" "มันมาแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "Here it comes! " "npc_barney.ba_heretheycome01" "พวกมันมาแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "Here they come! " "npc_barney.ba_heretheycome02" "พวกมันมาแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "Here they come! " "npc_barney.ba_hurry01" "เร็วเข้า" "[english]npc_barney.ba_hurry01" "Hurry. " "npc_barney.ba_hurry02" "เร็วเข้า!" "[english]npc_barney.ba_hurry02" "Hurry! " "npc_barney.ba_hurry03" "เร็วเข้า!" "[english]npc_barney.ba_hurry03" "Hurry! " "npc_barney.ba_imwithyou" "ผมจะช่วยคุณ เพื่อน" "[english]npc_barney.ba_imwithyou" "I'm with ya buddy. " "npc_barney.ba_incoming01" "มาแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_incoming01" "Incoming! " "npc_barney.ba_incoming02" "มาแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_incoming02" "Incoming! " "npc_barney.ba_laugh01" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]npc_barney.ba_laugh01" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh02" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_laugh02" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh03" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_laugh03" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh04" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_laugh04" "*laughter*" "npc_barney.ba_letsdoit" "ลงมือเลย" "[english]npc_barney.ba_letsdoit" "Let's do it. " "npc_barney.ba_littlehelphere" "มาช่วยตรงนี้หน่อย Gordon" "[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "Little help here, Gordon? " "npc_barney.ba_lookout" "ระวัง" "[english]npc_barney.ba_lookout" "Look out! " "npc_barney.ba_losttouch" "ฝีมือผมยังไม่ตกนะ!" "[english]npc_barney.ba_losttouch" "I haven't lost my touch! " "npc_barney.ba_no01" "ไม่!" "[english]npc_barney.ba_no01" "No! " "npc_barney.ba_no02" "ไม่!" "[english]npc_barney.ba_no02" "No! " "npc_barney.ba_ohshit01" "ตายล่ะ!" "[english]npc_barney.ba_ohshit01" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit02" "ตายล่ะ!" "[english]npc_barney.ba_ohshit02" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit03" "ตายล่ะ!" "[english]npc_barney.ba_ohshit03" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohyeah" "โอ ใช่!" "[english]npc_barney.ba_ohyeah" "Oh yeah! " "npc_barney.ba_oldtimes" "เหมือนวันเก่าๆ ใช่มั้ย Gordon?" "[english]npc_barney.ba_oldtimes" "Just like old times, eh, Gordon? " "npc_barney.ba_openfiregord" "ยิงเลย Gordon!" "[english]npc_barney.ba_openfiregord" "Open fire, Gordon! " "npc_barney.ba_overhere01" "ทางนี้!" "[english]npc_barney.ba_overhere01" "Over here! " "npc_barney.ba_overhere02" "ทางนี้!" "[english]npc_barney.ba_overhere02" "Over here! " "npc_barney.ba_pain01" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain01" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain02" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain02" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain03" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain03" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain04" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain04" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain05" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain05" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain06" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain06" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain07" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain07" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain08" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain08" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain09" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain09" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain10" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_barney.ba_pain10" "*pain!*" "npc_barney.ba_regroup" "รวมกลุ่ม!" "[english]npc_barney.ba_regroup" "Regroup! " "npc_barney.ba_run01" "วิ่ง!" "[english]npc_barney.ba_run01" "Run! " "npc_barney.ba_run02" "วิ่ง!" "[english]npc_barney.ba_run02" "Run! " "npc_barney.ba_soldiers" "ทหาร!" "[english]npc_barney.ba_soldiers" "Soldiers! " "npc_barney.ba_thatwasclose01" "เกือบไปแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "That was close! " "npc_barney.ba_thatwasclose02" "เกือบไปแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "That was close! " "npc_barney.ba_thisisbad01" "นี่มัน - แย่แล้ว" "[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "This is bad. " "npc_barney.ba_thisisbad02" "โอเค - แย่แล้ว" "[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "Okay, this is bad. " "npc_barney.ba_turret" "ป้อมปืน!" "[english]npc_barney.ba_turret" "Turret! " "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "โอ๊ะ โอ - พวกมันมาแล้ว!" "[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Uh oh, here they come! " "npc_barney.ba_wounded01" "ผมบาดเจ็บ Gordon" "[english]npc_barney.ba_wounded01" "I'm hurtin, Gordon. " "npc_barney.ba_wounded02" "ผมต้องทำแผลแล้ว" "[english]npc_barney.ba_wounded02" "I need to get patched up. " "npc_barney.ba_wounded03" "ใช่ - ผมบาดเจ็บมาก..." "[english]npc_barney.ba_wounded03" "I'm hurt pretty bad... " "npc_barney.ba_yell" "เย้!" "[english]npc_barney.ba_yell" "Yeah! " "npc_citizen.abouttime01" "ดี Gordon Freeman แล้วเรื่องเวลาล่ะ" "[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.abouttime02" "ดี Gordon Freeman แล้วเรื่องเวลาล่ะ" "[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.ahgordon01" "อา...Gordon Freeman" "[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.ahgordon02" "อา...Gordon Freeman" "[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.almosthityou01" "ฉันเกือบจะยิงถูกคุณแล้ว" "[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you." "npc_citizen.almosthityou02" "ฉันเกือบจะยิงคุณแล้ว" "[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you." "npc_citizen.ammo01" "Freeman กระสุน" "[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo02" "Freeman กระสุน" "[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo03" "เอ้านี่...กระสุน" "[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! " "npc_citizen.ammo04" "เอากระสุนไป" "[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! " "npc_citizen.ammo05" "เอากระสุนไป" "[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! " "npc_citizen.answer01" "เธอนั่นแหละที่จะสิ้นสุด" "[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. " "npc_citizen.answer02" "ฉันไม่เอาความคิดนี้มาตัดสินเธอหรอกนะ" "[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. " "npc_citizen.answer03" "คิดเข้าไว้" "[english]npc_citizen.answer03" "Figures. " "npc_citizen.answer04" "อย่าไปยึดติดกับมันก็แล้วกัน" "[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. " "npc_citizen.answer05" "ไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะ" "[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? " "npc_citizen.answer06" "เก็บมันไว้กับเธอก็แล้วกัน" "[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. " "npc_citizen.answer07" "ที่นี่ก็เหมือนกัน" "[english]npc_citizen.answer07" "Same here. " "npc_citizen.answer08" "ฉันเข้าใจว่าเธอรู้สึกยังไง" "[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. " "npc_citizen.answer09" "เธอพูดกับตัวเองอีกแล้ว" "[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. " "npc_citizen.answer10" "ฉันพูดดังไปไม่ได้หรอกนะ" "[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. " "npc_citizen.answer11" "ได้ ฉันจะวางมันไว้ในหลุมศพเธอ" "[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. " "npc_citizen.answer12" "อย่าไปคิดอย่างนั้นอยู่เลย" "[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. " "npc_citizen.answer13" "ฉันจะอยู่กับเธอนะ" "[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. " "npc_citizen.answer14" "เธอกับฉันสองคน" "[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. " "npc_citizen.answer15" "นั่นเป็นทางเดียวที่จะมองมัน" "[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. " "npc_citizen.answer16" "เธอเคยคิดอะไรเองมั้ย" "[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? " "npc_citizen.answer17" "ฉันคงไม่ต้องบอกให้เธอเงียบซะบ้าง" "[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. " "npc_citizen.answer18" "ตั้งใจทำงานที่ต้องทำดีกว่า" "[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. " "npc_citizen.answer19" "เอาใจใส่งานที่ทำหน่อย" "[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. " "npc_citizen.answer20" "จิตใจของเธอกำลังย่ำแย่" "[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. " "npc_citizen.answer21" "อย่าแน่ใจไปนักเลย" "[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. " "npc_citizen.answer22" "เธอไม่รู้หรอก" "[english]npc_citizen.answer22" "You never know. " "npc_citizen.answer23" "บอกไม่ได้" "[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. " "npc_citizen.answer24" "ทำไมเธอถึงบอกฉัน" "[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? " "npc_citizen.answer25" "เป็นไงบ้าง" "[english]npc_citizen.answer25" "How about that? " "npc_citizen.answer26" "มีข้อมูลมากกว่าที่ต้องการซะอีก" "[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. " "npc_citizen.answer27" "ลองทายกันมั้ยล่ะ" "[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? " "npc_citizen.answer28" "ถ้าฉันได้เงินครั้งละสลึงทุกครั้งที่มีคนพูดอย่างนี้ละก็" "[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. " "npc_citizen.answer29" "ฉันควรทำยังไงดี" "[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? " "npc_citizen.answer30" "เธอพูดกับฉันเหรอ" "[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? " "npc_citizen.answer31" "เธอไม่ควรพูดอะไรอย่างนี้ตั้งแต่ต้น" "[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. " "npc_citizen.answer32" "ใช่เลย" "[english]npc_citizen.answer32" "Right on. " "npc_citizen.answer33" "อย่าทะเลาะกัน" "[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. " "npc_citizen.answer34" "อย่าลืมฮาวายสิ" "[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. " "npc_citizen.answer35" "ฉันลืมครั้งล่าสุดที่ฉันมี... เฮ้อ ทุกๆ อย่าง" "[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. " "npc_citizen.answer36" "อย่าให้มันครอบงำคุณ" "[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. " "npc_citizen.answer37" "คงไม่ใช่ครั้งแรกหรอก" "[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? " "npc_citizen.answer38" "เธอแน่ใจเหรอ" "[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. " "npc_citizen.answer39" "ปล่อยไว้อย่างนั้นแหละ" "[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. " "npc_citizen.answer40" "พอได้แล้วนะ" "[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. " "npc_citizen.antguard01" "มันคือแอนท์ไลออนการ์ด" "[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antguard02" "มันคือแอนท์ไลออนการ์ด" "[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antlion01" "แอนท์ไลออน!" "[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "npc_citizen.antlion02" "แอนท์ไลออน" "[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "npc_citizen.antlions01" "แอนท์ไลออน" "[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!" "npc_citizen.antlions02" "แอนท์ไลออน!" "[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!" "npc_citizen.antrhino01" " " "[english]npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "[english]npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "บ้าล่ะสิ ฉันไม่ออกไปดงกระสุนนั้นหรอก" "[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!" "npc_citizen.barnacles01" "ระวังบันนาเคิลด้วย" "[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!" "npc_citizen.barnacles02" "ระวังบันนาเคิลด้วย" "[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles" "npc_citizen.behindyou01" "ข้างหลังคุณ!" "[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!" "npc_citizen.behindyou02" "ข้างหลังคุณ!" "[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!" "npc_citizen.bouncebombs01" "ระเบิด" "[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!" "npc_citizen.bouncebombs02" "ระเบิด!" "[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!" "npc_citizen.busy01" "ไม่ใช่ตอนนี้" "[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. " "npc_citizen.busy02" "ไม่เห็นเหรอว่าฉันยุ่งอยู่" "[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? " "npc_citizen.busy03" "ยังไม่ถึงเวลาที่เหมาะสม" "[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. " "npc_citizen.busy04" "ไม่ใช่ตอนนี้" "[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. " "npc_citizen.busy05" "ทีหลังเถอะ นะ" "[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. " "npc_citizen.cantbeseen02" "จะให้ใครเห็นว่าฉํนคุยอยู่กับคุณไม่ได้" "[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you." "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "ระวังตัว Freeman" "[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.careful02" "ระวังตัว Freeman" "[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.carefultherefm" "ระวังตัวด้วย Freeman" "[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. " "npc_citizen.cit_dropper01" "เฮ้ ดูนั่นสิ กระสุน!" "[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! " "npc_citizen.cit_dropper02" "เฮ้ รับไว้!" "[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! " "npc_citizen.cit_dropper03" "ดูสิว่าฉันเจออะไร!" "[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. " "npc_citizen.cit_dropper04" "ระวังข้างล่างด้วย!" "[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! " "npc_citizen.cit_dropper05" "เฮ้ คุณ จัดการเองนะ" "[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! " "npc_citizen.cit_dropper06" "เอานี่ไป!" "[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! " "npc_citizen.cit_hiding01" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "หน่วยพิทักษ์พลเมือง!" "[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!" "npc_citizen.civilprotection02" "หน่วยพิทักษ์พลเมือง!" "[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! " "npc_citizen.com_cantgetthru01" "ฉันไปไม่ได้" "[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. " "npc_citizen.com_onmyway01" "ฉันกำลังไป" "[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way." "npc_citizen.com_standby_multi01" "เรากำลังรอคำสั่ง" "[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by." "npc_citizen.com_standby_multi02" "พวกเราพร้อมแล้ว" "[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. " "npc_citizen.com_standby_solo01" "ฉันกำลังรอสัญญาณจากคุณ ดร." "[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. " "npc_citizen.com_standby_solo02" "พร้อมแล้วและกำลังรอคำสั่ง!" "[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!" "npc_citizen.combine01" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine01" "Combine!" "npc_citizen.combine02" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine02" "Combine!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "คุ้มกันด้วยตอนที่ฉันใส่กระสุน" "[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.coverwhilereload02" "คุ้มกันด้วยตอนที่ฉันใส่กระสุน" "[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.cps01" "หน่วยพิทักษ์!" "[english]npc_citizen.cps01" "CPs!" "npc_citizen.cps02" "หน่วยพิทักษ์พลเมือง!" "[english]npc_citizen.cps02" "CPs! " "npc_citizen.crabshells01" " " "[english]npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "[english]npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "ให้ตายสิ Tiddly-Wink!" "[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.damntiddly02" "ให้ตายสิ ทิดดลี้วิงค์" "[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.die" " " "[english]npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.docfreeman02" "ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "เราเคยเจอกันมาก่อนมั้ย?" "[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?" "npc_citizen.doingsomething" "เราควรจะทำอะไรหน่อยมั๊ย" "[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "อย่าลืมใส่กระสุน ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman " "npc_citizen.downthere01" "ตรงนั้น!" "[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!" "npc_citizen.downthere02" "ตรงนั้น!" "[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!" "npc_citizen.evenodds" "ไปจัดการพวกนั้นกัน" "[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little " "npc_citizen.excuseme01" "ขอโทษ" "[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. " "npc_citizen.excuseme02" "ขอโทษ" "[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. " "npc_citizen.fantastic01" "วิเศษ" "[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "npc_citizen.fantastic02" "วิเศษ" "[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "npc_citizen.finally" "นั่นไง" "[english]npc_citizen.finally" "Finally!" "npc_citizen.freeman" "Freeman" "[english]npc_citizen.freeman" "Freeman." "npc_citizen.getawayfromme01" " " "[english]npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "หมอบลง!" "[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!" "npc_citizen.getdown02" "หมอบลง!" "[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!" "npc_citizen.getgoingsoon" "เราจะไปต่อในไม่ช้าใช่มั๊ย" "[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?" "npc_citizen.gethellout" "ออกไปจากที่นี่ได้แล้ว" "[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!" "npc_citizen.goodgod" "พระเจ้าช่วย" "[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!" "npc_citizen.goodidea01" "ความคิดดีนี่" "[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodidea02" "ความคิดดีนี่" "[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodplan01" "เยี่ยมมาก" "[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan." "npc_citizen.goodplan02" "เยี่ยมมาก" "[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan." "npc_citizen.goodplandoc" "เยี่ยมมาก ดร." "[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc." "npc_citizen.gordead_ans01" "ไงต่อหล่ะ ทีนี้" "[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?" "npc_citizen.gordead_ans02" "และอะไรๆ ดูราบเรียบจนเกินไป..." "[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well." "npc_citizen.gordead_ans03" "อย่าบอกนะ" "[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me." "npc_citizen.gordead_ans04" "โอ้ พระเจ้า" "[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!" "npc_citizen.gordead_ans05" "โอ้...ไม่นะ" "[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!" "npc_citizen.gordead_ans06" "ได้โปรดเถอะ ไม่นะ" "[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!" "npc_citizen.gordead_ans07" "ถ้าแกกล้าพูดว่า 'มันเจ็บ' ฉันจะฆ่าแก" "[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you." "npc_citizen.gordead_ans08" "เราฝังเขาไว้ที่นี่ดีมั๊ย" "[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?" "npc_citizen.gordead_ans09" "ฉันรู้สึกได้ แม้ว่าเขาจะช่วยเราไม่ได้" "[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us." "npc_citizen.gordead_ans10" "อธิบายสิ" "[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word." "npc_citizen.gordead_ans11" "มันจะช่วยได้ยังไง" "[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?" "npc_citizen.gordead_ans12" "เราจะทำไปเพื่ออะไร" "[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?" "npc_citizen.gordead_ans13" "เราจะทำต่อไปทำไมกัน" "[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?" "npc_citizen.gordead_ans14" "เราได้ทำดีที่สุดแล้ว" "[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. " "npc_citizen.gordead_ans15" "คราวนี้อะไรอีกล่ะ" "[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? " "npc_citizen.gordead_ans16" "ใช้ชุดนั่น" "[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit." "npc_citizen.gordead_ans17" "รอเดี๋ยว นั่นไม่ใช่ Gordon Freeman" "[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! " "npc_citizen.gordead_ans18" "เขาเคยทำมาแล้ว เขาจะต้องทำได้" "[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay." "npc_citizen.gordead_ans19" "ฉันทนดูไม่ไหวแล้ว" "[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick." "npc_citizen.gordead_ans20" "มีใครบางคนเอาชะแลงของเขาไป" "[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar." "npc_citizen.gordead_ques01" "เขาตายแล้ว" "[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead." "npc_citizen.gordead_ques02" "เราจะทำไงต่อไปดี" "[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. " "npc_citizen.gordead_ques03a" "โอ้...พระเจ้า นั่น Freeman" "[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! " "npc_citizen.gordead_ques03b" "โอ้...พระเจ้า นั่น Freeman" "[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!" "npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman... ตายแล้ว?" "[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..." "npc_citizen.gordead_ques05" "นั่นไม่ใช่ Freeman ใช่มั๊ย" "[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?" "npc_citizen.gordead_ques06" "เป็นไปไม่ได้" "[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!" "npc_citizen.gordead_ques07" "ดูสิ เขาตายแล้ว" "[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!" "npc_citizen.gordead_ques08" "เขาเดินทางมาตั้งไกลจาก Black Mesa" "[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa." "npc_citizen.gordead_ques09" "เขาไม่เคลื่อนไหว" "[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving." "npc_citizen.gordead_ques10" "ไม่ดีเลย" "[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad." "npc_citizen.gordead_ques11" "ฉันคิดว่าไม่มีใครทำอันตรายเขาได้" "[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!" "npc_citizen.gordead_ques12" "ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman." "npc_citizen.gordead_ques13" "ความหวังสุดท้ายของเรา" "[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope." "npc_citizen.gordead_ques14" "เรื่องไม่ควรจะจบอย่างนี้" "[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this." "npc_citizen.gordead_ques15" "ด็อกเตอร์ Freeman ได้ยินฉันมั้ย อย่าไปที่แสงนั่น!" "[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!" "npc_citizen.gordead_ques16" "อะไรอีกล่ะ" "[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?" "npc_citizen.gordead_ques17" "มีอะไรจะสั่งเสียมั้ย ดร." "[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? " "npc_citizen.gotone01" "เสร็จไปหนึ่ง!" "[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!" "npc_citizen.gotone02" "เสร็จไปหนึ่ง!" "[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! " "npc_citizen.gottareload01" "ต้องใส่กระสุนแล้วหล่ะ" "[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!" "npc_citizen.gunship01" "เฮลิคอปเตอร์" "[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship" "npc_citizen.gunship02" "เฮลิคอปเตอร์!" "[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "npc_citizen.hacks01" "แฮ็ค!" "[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!" "npc_citizen.hacks02" "แฮ็ค" "[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! " "npc_citizen.headcrabs01" "Headcrab" "[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!" "npc_citizen.headcrabs02" "Headcrab!" "[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_citizen.headsup01" "ระวังหัว!" "[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! " "npc_citizen.headsup02" "ระวังหัว!" "[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!" "npc_citizen.health01" "เอ้านี่ ชุดปฐมพยาบาล" "[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. " "npc_citizen.health02" "เอ้านี่ ชุดปฐมพยาบาล" "[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. " "npc_citizen.health03" "เอ้านี่ ชุดปฐมพยาบาล" "[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. " "npc_citizen.health04" "เอ้านี่ ชุดปฐมพยาบาล" "[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. " "npc_citizen.health05" "เอ้านี่ ทำแผลซะ" "[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. " "npc_citizen.hellodrfm01" "สวัสดี ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.hellodrfm02" "สวัสดี ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.help01" "ช่วยด้วย!" "[english]npc_citizen.help01" "Help!" "npc_citizen.help02" "ช่วยฉันด้วย!" "[english]npc_citizen.help02" "Help!" "npc_citizen.helpme01" "ช่วยฉันด้วย" "[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!" "npc_citizen.helpoverhere01" "มาช่วยทางนี้ มาเร็ว" "[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!" "npc_citizen.helpoverhere02" "มาช่วยทางนี้ เร็ว" "[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!" "npc_citizen.helpus01" "ช่วยเราด้วย" "[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!" "npc_citizen.helpus02" "ช่วยเราด้วย" "[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!" "npc_citizen.herecomehacks01" "พวกแฮ็คมาแล้ว!" "[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!" "npc_citizen.herecomehacks02" "พวกแฮ็คมาแล้ว" "[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!" "npc_citizen.heretheycome01" "พวกมันมาแล้ว!" "[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! " "npc_citizen.heretohelp01" "เราคิดว่าคุณมาที่นี่เพื่อช่วยเรา" "[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heretohelp02" "เราคิดว่าคุณมาที่นี่เพื่อช่วยเรา!" "[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heydoc01" "เฮ้ ด็อกเตอร์" "[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heydoc02" "เฮ้ ด็อกเตอร์" "[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heythanksfm01" "เฮ้ ขอบคุณนะ Freeman" "[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.heythanksfm02" "เฮ้ ขอบคุณนะ Freeman" "[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.hi01" "สวัสดี" "[english]npc_citizen.hi01" "Hi. " "npc_citizen.hi02" "สวัสดี" "[english]npc_citizen.hi02" "Hi. " "npc_citizen.hitingut01" "อ๊ากก์ พุงชั้น" "[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!" "npc_citizen.hitingut02" "อ๊ากก์ พุงชั้น" "[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!" "npc_citizen.holddownspot01" "ฉันจะอยู่ที่นี่และดูจุดนี้ไว้" "[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.holddownspot02" "ฉันจะอยู่ที่นี่และดูจุดนี้ไว้" "[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.hoppers01" "ฮอปเปอร์" "[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!" "npc_citizen.hoppers02" "ฮอปเปอร์" "[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!" "npc_citizen.howdimissthat" "ฉันพลาดได้ไงเนี่ย" "[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?" "npc_citizen.illstayhere01" "ฉันจะอยู่นี่เอง" "[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. " "npc_citizen.imhurt01" "ฉันบาดเจ็บ" "[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! " "npc_citizen.imhurt02" "ฉันบาดเจ็บ" "[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!" "npc_citizen.imstickinghere01" "ฉันติดอยู่ที่นี่" "[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here." "npc_citizen.incoming01" "มาแล้ว" "[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!" "npc_citizen.incoming02" "มาแล้ว" "[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!" "npc_citizen.inthere01" "ในนั้น" "[english]npc_citizen.inthere01" "In there!" "npc_citizen.inthere02" "ในนั้น" "[english]npc_citizen.inthere02" "In there!" "npc_citizen.itsamanhack01" "พวกแมนแฮ็ค" "[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsamanhack02" "พวกแมนแฮ็ค" "[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsarhino01" " " "[english]npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "[english]npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "[english]npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "นำทางไป Freeman" "[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadon02" "นำทางไป Freeman!" "[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadtheway01" "คุณนำทางสิ" "[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. " "npc_citizen.leadtheway02" "นำทางสิ" "[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way." "npc_citizen.letsgo01" "ไปกันเถอะ!" "[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! " "npc_citizen.letsgo02" "ไปกันเถอะ!" "[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! " "npc_citizen.likethat" "ฮ่า ฮ่า! อย่างนั้น" "[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? " "npc_citizen.likethemapples" "อย่างนั้น" "[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? " "npc_citizen.littlecorner01" "ฉันไปถึงที่มุมเล็กๆ มุมหนึ่ง แล้วติดอยู่ที่นั่น" "[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it " "npc_citizen.lookoutfm01" "Freeman ระวัง" "[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman " "npc_citizen.lookoutfm02" "Freeman ระวัง" "[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman " "npc_citizen.manhacks01" "แมนแฮ็ค!" "[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!" "npc_citizen.manhacks02" "แมนแฮ็ค!" "[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!" "npc_citizen.moan01" "*เสียงครวญคราง*" "[english]npc_citizen.moan01" "*moan*" "npc_citizen.moan02" "*เสียงครวญคราง*" "[english]npc_citizen.moan02" "*moan*" "npc_citizen.moan03" "*เสียงครวญคราง*" "[english]npc_citizen.moan03" "*moan*" "npc_citizen.moan04" "*เสียงครวญคราง*" "[english]npc_citizen.moan04" "*moan*" "npc_citizen.moan05" "*เสียงครวญคราง*" "[english]npc_citizen.moan05" "*moan*" "npc_citizen.myarm01" "โอ๊ย...แขนชั้น" "[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!" "npc_citizen.myarm02" "แขนชั้น" "[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!" "npc_citizen.mygut01" "ตับไตไส้พุงชั้น!" "[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!" "npc_citizen.mygut02" "อาา เครื่องในชั้น" "[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!" "npc_citizen.myleg01" "อ๊าก ขาชั้น" "[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!" "npc_citizen.myleg02" "โอ..ขาชั้น" "[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!" "npc_citizen.nice" "ดี" "[english]npc_citizen.nice" "Nice!" "npc_citizen.no01" "ไม่นะ" "[english]npc_citizen.no01" "No!" "npc_citizen.no02" "ไม่" "[english]npc_citizen.no02" "No!" "npc_citizen.notthemanithought01" "คุณไม่ใช่คนอย่างที่ฉันคิด" "[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.notthemanithought02" "คุณไม่ใช่คนอย่างที่ฉันคิด" "[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.ohno" "โอ้...ไม่!" "[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! " "npc_citizen.ok01" "โอเค" "[english]npc_citizen.ok01" "Okay. " "npc_citizen.ok02" "โอเค" "[english]npc_citizen.ok02" "Okay! " "npc_citizen.okdoc01" "เย้ เย้ โอเค ดร." "[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc." "npc_citizen.okdoc02" "โอเค ดร." "[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc." "npc_citizen.okimready01" "โอเค ฉันพร้อมแล้ว" "[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready02" "โอเค ฉันพร้อมแล้ว" "[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready03" "โอเค ฉันพร้อมแล้ว" "[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready." "npc_citizen.oneforme" "อันนี้ของฉันแล้วอันนี้ก็...ของฉัน" "[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me." "npc_citizen.onyourside" "Freeman พวกเราอยู่ข้างคุณนะ!" "[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! " "npc_citizen.outofyourway01" "ฉันหลีกทางให้นะ" "[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outofyourway02" "ฉันหลีกทางให้นะ" "[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outthere01" "ตรงนั้น" "[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!" "npc_citizen.outthere02" "ตรงนั้น" "[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!" "npc_citizen.overhere01" "เฮ้! ทางนี้!" "[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "npc_citizen.overhere01a" "ทางนี้" "[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!" "npc_citizen.overhere02" "ทางนี้" "[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!" "npc_citizen.overhere03" "ทางนี้" "[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!" "npc_citizen.overthere01" "ทางโน้น" "[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!" "npc_citizen.overthere02" "ทางโน้น" "[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!" "npc_citizen.ow01" "โอวว!" "[english]npc_citizen.ow01" "Ow!" "npc_citizen.ow02" "โอวว!" "[english]npc_citizen.ow02" "Ow!" "npc_citizen.pain01" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*" "npc_citizen.pain02" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*" "npc_citizen.pain03" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*" "npc_citizen.pain04" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*" "npc_citizen.pain05" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*" "npc_citizen.pain06" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*" "npc_citizen.pain07" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*" "npc_citizen.pain08" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*" "npc_citizen.pain09" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*" "npc_citizen.pardonme01" "ขอโทษนะ" "[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me." "npc_citizen.pardonme02" "ขอโทษนะ" "[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me." "npc_citizen.question01" "ไม่คิดเลยว่าสงครามนี้จะมีวันสิ้นสุด" "[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. " "npc_citizen.question02" " " "[english]npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "ฉันไม่หวังอะไรอีกแล้ว" "[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. " "npc_citizen.question04" "เมื่อมันจบลง ฉันจะ.. อา คิดอะไรไปเนี่ย" "[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? " "npc_citizen.question05" "เกิดอะไรขึ้นนี่" "[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!" "npc_citizen.question06" " " "[english]npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "เธอรู้สึกมั้ย ถึงอิสรภาพ" "[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. " "npc_citizen.question08" "หากฉันจับตัวด็อกเตอร์ Breen ได้ล่ะก็" "[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..." "npc_citizen.question09" "ฉันกินม้าได้ทั้งตัวเลยนะ จะทั้งฝูงก็ยังได้" "[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. " "npc_citizen.question10" "ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะมาถึงวันนี้" "[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. " "npc_citizen.question11" "ฉันว่านี่ไม่ได้อยู่ในแผนหรอก" "[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. " "npc_citizen.question12" "สำหรับฉันแล้ว เหมือนทุกอย่างยิ่งเลวร้าย ไม่ได้ดีขึ้นเลย" "[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. " "npc_citizen.question13" "หากฉันยังมีชีวิตรอดอยู่ได้" "[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again " "npc_citizen.question14" "ฉันไม่บอกเธอหรอกว่าฉันคิดถึงอะไร" "[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. " "npc_citizen.question15" "พวกนั้นไม่มีทางจับฉันได้หรอก" "[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. " "npc_citizen.question16" "และแล้ว ความเปลี่ยนแปลงก็มาถึง!" "[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! " "npc_citizen.question17" "คุณรู้สึกมั้ย? ฉันรู้สึกได้!" "[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! " "npc_citizen.question18" "ัฉันไม่รู้สึกอะไรอีกแล้ว" "[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. " "npc_citizen.question19" "ฉันจำไม่ได้ด้วยว่า อาบน้ำครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่" "[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. " "npc_citizen.question20" "สักวันหนึ่ง เรื่องเหล่านี้จะเป็นแค่ความทรงจำที่เลวร้าย" "[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. " "npc_citizen.question21" "ฉันไม่ใช่นักพนันหรอกนะ แต่โอกาสนี้คงยาก" "[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. " "npc_citizen.question22" "เคยมีใครสนใจมั้ยว่าฉันคิดอะไร?" "[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? " "npc_citizen.question23" "ในหัวฉันมีแต่เสียงไอ้เนี่ย วู วู่ วู้ วู่ วู้..." "[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]" "npc_citizen.question24" "จะเนื้ออะไรก็ช่าง ฉันไม่อยากจะรู้หรอก" "[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. " "npc_citizen.question25" "ฉันว่านะ ต้องเป็นวันใดวันหนึ่งที่ผ่านมานั่นแหละ" "[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. " "npc_citizen.question26" "ไร้สาระสิ้นดี!" "[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!" "npc_citizen.question27" "ฉันคงกินอะไรเน่าๆ ลงไปอ่ะ" "[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad." "npc_citizen.question28" "โอย หิวจัง" "[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry." "npc_citizen.question29" "หากเหตุการณ์นี้จบลงได้ ฉันจะหาคู่ สร้างครอบครัวเลย" "[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. " "npc_citizen.question30" "ดีแล้วที่ไม่มีเด็กๆ อยู่แถวนี้" "[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this " "npc_citizen.question31" "ผมลืมช่วงเวลาที่ผมเคยมี... เฮ้อ ทุกๆ อย่างไปแล้ว" "[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. " "npc_citizen.readywhenyouare01" "พร้อมหรือยัง" "[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. " "npc_citizen.readywhenyouare02" "พร้อมหรือยัง!" "[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! " "npc_citizen.reloadfm01" "ใส่กระสุน ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.reloadfm02" "ใส่กระสุน ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.rollermines01" "ระเบิด!" "[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!" "npc_citizen.rollermines02" "ระเบิด!" "[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!" "npc_citizen.runforyourlife01" "วิ่งสุดชีวิต!" "[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife02" "วิ่งสุดชีวิต!" "[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife03" "วิ่งสุดชีวิต!" "[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! " "npc_citizen.scan_check_far01" "ปลอดภัยแล้ว" "[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. " "npc_citizen.scan_check_far02" "ปลอดภัยแล้ว" "[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_far03" "ดูโอเคแล้วนะ" "[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. " "npc_citizen.scan_check_near01" "ปลอดภัย" "[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!" "npc_citizen.scan_check_near02" "ปลอดภัยแล้ว" "[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_near03" "ดูโอเคแล้วนะ" "[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. " "npc_citizen.scanners01" "สแกนเนอร์" "[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! " "npc_citizen.scanners02" "สแกนเนอร์" "[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! " "npc_citizen.shoulder01" " " "[english]npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "[english]npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "หรือมีงูกัดฉันเนี่ย" "[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me." "npc_citizen.sorry01" "ขอโทษ" "[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry." "npc_citizen.sorry02" "โทษที" "[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. " "npc_citizen.sorry03" "ขอโทษนะ" "[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. " "npc_citizen.sorrydoc01" "ขอโทษ ด็อกเตอร์" "[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc02" "ขอโทษ ดร." "[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc04" "ขอโทษนะ ดร." "[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorryfm01" "ขอโทษที Freeman" "[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.sorryfm02" "โทษนะ Freeman" "[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm01" "ได้เลย ดร." "[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm02" "แล้วแต่คุณเลย ดร." "[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm03" "ว่าไงว่าตามกัน" "[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. " "npc_citizen.squad_affirm04" "โอเค ฉันกำลังจะไป" "[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. " "npc_citizen.squad_affirm05" "ไปกันเถอะ" "[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. " "npc_citizen.squad_affirm06" "ไปกันเลย" "[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. " "npc_citizen.squad_affirm07" "เจ๋งมาก ดร." "[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm08" "ความคิดเยี่ยม ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm09" "แน่นอน Gordon" "[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. " "npc_citizen.squad_approach01" "กลับไปที่ Freeman" "[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. " "npc_citizen.squad_approach02" "เรามาแล้ว" "[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. " "npc_citizen.squad_approach03" "กำลังมา" "[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. " "npc_citizen.squad_approach04" "มาแล้ว" "[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. " "npc_citizen.squad_away01" "ทางนี้ พวก" "[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang." "npc_citizen.squad_away02" "ทางนี้" "[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. " "npc_citizen.squad_away03" "ตามฉันมา" "[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. " "npc_citizen.squad_follow01" "ตาม Freeman ไป" "[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! " "npc_citizen.squad_follow02" "ทางนี้ ทุกคน" "[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! " "npc_citizen.squad_follow03" "ไปกันเถอะ" "[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!" "npc_citizen.squad_follow04" "เฮ้ ทุกคน ตาม Freeman นะ" "[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!" "npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman คุณอยู่ที่นี่!" "[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! " "npc_citizen.squad_greet02" "ด็อกเตอร์ Freeman? เราจะไปกับคุณ" "[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. " "npc_citizen.squad_greet03" "เราจะไปกับคุณ ดร." "[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. " "npc_citizen.squad_greet04" "ถ้ามีคุณอยู่ที่นี่ ด็อกเตอร์ Freeman พวกเราต้องมีชีวิตดีขึ้นแน่นอน" "[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway." "npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman อยู่ที่นี่ ไม่น่าเชื่อเลย" "[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. " "npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman ว้าว ทีนี้แหละ เราจะได้ไปถึงไหนซะที" "[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. " "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "ด็อกเตอร์ Freeman รอด้วย เราจะไปกับคุณ" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "เฮ้ นี่คือ Freeman ติดตามเขาไป" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! " "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "เราจะเข้าร่วมกับคุณ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman." "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "รอเราด้วย" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "รอฉันด้วย ด็อกเตอร์ Freeman ฉันจะไปกับคุณ" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "ด็อกเตอร์ Freeman ฉันจะไปกับคุณ" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "เฮ้ นี่คือ Freeman! คุณจะไปโดยไม่มีฉันไม่ได้นะ" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. " "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "รอฉันด้วย" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. " "npc_citizen.squad_train01" "เราจะช่วยคุณเท่าที่จะทำได้ ดร." "[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. " "npc_citizen.squad_train02" "บอกได้เลยนะเมื่อคุณต้องการเรา ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman." "npc_citizen.squad_train03" "โอเค ดร. คุณจัดการได้เลย" "[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. " "npc_citizen.squad_train04" "เราจะอยู่กับคุณ ด็อกเตอร์ Freeman บอกได้เลยนะ ถ้าต้องการให้เราช่วยเหลืออะไรเป็นพิเศษ" "[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help." "npc_citizen.startle01" " " "[english]npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "[english]npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "หยุดมัน Freeman!" "[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! " "npc_citizen.strider" "สไตรเดอร์" "[english]npc_citizen.strider" "Strider!" "npc_citizen.strider_run" "วิ่ง" "[english]npc_citizen.strider_run" "Run!" "npc_citizen.surething01" "แน่นอน" "[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing." "npc_citizen.surething02" "แน่นอน" "[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing." "npc_citizen.takecover01" "หาที่กำบัง" "[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!" "npc_citizen.takecover02" "หาที่กำบัง" "[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!" "npc_citizen.thanksdoc01" "ขอบคุณ ดร." "[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thanksdoc02" "ขอบคุณ ดร." "[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thehacks01" "็พวกแฮ็ค" "[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!" "npc_citizen.thehacks02" "็พวกแฮ็ค" "[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!" "npc_citizen.thislldonicely" "นี่คงใช้ได้ดี" "[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely." "npc_citizen.turret" "ป้อมปืน" "[english]npc_citizen.turret" "Turret!" "npc_citizen.turrets" "ป้อมปืน" "[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!" "npc_citizen.uhoh" "โอ๊ะ โอ" "[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh." "npc_citizen.upthere01" "บนนั้น" "[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!" "npc_citizen.upthere02" "บนนั้น" "[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! " "npc_citizen.vanswer01" "พอเถอะ การเล่นผสมคำเนี่ย" "[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. " "npc_citizen.vanswer02" "เจ้า Vort บ้าเอ๊ย" "[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. " "npc_citizen.vanswer03" "ชักงงแล้วนะ ว่าจะทำไงดี" "[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. " "npc_citizen.vanswer04" "ฉันควรจัดเป็นเรื่องส่วนตัวมั้ยนี่" "[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?" "npc_citizen.vanswer05" "พูดภาษาคนสิ" "[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English." "npc_citizen.vanswer06" "นายได้มันมาจากชั้น" "[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me." "npc_citizen.vanswer07" "นั่นคือเหตุผลที่ว่าทำไมฉันจำต้องเห็นด้วยกับนาย" "[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you." "npc_citizen.vanswer08" "ฉันคงทำได้ไม่ดีไปกว่านี้หรอก" "[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. " "npc_citizen.vanswer09" "เกือบเข้าเค้าแล้วหล่ะ" "[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense." "npc_citizen.vanswer10" "ฉันต้องเพี้ยนไปแล้วแน่ๆ ฉันฟังเข้าใจเกือบหมดแน่ะ" "[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that." "npc_citizen.vanswer11" "ฉันว่า ฉันคงคุ้นชินกับนายแล้วนะ Vort" "[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts." "npc_citizen.vanswer12" "ไม่ใช่ปรัชญา Vort ของนาย" "[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy." "npc_citizen.vanswer13" "หยุดเลย นายกำลังจะฆ่าฉัน" "[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!" "npc_citizen.vanswer14" "ฉันทำอะไรไว้ ถึงได้ซวยอย่างนี้" "[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?" "npc_citizen.vquestion01" "อย่ามองฉันแบบนั้นนะ" "[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that." "npc_citizen.vquestion02" "บางอย่างที่ฉันไม่คุ้นเคยมาก่อน" "[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to." "npc_citizen.vquestion03" "นายอยู่รอดมาได้ไงเนี่ย ในเมื่อนายเป็นแบบนี้" "[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. " "npc_citizen.vquestion04" "บางครั้งฉันยังสงสัยว่าฉันคุยกับนายได้ไง" "[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. " "npc_citizen.vquestion05" "ก็โอเคนะ Vorty" "[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. " "npc_citizen.vquestion06" "พวก Vort ก็ไม่ได้เลวร้ายนะเนี่ย" "[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad." "npc_citizen.vquestion07" "ไม่เคยคิดเลยว่าฉันจะกลายเป็นเพื่อนกับ Vort" "[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..." "npc_citizen.waitingsomebody" "คุณกำลังรอใครอยู่ใช่มั๊ย" "[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "ระวัง!" "[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! " "npc_citizen.watchwhat" "ดูสิ่งที่คุณทำลงไปสิ" "[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. " "npc_citizen.wetrustedyou01" "เราไว้ใจคุณ" "[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. " "npc_citizen.wetrustedyou02" "เราไว้ใจคุณ!" "[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! " "npc_citizen.whatwaitfor" "เรารออะไรกันอยู่" "[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "[english]npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "นายเป็นใคร?" "[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?" "npc_citizen.whoops01" "อุ๊บ!" "[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops." "npc_citizen.wowniceshot01" "ว้าว แม่นมาก" "[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.wowniceshot02" "ว้าว แม่นมาก" "[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.yeah02" "ใช่" "[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!" "npc_citizen.youdbetterreload01" "คุณควรใส่กระสุนไว้" "[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!" "npc_citizen.yougotit02" "คุณทำได้" "[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it " "npc_citizen.zombies01" "ซอมบี้" "[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!" "npc_citizen.zombies02" "ซอมบี้" "[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!" "npc_citizen.help03" "ช่วยเราด้วย" "[english]npc_citizen.help03" "Help!" "npc_citizen.help04" "ช่วยด้วย" "[english]npc_citizen.help04" "Help!" "npc_citizen.help05" "ช่วยด้วย ทางนี้ ช่วยด้วย" "[english]npc_citizen.help05" "Help!" "npc_citizen.helpme02" "ช่วยฉันด้วย!" "[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! " "npc_citizen.heretheycome02" "พวกมันมาแล้ว!" "[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "พวกมันมาแล้ว" "[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. " "npc_citizen.nice01" "เยี่ยม" "[english]npc_citizen.nice01" "Nice!" "npc_citizen.nice02" "เยี่ยม" "[english]npc_citizen.nice02" "Nice!" "npc_citizen.overwatch01" "Overwatch!" "[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "Overwatch!" "[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "ได้การหล่ะ" "[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*เสียงหัวเราะเบาๆ*" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "ผู้ต้องสงสัย เตรียมรับคำตัดสิน" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "ผมไม่ผ่านการตรวจสอบความภักดี อาจที่ 10-103M" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "เอาล่ะ นายไปได้แล้ว" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "เอาล่ะ พวกจรจัด พวกเราจะทำการตรวจสอบความภักดีตามขั้นตอน 243 ตั้งแต่สถานีที่ 10-22 ที่ฉันรับผิดชอบ" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "เก็บกระป๋องนั่นขึ้นมา" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "ฉันให้เก็บกระปํอง" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "ฉันบอกให้ทิ้งลงในถังนั่น" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "รายงานรายชื่อพลเมืองที่ถูกเกณฑ์ไปเพื่อทำงานสาธารณะตาม T94-322" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. " "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "เดินไป" "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along." "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "เร็วเข้า" "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it." "NPC_MetroPolice.Freeze" "อย่าขยับ" "[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move." "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "คำเตือนครั้งแรก ให้ทุกคนย้ายออกไป" "[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. " "npc_vortigaunt.acceptcharge" "รับประจุ" "[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. " "npc_vortigaunt.acceptenergy" "รับพลังงาน" "[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. " "npc_vortigaunt.accompany" "เรามาร่วมด้วยด้วยความยินดี" "[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. " "npc_vortigaunt.affirmed" "ขอยืนยัน" "[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. " "npc_vortigaunt.alldear" "เราสูญเสียผู้เป็นที่รักไปหมด" "[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. " "npc_vortigaunt.allfornow" "ถึงตอนนี้พอแล้ว" "[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. " "npc_vortigaunt.allinoneinall" "ร่วมมือร่วมใจเป็นหนึ่งเดียว" "[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. " "npc_vortigaunt.allowme" "ให้ฉันทำเถอะ" "[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. " "npc_vortigaunt.allowrecharge" "ให้เราชาร์จพลังให้เซลล์ของคุณใหม่" "[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. " "npc_vortigaunt.allwecanspare" "นี่คือสิ่งที่เราจะช่วยได้" "[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. " "npc_vortigaunt.allwehave" "ทุกสิ่งที่เรามีเป็นของคุณ" "[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. " "npc_vortigaunt.assent" "ตกลง" "[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. " "npc_vortigaunt.asyouwish" "ตามแต่คุณต้องการ" "[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. " "npc_vortigaunt.beofservice" "ให้เรารับใช้อะไรได้บ้าง" "[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? " "npc_vortigaunt.bodyyours" "เราขอรับใช้ตามคำสั่งท่าน" "[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. " "npc_vortigaunt.calm" "ใจเย็นๆ" "[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. " "npc_vortigaunt.canconvince" "เราไม่สามารถโน้มน้าวคุณได้หรือ" "[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? " "npc_vortigaunt.cannotfire" "เราไม่อาจยิงโดยไม่เป็นอันตรายต่อ Freeman ได้" "[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. " "npc_vortigaunt.caution" "ระวัง!" "[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! " "npc_vortigaunt.cautionfm" "ระวัง Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! " "npc_vortigaunt.certainly" "แน่นอน" "[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. " "npc_vortigaunt.claimvort" " " "[english]npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "เราไม่คิดว่าจะได้พบคุณตัวจริงเสียงจริงแบบนี้เลย" "[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "npc_vortigaunt.dedicate" "เราขออุทิศตัวรับใช้ตามประสงค์ของคุณ" "[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. " "npc_vortigaunt.done" "สำเร็จ" "[english]npc_vortigaunt.done" "Done. " "npc_vortigaunt.dreamed" "เราใฝ่ฝันถึงเวลานี้มานาน" "[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. " "npc_vortigaunt.empowerus" "ให้อำนาจแก่เรา!" "[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! " "npc_vortigaunt.energyempower" "พลังงานนั้นให้อำนาจแก่เรา" "[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. " "npc_vortigaunt.fearfailed" "เรากลัวว่าจะทำให้คุณผิดหวัง" "[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. " "npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman ระวัง!" "[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! " "npc_vortigaunt.fmcanuse" "Freeman ใช้ประโยชน์จากสิ่งนี้ได้" "[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. " "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Freeman ให้เกียรติแก่เรามาก" "[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. " "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Freeman ให้เกียรติแก่เรามาก" "[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. " "npc_vortigaunt.fminway" "Freeman อยู่ในเส้นทางเรา" "[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. " "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Freeman จะรู้ดีที่สุด" "[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. " "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "Freeman ต้องระวัง!" "[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! " "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Freeman จงตามมา" "[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. " "npc_vortigaunt.fmmustmove" "Freeman ต้องก้าวต่อไป" "[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. " "npc_vortigaunt.fmstandstill" "Freeman ต้องยืนนิ่งๆ" "[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. " "npc_vortigaunt.followfm" "ตามมา Freeman" "[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman." "npc_vortigaunt.forfreedom" "แด่เสรีภาพ!" "[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! " "npc_vortigaunt.forthefm" "แด่ Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! " "npc_vortigaunt.forward" "ต่อไป!" "[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! " "npc_vortigaunt.freeman" "มิสเตอร์ Freeman" "[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "npc_vortigaunt.giveover" "โปรดมอบจิตวิญญาณของท่าน" "[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. " "npc_vortigaunt.gladly" "ด้วยความยินดี" "[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. " "npc_vortigaunt.gloriousend" "แด่บั้นปลายอันรุ่งเรืองของเรา" "[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. " "npc_vortigaunt.greetingsfm" "ขอต้อนรับ Freeman" "[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. " "npc_vortigaunt.halt" "หยุด" "[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "npc_vortigaunt.here" "นี่แหละ" "[english]npc_vortigaunt.here" "Here. " "npc_vortigaunt.herewestay" "เราอยู่ที่นี่" "[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. " "npc_vortigaunt.hold" "หยุด" "[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. " "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "อยู่นิ่งๆ ไม่งั้นเราจะชาร์จให้คุณไม่ได้" "[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. " "npc_vortigaunt.holdstill" "เดี๋ยวก่อน" "[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. " "npc_vortigaunt.honorfollow" "เพื่อเป็นเกียรติแก่เรา เราจะให้คุณเป็นผู้นำ" "[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. " "npc_vortigaunt.honorours" "เป็นเกียรติแก่เราจริงๆ" "[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. " "npc_vortigaunt.hopeless" "วัตถุประสงค์ของเราดูจะไม่มีหวัง" "[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. " "npc_vortigaunt.ifyoumove" "ถ้าคุณขยับเราจะช่วยคุณไม่ได้" "[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. " "npc_vortigaunt.isitthefm" "ใช่ Freeman หรือเปล่า" "[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.itishonor" "ถือเป็นเกียรติ" "[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. " "npc_vortigaunt.itisthefm" "ใช่ Freeman จริงๆ" "[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. " "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "มันคงช่วยให้ Freeman ปลอดภัยได้" "[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. " "npc_vortigaunt.leadon" "ยังมีหวัง" "[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. " "npc_vortigaunt.leadus" "นำเราไป" "[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. " "npc_vortigaunt.livetoserve" "เราอยู่เพื่อรับใช้ท่าน" "[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. " "npc_vortigaunt.morethanmeets" "สำหรับ Freeman มันยังมีมากกว่านั้นอีก" "[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. " "npc_vortigaunt.movingtarget" "เรารักษาเป้าหมายที่เคลื่อนที่ไม่ได้หรอก" "[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. " "npc_vortigaunt.mutual" "เรามีจุดประสงค์ร่วมกัน" "[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. " "npc_vortigaunt.mystery" "เราจะแก้ปัญหาร่วมกัน" "[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. " "npc_vortigaunt.neuroprints" "ดังนั้นสิ่งที่เราคิดก็เป็นจริง" "[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. " "npc_vortigaunt.nodenexus" "Node และ Nexus รักษาชีวิตนี้ไว้ด้วย!" "[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! " "npc_vortigaunt.onward" "ต่อไป!" "[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! " "npc_vortigaunt.opaque" "จิตใจของคุณขุ่นมัว" "[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. " "npc_vortigaunt.optical" "เราไม่สามารถอ่านสิ่งที่เกิดขึ้นในตาของ Freeman ได้" "[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. " "npc_vortigaunt.ourhonor" "ด้วยเกียรติของเรา" "[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. " "npc_vortigaunt.ourplacehere" "นี่คือสถานที่ของเรา" "[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. " "npc_vortigaunt.passon" "ส่งต่อไป!" "[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! " "npc_vortigaunt.persevere" "นี่มันมากเกินกว่าที่ใครจะทนได้ - แต่เราจะพยายาม" "[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. " "npc_vortigaunt.pleasure" "ด้วยความยินดี" "[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. " "npc_vortigaunt.poet" "บทกวีที่ไพเราะที่สุดของเรากล่าวไว้ว่า กัลลัม กัลลา กิลลา มา" "[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. " "npc_vortigaunt.prepare" "เตรียมตัวรับพลังงาน" "[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. " "npc_vortigaunt.prevail" "เราจะเหนือกว่า" "[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. " "npc_vortigaunt.propitious" "พันธมิตรผู้มีไมตรี" "[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. " "npc_vortigaunt.putaside" "เราจะพักเรื่อง Black Mesa ไว้ก่อน... ตอนนี้" "[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. " "npc_vortigaunt.reasondelay" "มีเหตุผลใดที่ต้องล่าช้า" "[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?" "npc_vortigaunt.regrettable" "น่าเสียใจจริงๆ" "[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. " "npc_vortigaunt.rememberus" "คุณจะต้องจำเราได้จาก Black Mesa" "[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa." "npc_vortigaunt.returntoall" "กลับไปสู่จิตวิญญาณ" "[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. " "npc_vortigaunt.returnvoid" "กลับไปสู่ความว่างเปล่า" "[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. " "npc_vortigaunt.salute" "ถ้าคุณคือ Freeman จริงๆ เราขอต้อนรับ" "[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. " "npc_vortigaunt.satisfaction" "พอใจ!" "[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. " "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "ที่เราเห็นตรงหน้านี่คือ Freeman ใช่มั้ย" "[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? " "npc_vortigaunt.seenworse" "เรารอดชีวิตผ่านยุคสมัยมาอย่างเลวร้ายยิ่งกว่า" "[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. " "npc_vortigaunt.servebetterhere" "แต่ที่นี่ เราอาจรับใช้คุณได้ดีกว่า" "[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. " "npc_vortigaunt.standclear" "ยืนห่างๆ" "[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. " "npc_vortigaunt.stillhere" "เรายังอยู่ที่นี่" "[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. " "npc_vortigaunt.surge" "เรายังซัดเซไปมา" "[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. " "npc_vortigaunt.takeus" "Freeman โปรดพาเราไปด้วย" "[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. " "npc_vortigaunt.tethercut" "เชือกขาดแล้ว" "[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. " "npc_vortigaunt.thatisall" "เท่านั้นแหละ" "[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. " "npc_vortigaunt.thefreeman" "Freeman" "[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. " "npc_vortigaunt.tothevoid" "สู่ความว่างเปล่าพร้อมกับคุณ" "[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. " "npc_vortigaunt.troubleus" "มันจะไม่ทำให้เราลำบากอีกแล้ว" "[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. " "npc_vortigaunt.trulyitis" "คุณคือ Freeman จริงๆ" "[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. " "npc_vortigaunt.undeserving" "การไม่รู้จักมีสติ" "[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. " "npc_vortigaunt.vanswer01" "เรายังคงไม่มั่นใจ" "[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced " "npc_vortigaunt.vanswer02" "คุณไม่ใช่คนแรกที่ยังคงเข้าใจผิด" "[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions " "npc_vortigaunt.vanswer03" "เราเชื่อในสิ่งตรงกันข้าม" "[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite " "npc_vortigaunt.vanswer04" "มันก็เป็นเช่นเดียวกัน" "[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well " "npc_vortigaunt.vanswer05" "เราคาดหวังสิ่งนี้ไว้มาก" "[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much " "npc_vortigaunt.vanswer06" "การคาดเดาโดยไร้หลักเกณฑ์" "[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation " "npc_vortigaunt.vanswer07" "ความห่วงใยของคุณช่างซาบซึ้ง" "[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching " "npc_vortigaunt.vanswer08" "อย่าวางใจมัน" "[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. " "npc_vortigaunt.vanswer09" "ไม่สามารถคาดอะไรได้" "[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing " "npc_vortigaunt.vanswer10" "ไม่มีอะไรเข้าพวกนั้นเลย" "[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort " "npc_vortigaunt.vanswer11" "คุณถูกตบตาแล้ว" "[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded " "npc_vortigaunt.vanswer12" "เราหวังว่าคุณจะคิดถูก" "[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right " "npc_vortigaunt.vanswer13" "โปรดอภัยให้ความผกผันอันงุ่มง่ามของเรา" "[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes " "npc_vortigaunt.vanswer14" "ขอได้โปรดรับทราบไว้" "[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness " "npc_vortigaunt.vanswer15" "เราแน่ใจเช่นกัน" "[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. " "npc_vortigaunt.vanswer16" "เรามีความรู้สึกเช่นเดียวกัน" "[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual " "npc_vortigaunt.vanswer17" "ยังไม่คุ้นเคยกับสิ่งนี้" "[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed " "npc_vortigaunt.vanswer18" "มันเป็นหนึ่งในจิตวิญญาณ" "[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude " "npc_vortigaunt.vmono_01" "ใช่ Freeman หรือเปล่า" "[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.vmono_02" "มีคนมา? เขาคือ! Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! " "npc_vortigaunt.vmono_03" "เราจำ Freeman ได้ เราร่วมหัวจมท้ายกัน" "[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. " "npc_vortigaunt.vmono_04" "ระหว่างเราไม่มีช่องว่าง สิ่งที่บดบังเวลาหรือห้วงอวกาศจะแทรกเข้ามา" "[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. " "npc_vortigaunt.vmono_05" "เราเห็นคุณยังอยู่ใน Black Mesa เรามองเห็นคุณในห้องของ Nihilanth อย่างชัดเจน" "[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. " "npc_vortigaunt.vmono_06" "เราขอเป็นพยานถึงการสิ้นสูญของ Nihilanth ชั่วนิรันดร์ เราเห็นคุณปรากฏขึ้นอย่างรวดเร็ว ขึ้น ลง เหนืออุปสรรคทั้งหลาย" "[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. " "npc_vortigaunt.vmono_07" "คุณมาร่วมกับเราเพียงช่วงเวลาอันสั้น คุณคือคนหนึ่ง ระหว่างโลกทั้งหลาย" "[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. " "npc_vortigaunt.vmono_08" "การเข้าร่วมในจิตวิญญาณของพวกเรา และอีกสิ่งหนึ่งคือ สิ่งที่เรายังต้องค้นหา ไม่ลึกไปกว่าความว่างเปล่านั้นแล้ว" "[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. " "npc_vortigaunt.vmono_09" "เราไม่อาจลืมผู้ที่คุณเป็นผู้ตัดเชือก เราไม่ใช่ผู้ที่จะยกโทษให้" "[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. " "npc_vortigaunt.vmono_10" "เป้าหมายที่มีร่วมกัน การทลายพันธนาการ การก้าวไปบนทางเดียวกัน" "[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. " "npc_vortigaunt.vmono_11" "เพลงของคุณที่เราขับขานและจะร้องต่อไปชั่วนิรันดร์ ไม่ว่าการต่อสู้ครั้งนี้ผลจะออกมาเป็นยังไง" "[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. " "npc_vortigaunt.vmono_12" "คุณได้นำความโศกเศร้าและความปลื้มปิติอันไม่อาจวัดได้" "[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. " "npc_vortigaunt.vmono_13" "เรายังอยู่ที่นั่น คอยเฝ้าดูความพยายามของคุณเป็นครั้งสุดท้าย" "[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. " "npc_vortigaunt.vmono_14" "ขณะที่เรากระจัดกระจายอยู่แทบเท้าคุณ คุณได้ตัดสายใยที่ผูกพัน Nihilanth ไว้กับชีวิต และพวกเรา" "[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. " "npc_vortigaunt.vmono_15" "สิ่งกระตุ้นความหวังยังไม่พร่าเลือนลงถึงวันนี้ เพราะเรารู้ว่าเมื่อผู้ที่ด้อยกว่าต้องพ่ายแพ้แล้ว ผู้ที่เหนือกว่าจะต้องพินาศลงในเวลาต่อมา" "[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. " "npc_vortigaunt.vmono_16" "เมื่อมีคุณผู้เป็นเหมือนเครื่องรางแห่งชัยชนะอยู่เคียงข้าง วันที่เราจะได้รับเสรีภาพก็ใกล้เข้ามา" "[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. " "npc_vortigaunt.vmono_17" "ใบหน้าอันสดใสบดบังด้านมืดของคุณไว้" "[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. " "npc_vortigaunt.vmono_18" "เราถือว่าคุณเป็นเหมือนพี่น้อง แม้ว่าจะยังไม่รู้ถึงความรู้สึกนึกคิดของคุณก็ตาม" "[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. " "npc_vortigaunt.vmono_19" "ดวงตาของพวกที่อยู่ห่างไกล มองลึกเข้าไปถึงในดวงตาคุณ" "[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. " "npc_vortigaunt.vmono_20" "บางสิ่งที่เรายังไม่รู้จะนำทางเราทั้งสอง เราจะยังไม่เอ่ยถึงมัน" "[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. " "npc_vortigaunt.vmono_21" "เราอดทนต่อข้อผูกมัดอันทรมานเหล่านี้มานานนับหมื่นปี แต่ช่วงเวลาที่ต้องทนยอมเป็นทาสเพียงชั่วขณะนั้นมันกลับสุดที่จะทนได้!" "[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! " "npc_vortigaunt.vmono_22" "บ่อยครั้งเท่าไหร่ที่เราได้ปลดแอก แต่ก็ต้องกลับมาติดอยู่กับมันอีก" "[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. " "npc_vortigaunt.vmono_23" "ให้สงครามครั้งนี้จบลงด้วยชัยชนะที่สมบูรณ์หรือให้เราสูญสิ้นไป เราจะไม่ยอมประนีประนอมใดๆ อีก" "[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. " "npc_vortigaunt.vmono_24" "ในภาวะอันตรายร้ายแรงเช่นนี้ เราขอยืนเคียงข้างคุณที่นี่" "[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. " "npc_vortigaunt.vmono_25" "ขณะนี้หนทางข้างหน้ายังมืดมน" "[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. " "npc_vortigaunt.vmono_26" "สิ่งที่ดูเหมือนเป็นการเสียสละสำหรับคุณนั้นเป็นเพียงความลังเลสำหรับเรา เราไม่หวั่นไหวต่อช่วงเวลาอันมืดมนนี้" "[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. " "npc_vortigaunt.vmono_27" "เราเป็นเพียงม่านที่ถักทอขึ้นสำหรับจิตวิญญาณของเรา เพียงแต่ถ้าคุณได้เห็นคุณก็จะคิดเช่นเดียวกัน" "[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. " "npc_vortigaunt.vmono_28" "ที่คุณมีอยู่เท่าไหร่ คุณต้องการทำให้ความหวังและความฝันนั้นสำเร็จเพื่อใคร" "[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? " "npc_vortigaunt.vmono_29" "เพียงแต่คุณมองลึกเข้าไปในดวงตา ลึกเข้าไปถึงจิตใจของคุณ ก็จะเห็นถึงความต้องการมีส่วนร่วมของเรา" "[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. " "npc_vortigaunt.vmono_30" "เราคือคุณ Freeman และคุณก็คือเรา" "[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. " "npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr" "[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr..." "npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar" "[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar..." "npc_vortigaunt.vortigese04" "Rit" "[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "Riiit..." "npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah" "[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah..." "npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong" "[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong..." "npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga" "[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga..." "npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung" "[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung... " "npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung" "[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung..." "npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr" "[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr..." "npc_vortigaunt.vques01" "เราสูญเสียผู้เป็นที่รักไปหมด" "[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us." "npc_vortigaunt.vques02" "พวก Combine จะต้องชดใช้ให้กับความชั่วช้าของมัน" "[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity." "npc_vortigaunt.vques03" "ความหวังอยู่เบื้องหน้า" "[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. " "npc_vortigaunt.vques04" "มันหมายถึงเวลาแห่งการเปลี่ยนแปลง" "[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. " "npc_vortigaunt.vques05" "การมองในแง่ร้ายเช่นนั้นจะทำร้ายเราทั้งหมด" "[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. " "npc_vortigaunt.vques06" "เราผ่านช่วงเวลาอันมืดมนมาได้" "[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. " "npc_vortigaunt.vques07" "เรายึดถือคำสอนของนักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่ของพวกเรา: companum gannennen vorgenot" "[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!" "npc_vortigaunt.vques08" "พวกคุณเป็นมนุษย์มักจะอยู่ใน Qualidity" "[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. " "npc_vortigaunt.vques09" "เราถือว่าการเข้าร่วมนี้ไม่อาจฝ่าฝืนได้" "[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. " "npc_vortigaunt.vques10" "มิตรภาพของคุณเป็นที่ถกเถียงกันเป็นอย่างมาก" "[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. " "npc_vortigaunt.ware" "ระวัง!" "[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! " "npc_vortigaunt.warefm" "ระวัง Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! " "npc_vortigaunt.warningfm" "ขอเตือน Freeman" "[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. " "npc_vortigaunt.weareyours" "เราเป็นของคุณ" "[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. " "npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman เราอาจมีประโยชน์ต่อคุณ" "[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. " "npc_vortigaunt.weclaimyou" "เราขอความใส่ใจจากคุณ" "[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. " "npc_vortigaunt.wefollowfm" "เราจะตาม Freeman" "[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. " "npc_vortigaunt.wehonored" "เราได้รับเกียรตินั้น" "[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. " "npc_vortigaunt.weknowyou" "เรารู้จักคุณ" "[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. " "npc_vortigaunt.wellmet" "ยินดีที่ได้พบคุณ Freeman" "[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. " "npc_vortigaunt.weshare" "เราจะร่วมจิตวิญญาณด้วยกัน" "[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. " "npc_vortigaunt.wewillcharge" "เราจะรับผิดชอบคุณเอง" "[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. " "npc_vortigaunt.wewillhelp" "เราจะช่วยคุณ" "[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. " "npc_vortigaunt.whereto" "ทีนี้เราจะไปที่ไหนกัน และจะไปทางไหน" "[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? " "npc_vortigaunt.willremain" "เราจะยังคงอยู่หากมีคุณช่วยชี้แนะ" "[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. " "npc_vortigaunt.worthless" "ชีวิตเราคงไม่มีความหมาย หากอยู่โดยปราศจากอิสรภาพ" "[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. " "npc_vortigaunt.yes" "ใช่!" "[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! " "npc_vortigaunt.yesforward" "ใช่ ต่อไป" "[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. " "npc_vortigaunt.chant03" "เฮ้อออออออออออออออออออออออ เฮอออออออออออออออออ เชอออออออออออออ---ปดึ๋ย! พวกแฮ็ค! วึ๋ยซ!" "[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "odessa.cub_damn" " " "[english]odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "[english]odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "[english]odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "[english]odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "[english]odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "[english]odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "[english]odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "[english]odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "[english]odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "[english]odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "[english]odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "[english]odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "[english]odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "[english]odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "[english]odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "[english]odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "[english]odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "[english]odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "[english]odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*เสียงแสดงความดีใจ*" "[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer02" "*เสียงแสดงความดีใจ*" "[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer03" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*" "odessa.nlo_cheer04" "*เสียงแสดงความดีใจ*" "[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "ขับรถของคุณมาที่นี่ ฉันจะเปิดประตูให้คุณ" "[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. " "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "ขับรถดีๆ นะ!" "[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! " "odessa.nlo_citizen_greet01" "ฉันจะไปที่ห้องใต้ดินถ้าฉันเป็นคุณ พวกเราพร้อมที่จะบุกโจมตี" "[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? นายพันกำลังรอคุณอยู่" "[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. " "odessa.nlo_citizen_greet03" "ไม่มีเวลามากแล้วนะ พวก Combine กำลังมา" "[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. " "odessa.nlo_citizen_greet04" "ไปที่ห้องใต้ดิน! เราต้องแน่ใจว่าทุกคนมีอาวุธพร้อมที่จะต่อสู้" "[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet05" "คุณไม่ควรเดินอยู่ข้างนอกนี่ ไปที่ห้องใต้ดิน" "[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. " "odessa.nlo_citizen_post01" "เอาปืนนั่นไปด้วย ด็อกเตอร์ Freeman คุณจะอุ่นใจที่มีมันไปกับคุณด้วยในทางข้างหน้า" "[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. " "odessa.nlo_citizen_post02" "ไปเถอะ ด็อกเตอร์ Freeman เราทราบว่า Eli Vance กำลังรอความช่วยเหลือจากคุณ" "[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. " "odessa.nlo_citizen_post03" "โชคดีใน Nova Prospekt ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_cub_carry" "แล้ว... ใครคือผู้โชคดีที่จะได้ใช้มันในการต่อสู้ล่ะ" "[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? " "odessa.nlo_cub_class01" "ปืนยิงจรวดนี่คืออาวุธร้ายแรงของเราที่จะใช้สอยเฮลิคอปเตอร์ไล่ล่า" "[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. " "odessa.nlo_cub_class02" "การยิงแสงเลเซอร์นำจะช่วยให้จรวดของคุณผ่านเกราะของเฮลิคอปเตอร์ไปได้ รวมทั้งป้องกันไม่ให้มันยิงใส่จรวดของคุณ" "[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. " "odessa.nlo_cub_class03" "การยิงของคุณในครั้งแรกจะทำให้มันโกรธเท่านั้น แต่ถ้าคุณรอดและยิงมันจังๆ ได้หลายครั้ง คุณจะทลายเกราะของมันได้" "[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. " "odessa.nlo_cub_corkscrew" "จำไว้ว่า ให้ยิงแสงเลเซอร์นำเพื่อให้จรวดของคุณผ่านเกราะของเฮลิคอปเตอร์" "[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. " "odessa.nlo_cub_farewell" "ิลาก่อน! ฝากบอกด็อกเตอร์ Vance ด้วยว่านายพัน Cubbage รู้สึกเสียใจที่ไม่สามารถเข้าไปช่วยเหลือเขาด้วยตนเองได้" "[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! " "odessa.nlo_cub_freeman" "ใช่แล้ว! Gordon Freeman!" "[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! " "odessa.nlo_cub_hello" "อ้าว ฮัลโหล! ผมจะไปหาคุณ!" "[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! " "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "ผมเห็นคุณสอยเฮลิคอปเตอร์นั่นร่วงแล้ว ด็อกเตอร์ Freeman ชื่อของคุณจะได้รับการจารึกอย่างแน่นอน" "[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. " "odessa.nlo_cub_opengate" "ผมจะให้คนเปิดประตูให้ คุณจะได้ขับผ่านเข้าไป ผมทราบว่าด็อกเตอร์ Vance กำลังต้องการความช่วยเหลือ" "[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. " "odessa.nlo_cub_radio" "NLO เรียก Lighthouse Point NLO เรียก Lighthouse Point ตอบด้วย นี่นายพัน Cubbage ช่วยตอบด้วย" "[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. " "odessa.nlo_cub_roadahead" "คุณต้องระมัดระวังอย่างมากเมื่อเข้าใกล้สะพานนั่น ผมไม่ได้ยินเสียงตอบจากวิทยุ แสดงว่าฐานนั้นอาจถูก Combine ยึดไปแล้ว ยังไงๆ คุณคือคนเดียวที่จะทำงานนี้ได้" "[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! " "odessa.nlo_cub_service" "นายพัน Odessa Cubbage จะช่วยคุณเอง" "[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! " "odessa.nlo_cub_teachgunship" "เร็วเข้า! สั่งสอนเฮลิคอปเตอร์นั่นให้ไม่มีวันลืม!" "[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! " "odessa.nlo_cub_thatsthat" "นั่น อย่างนั้น" "[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. " "odessa.nlo_cub_volunteer" "ผมไม่ต้องหาอาสาสมัครที่ไหนเลย!" "[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! " "odessa.nlo_cub_warning" "ให้ตายสิ ผมจะส่งสัญญาณเตือน Lighthouse Point แล้วผมจะกลับมาช่วยคุณ" "[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! " "odessa.nlo_cub_wherewasi" "ตอนนี้ผมอยู่ที่ไหน อ้า ใช่แล้ว…" "[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... " "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "คุณจะต้องทำได้ถ้าคนอื่นๆ ทำได้" "[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. " "odessa.nlo_cubdeath01" "ไม่นะ ไม่!" "[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! " "odessa.nlo_cubdeath02" "ไม่!" "[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! " "odessa.nlo_cubdeath03" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "[english]odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "ขึ้นรถของคุณ และฉันจะเปิดประตูนี้ให้" "[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. " "odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman!" "[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "odessa.nlo_greet_intro" "เร็วเข้า ไปที่ห้องใต้ดิน เฮลิคอปเตอร์อาจมาเจอเราได้ทุกเมื่อ นายพัน Cubbage จะยินดีมากที่คุณทำได้" "[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. " "odessa.nlo_greet_nag01" "ทางนี้ ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_greet_nag02" "นายพัน Cubbage อยู่ที่ห้องใต้ดิน ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. " "odessa.nlo_opengate" "ด็อกเตอร์ Freeman ฉันจะเปิดประตูให้คุณขับผ่านเข้ามา" "[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. " "odessa.nlo_opengate02" " " "[english]odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "[english]odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "Freeman เร่งเข้า! Eli Vance ถูกจับไว้อย่างทุกข์ทรมาน!" "[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! " "odessa.nlo_yourcarsir" "ใช้รถของคุณ ดร. ถ้าคิดจะเดินเท้าล่ะก็ ไปไม่ได้ไกลหรอก" "[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. " "odessa.stairman_follow01" "ทางนี้" "[english]odessa.stairman_follow01" "This way. " "odessa.stairman_follow02" " " "[english]odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "ตามติดฉันไว้ Freeman" "[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. " "odessa.stairman_upstairs" " " "[english]odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "อยู่ห่างๆ ฉันหน่อย คุณจะทำให้เป็นจุดสนใจ" "[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. " "opening.cit_bench02" "ฉันจะให้ใครเห็นไม่ได้ว่าฉันพูดอยู่กับคุณที่นี่" "[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. " "opening.cit_bench03" "อย่านั่งใกล้ฉัน มันจะดูน่าสงสัย" "[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. " "opening.cit_bench04" "คุณทำให้นกพิราบแตกตื่น" "[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. " "opening.cit_blocker_getin" "เข้ามาในนี้ เร็วเข้า!" "[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! " "opening.cit_blocker_go01" "รีบหน่อย!" "[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! " "opening.cit_blocker_go02" "เร็วเข้า!" "[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! " "opening.cit_blocker_go03" "รีบหน่อย!" "[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! " "opening.cit_blocker_holdem" "เร็วเข้า ผมจะหยุดพวกมันไว้" "[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. " "opening.cit_blocker_roof" "เร็วเข้า หาที่กำบัง!" "[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! " "opening.cit_breenagain" "ด็อกเตอร์ Breen อีกแล้วรึ? ผมหวังว่าจะเห็นวาระสุดท้ายของเขาที่ City 14" "[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. " "opening.cit_cell_coupon" "มันต้องมีข้อผิดพลาดแน่ ผมก็มีเอกสารย้ายเหมือนเช่นคนอื่นๆ" "[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. " "opening.cit_couch_use05" "เกิดอะไรขึ้น" "[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? " "opening.cit_drunk" "นายเคาะประตูอยู่เหรอ ผมไม่ยักรู้ว่าเรายังมีประตูเหลืออยู่" "[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. " "opening.cit_fence_onlyones" "คุณเป็นคนเดียวที่อยู่บนรถไฟขบวนนั้นใช่มั๊ย" "[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? " "opening.cit_fence_woods" "Overwatch หยุดขบวนรถไฟที่เรานั่งมาในป่า และสามีของฉันถูกพาตัวไปเพื่อสอบถามอะไรบางอย่าง พวกเขาบอกว่าสามีของฉันจะมากับรถไฟเที่ยวต่อไป ฉันไม่รู้ว่าจะมาเมื่อไหร่ พวกเขาดูเป็นคนดี แม้ว่าเขาจะพาสามีของฉันไป" "[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. " "opening.cit_foodline01" "แถวเริ่มที่ด้านหลังนั่น" "[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. " "opening.cit_foodline02" "คุณจะต้องรอถึงคิวของคุณเช่นเดียวกับคนอื่นๆ" "[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. " "opening.cit_foodline03" "คุณจะต้องทนหิวกว่าจะได้อาหารห่วยๆ นั่น" "[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. " "opening.cit_foodline04" "ฉันไม่รู้จักคุณ แต่ฉันพร้อมที่จะเข้าร่วมหน่วยพิทักษ์พลเมืองเพื่อให้ได้อาหารดีๆ บ้าง" "[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. " "opening.cit_hall_psst" "เฮ้! นี่คุณ! เข้ามาในนี้!" "[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! " "opening.cit_hall_roof" "หาที่กำบังเร็ว! ไม่มีเวลาแล้ว!" "[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! " "opening.cit_hit01" "เฮ้ หยุดก่อน" "[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! " "opening.cit_hit02" "หยุดก่อน" "[english]opening.cit_hit02" "Stop that! " "opening.cit_hit03" "ระวังหน่อยได้มั้ย?" "[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? " "opening.cit_hit04" "พอแล้ว!" "[english]opening.cit_hit04" "No more! " "opening.cit_hit05" "นั่นพอแล้ว" "[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. " "opening.cit_lug_allihave" "แต่ของพวกนี้ คือทั้งหมดที่ผมเหลืออยู่..." "[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... " "opening.cit_lug_allright" "ก็ได้ ผมไปก็ได้ โธ่เอ๊ย" "[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. " "opening.cit_nerve" "ผมทนกับเรื่องพวกนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว" "[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. " "opening.cit_pacing" "พวกเขามักจากไปโดยไม่กลับมา... ส่วนพวกที่มา... ไม่เคยจากไปไหน... คุณไม่เคยเห็นพวกเขาไปไหน พวกเขาอยู่เต็มไปหมด.. ไม่เคยมีใครไปไหน แต่พวกเขามักจะ... พวกเขามักจากไปโดยไม่กลับมา..." "[english]opening.cit_pacing" "...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... " "opening.cit_pedestrian01" "คุณพึ่งมาใหม่ใช่มั๊ย" "[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? " "opening.cit_pedestrian02" "คุณคงเข้าใจ คุณต้องเก็บไว้เป็นความลับ" "[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. " "opening.cit_pedestrian03" "ถ้าฉันพูดกับคุณที่นี่ เราทั้งสองคนจะต้องเจอกับปัญหาแน่" "[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. " "opening.cit_pedestrian04" "เราจะให้ใครเห็นเราคุยกันไม่ได้" "[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. " "opening.cit_pedestrian05" "ฉันอยากจะช่วยคุณ แต่มันไม่มีทางเป็นไปได้" "[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. " "opening.cit_raid_findone" "ไม่ต้องเป็นห่วง พวกเขาจะพบมัน" "[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. " "opening.cit_raid_reason" "พวกเขาไม่มีเหตุผลที่จะเข้ามาในที่ของเรา" "[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. " "opening.cit_raid_start" "พวกมันจะเริ่มต้นจากตึกแรก จากนั้นก็ทั้งบล็อค" "[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. " "opening.cit_raid_use01" "โชคดีที่คุณไม่ได้พักอยู่ที่นั่น" "[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. " "opening.cit_raid_use02" "ถ้าคุณกำลังมองหาที่พัก คุณควรไปหาที่อื่น" "[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. " "opening.cit_tookcase" "ผมเห็นพวกเขาเอากระเป๋าคุณไปด้วย! พวกเขาไม่ควรทำอย่างนี้อีกต่อไป" "[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. " "opening.cit_tooloud" "อย่าพูดเสียงดังไป ที่นี่เป็นฐานปฏิบัติการของเขา" "[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. " "opening.cit_train_endline" "แค่นี้นะ" "[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. " "opening.cit_train_geton" "ผมไม่เห็นคุณขึ้นมา" "[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. " "opening.cit_train_hookup" "เอาไว้ค่อยคุยกันทีหลัง" "[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. " "opening.cit_train_reloc" "ไม่ว่าผมจะถูกย้ายกี่ครั้ง ผมไม่รู้สึกคุ้นเคยกับมันสักนิด" "[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. " "opening.cit_water" "อย่าดื่มน้ำนั่น พวกเขาใส่อะไรบางอย่างลงไปเพื่อทำให้คุณลืม ผมยังจำไม่ได้เลยว่าผมมาที่นี่ได้ยังไง" "[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. " "opening.cit_window_cop" "โอ้ว ฉันคิดว่านายเป็นตำรวจ" "[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. " "opening.cit_window_hope" "ผมคิดว่าคุณคิดผิดนะ" "[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. " "opening.cit_window_look" "ดูพวกนั้นสิ" "[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. " "opening.cit_window_stand" "เขาเป็นพวกเรา" "[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. " "opening.cit_window_use01" "ดูท่าไม่ดีเลย" "[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. " "opening.cit_window_use02" "พวกเขาต้องเข้ามาแน่!" "[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! " "opening.cit_window_use03" "เมื่อไหร่เท่านั้น!" "[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! " "opening.cit_window_use04" "แล้วก็ไปที่อื่นๆ ที่เหลือ!" "[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! " "opening.cit_window_usnext" "ฉันบอกคุณแล้ว พวกเราจะเป็นรายต่อไป!" "[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! " "opening.husb_allright" "มันต้องได้ผล" "[english]opening.husb_allright" "It's all right. " "opening.husb_dontworry" "ไม่ต้องเป็นห่วง" "[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. " "opening.husb_okay" "ทุกอย่างจะเรียบร้อย" "[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. " "opening.husb_think" "เราจะคิดหาหนทาง" "[english]opening.husb_think" "We'll think of something. " "opening.wife_canttake" "ฉันทนต่อไปไม่ไหวแล้ว" "[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. " "opening.wife_end" "เมื่อไหร่เรื่องทุกอย่างจะจบลง" "[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? " "opening.wife_please" "ได้โปรด!" "[english]opening.wife_please" "Please! " "opening.wife_whattodo" "เราจะทำอะไรต่อไป" "[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? " "plaza.citizen_beating" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด*" "[english]plaza.citizen_beating" "*pain*" "ravenholm.aimforhead" "เล็งไปที่ศีรษะ!" "[english]ravenholm.aimforhead" "Aim for the head! " "ravenholm.attic_apologize" "อ้าว! นายนั่นเอง น้องชาย โทษที! ดีนะที่นายไม่เป็นอะไร กระสุนของฉันคงจะทำอะไรนายไม่ได้" "[english]ravenholm.attic_apologize" "Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. " "ravenholm.bucket_almost" "เกือบถึงละ น้องชาย!" "[english]ravenholm.bucket_almost" "Almost there, brother! " "ravenholm.bucket_brake" "เบรคมือ น้องชาย! ดึงมันออก แล้วก้มลง!" "[english]ravenholm.bucket_brake" "The hand-brake, brother! Release it and come down! " "ravenholm.bucket_guardwell" "ระวังตัวให้ดี!" "[english]ravenholm.bucket_guardwell" "Guard yourself well! " "ravenholm.bucket_patience" "ใจเย็นๆ น้องชาย!" "[english]ravenholm.bucket_patience" "Patience, brother! " "ravenholm.bucket_stepin" "ตอนนี้ล่ะ! ขึ้นไปบนรถนั่น!" "[english]ravenholm.bucket_stepin" "Now, brother! Step into the cart! " "ravenholm.bucket_thereyouare" "อะฮ้า! ในที่สุด มาถึงจนได้!" "[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "Ah, there you are! At last! " "ravenholm.bucket_waited" "ฉันจะส่งรถนั่นให้นาย รอเดี๋ยวนะ" "[english]ravenholm.bucket_waited" "I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. " "ravenholm.cartrap_better" "ดี ดี!" "[english]ravenholm.cartrap_better" "Better and better! " "ravenholm.cartrap_iamgrig" "ฉันคือบาทหลวง Grigori! นายเคยไปงานชุมนุมของฉันแล้ว ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า" "[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "I am Father Grigori! You have already met my congregation. " "ravenholm.engage01" "ใช่ เข้ามาหาฉันสิ! เข้ามา!" "[english]ravenholm.engage01" "Yes, come to me! Come! " "ravenholm.engage02" "เข้ามา!" "[english]ravenholm.engage02" "Come! " "ravenholm.engage03" "เข้ามา!" "[english]ravenholm.engage03" "Come! " "ravenholm.engage04" "ฉันจะปลดปล่อยความทุกข์ทรมานให้เอง!" "[english]ravenholm.engage04" "I will end your torment! " "ravenholm.engage05" "ให้ฉันปลดปล่อยความทุกข์ทรมานให้เธอ!" "[english]ravenholm.engage05" "Let me end your torment! " "ravenholm.engage06" "ใช่แล้ว เด็กน้อย นี่ฉันเอง!" "[english]ravenholm.engage06" "Yes, my children, it is I! " "ravenholm.engage07" "ฉันนำทางสว่างมาให้แล้ว! เข้ามา!" "[english]ravenholm.engage07" "Come to the light I carry! Come! " "ravenholm.engage08" "เธอไม่ได้ต้องการฉัน แต่เธอต้องการแสงสว่างที่ส่องอยู่ที่ตัวฉัน!" "[english]ravenholm.engage08" "It is not me you want, but the light that shines through me! " "ravenholm.engage09" "มาที่แสงสว่างนี่!" "[english]ravenholm.engage09" "Come to the light! " "ravenholm.exit_darkroad" "ลาก่อน น้องชาย! ฉันเกรงว่าฉันพานายมายังที่มืด หวังว่าแสงสว่างจากตะเกียงจะช่วยส่องนำทางให้กับนาย" "[english]ravenholm.exit_darkroad" "Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. " "ravenholm.exit_goquickly" "รีบไป!" "[english]ravenholm.exit_goquickly" "Go quickly! " "ravenholm.exit_hurry" "รีบไปตอนที่ฉันยันประตูอยู่!" "[english]ravenholm.exit_hurry" "Hurry while I hold the gate! " "ravenholm.exit_nag01" "หนีไป น้องชาย!" "[english]ravenholm.exit_nag01" "Flee, brother! " "ravenholm.exit_nag02" "ไปที่เหมืองนั่น!" "[english]ravenholm.exit_nag02" "Onward to the mines! " "ravenholm.exit_salvation" "หาทางออกจากขุมนรกนี้ด้วยตนเอง! ฮ่า ฮ่า ฮ่า ฮ่า" "[english]ravenholm.exit_salvation" "Look to your own salvation! " "ravenholm.firetrap_freeuse" "ใช้กับดักของฉันให้เป็นประโยชน์ แต่ระวังอย่าพลาดท่าเสียเอง" "[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. " "ravenholm.firetrap_lookout" "ระวัง น้องชาย! หลังคุณไง!" "[english]ravenholm.firetrap_lookout" "Look out, brother! Behind you! " "ravenholm.firetrap_vigil" "ใน Ravenholm นายจะต้องระมัดระวังให้มาก" "[english]ravenholm.firetrap_vigil" "In Ravenholm, you do well to be vigilant. " "ravenholm.firetrap_welldone" "้ดีมาก น้องชาย!" "[english]ravenholm.firetrap_welldone" "Well done, brother! " "ravenholm.grave_follow" "ตามฉันมา น้องชาย และเดินอย่างระวัง บนพื้นดินที่ศักดิ์สิทธิ์นี้" "[english]ravenholm.grave_follow" "Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. " "ravenholm.grave_stayclose" "อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ น้องชาย!" "[english]ravenholm.grave_stayclose" "Stay close to me, brother! " "ravenholm.madlaugh01" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]ravenholm.madlaugh01" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh02" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh03" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]ravenholm.madlaugh03" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh04" "*เสียงหัวเราะ*" "[english]ravenholm.madlaugh04" "*laughter*" "ravenholm.monk_blocked01" "ออกไป!" "[english]ravenholm.monk_blocked01" "Out of my way! " "ravenholm.monk_blocked02" "ระวัง!" "[english]ravenholm.monk_blocked02" "Look out! " "ravenholm.monk_blocked03" "หลบไปก่อน น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_blocked03" "Stand aside, brother! " "ravenholm.monk_coverme01" "ช่วยฉันด้วย น้องชาย" "[english]ravenholm.monk_coverme01" "Cover me, brother. " "ravenholm.monk_coverme02" "มาช่วยฉันหน่อย น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_coverme02" "Your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme03" "ทางนี้ น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_coverme03" "Over here, brother! " "ravenholm.monk_coverme04" "มานี่ น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_coverme04" "To me, brother! " "ravenholm.monk_coverme05" "ฉันต้องการความช่วยเหลือจากนาย!" "[english]ravenholm.monk_coverme05" "I require your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme07" "นายอยู่ไหน" "[english]ravenholm.monk_coverme07" "Where art thou, brother? " "ravenholm.monk_danger01" "ระวัง!" "[english]ravenholm.monk_danger01" "Look out! " "ravenholm.monk_danger02" "ระวัง!" "[english]ravenholm.monk_danger02" "Beware! " "ravenholm.monk_danger03" "ระวัง น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_danger03" "Careful, brother! " "ravenholm.monk_death07" "อ้ากก!" "[english]ravenholm.monk_death07" "Agh! " "ravenholm.monk_followme" "ตามมา" "[english]ravenholm.monk_followme" "Follow me. " "ravenholm.monk_giveammo01" "ทางนี้ น้องชาย! กระสุน!" "[english]ravenholm.monk_giveammo01" "Here, brother! Ammunition! " "ravenholm.monk_givehealth01" "รักษาตัวเองให้ดี น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_givehealth01" "Heal thyself, brother! " "ravenholm.monk_helpme01" "มันมีมากเหลือเกิน!" "[english]ravenholm.monk_helpme01" "I am outnumbered! " "ravenholm.monk_helpme02" "ช่วยฉันด้วย น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_helpme02" "Help me, brother! " "ravenholm.monk_helpme03" "ฉันสู้กับพวกมันตามลำพังไม่ได้!" "[english]ravenholm.monk_helpme03" "I cannot fight them all alone! " "ravenholm.monk_helpme04" "ช่วยฉันด้วย น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_helpme04" "Lend a hand, brother! " "ravenholm.monk_helpme05" "ฉันต้องการความช่วยเหลือ น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_helpme05" "I need help, brother! " "ravenholm.monk_kill01" "โฮว!" "[english]ravenholm.monk_kill01" "Woe to thee! " "ravenholm.monk_kill02" "โฮว... เด็กน้อย!" "[english]ravenholm.monk_kill02" "Woe betide thee, child! " "ravenholm.monk_kill03" "ปลดปล่อยมัน เด็กน้อย" "[english]ravenholm.monk_kill03" "Rest, my child. " "ravenholm.monk_kill04" "ฉันคิดว่าไม่มีสิ่งเลวร้ายอีกแล้ว" "[english]ravenholm.monk_kill04" "I think no worse of thee. " "ravenholm.monk_kill05" "ขอให้แสงสว่างจงอยู่กับเธอ" "[english]ravenholm.monk_kill05" "May the Light of Lights be with you. " "ravenholm.monk_kill06" "เธอจะไม่เป็นอันตราย" "[english]ravenholm.monk_kill06" "You meant no harm. " "ravenholm.monk_kill07" "กลับสู่ตัวตนที่แท้จริงของเธอ" "[english]ravenholm.monk_kill07" "Return to your true nature. " "ravenholm.monk_kill08" "จงอย่าเจ็บปวดทรมาน เด็กน้อย" "[english]ravenholm.monk_kill08" "Balm for your affliction, child. " "ravenholm.monk_kill09" "ปลดปล่อยตัวเอง เด็กน้อย!" "[english]ravenholm.monk_kill09" "Be free, my child! " "ravenholm.monk_kill10" "ความตายไม่ได้เลวร้ายอะไร" "[english]ravenholm.monk_kill10" "The grave holds nothing worse for you. " "ravenholm.monk_kill11" "ฉันยังจำใบหน้าที่แท้จริงของเธอได้!" "[english]ravenholm.monk_kill11" "I remember your true face! " "ravenholm.monk_mourn01" "น้องชาย ถ้าคืนนี้ฉันรอดตาย ฉันจะก่อกองไฟเผาศพให้นาย" "[english]ravenholm.monk_mourn01" "Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. " "ravenholm.monk_mourn02" "โอ้ แสงสว่าง! ทำไมจึงเอาผู้ช่วยของฉันไป?" "[english]ravenholm.monk_mourn02" "Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? " "ravenholm.monk_mourn03" "และฉัน...ต้องอยู่คนเดียวอีกแล้ว" "[english]ravenholm.monk_mourn03" "So... again I am alone. " "ravenholm.monk_mourn04" "น้องชาย... นายได้พบทางออกใหม่จากโลกที่วุ่นวาย" "[english]ravenholm.monk_mourn04" "Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. " "ravenholm.monk_mourn05" "ปลดปล่อยมัน น้องชาย แล้วคุณจะได้ชีวิตใหม่อีกครั้ง" "[english]ravenholm.monk_mourn05" "Rest now, brother. For you will surely live again. " "ravenholm.monk_mourn06" "ลุกขึ้น น้องชาย ลุกขึ้น!" "[english]ravenholm.monk_mourn06" "Rise, brother. Rise! " "ravenholm.monk_mourn07" "มีชีวิตอีกครั้ง น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_mourn07" "Live again, brother! " "ravenholm.monk_overhere" "ทางนี้ น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_overhere" "Over here, brother. " "ravenholm.monk_pain01" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain01" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain02" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain02" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain03" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain03" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain04" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain04" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain05" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain05" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain06" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain06" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain07" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain07" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain08" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain08" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain09" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain09" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain10" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain10" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain12" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด!*" "[english]ravenholm.monk_pain12" "*pain!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "เร็วเข้า น้องชาย!" "[english]ravenholm.monk_quicklybro" "Quickly, brother! " "ravenholm.monk_rant01" "แม้ว่าหลุมพรางของความชั่วร้ายจะร้ายกาจ แต่ด้วยพลังอำนาจของแสงสว่าง จะทำให้ข้าเหนือกว่า" "[english]ravenholm.monk_rant01" "Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. " "ravenholm.monk_rant02" "โฮว...ที่พักพิงของเราอยู่ไกลออกไป และเราต้องเดินทางผ่านโลกที่วุ่นวาย" "[english]ravenholm.monk_rant02" "Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. " "ravenholm.monk_rant03" "พลังของข้าสูญสิ้นเมื่อไม่ได้อยู่ในที่ที่ข้าอยู่ ความเจ็บปวดเข้ามารุมเร้า และความชั่วร้ายอันไร้ความปรานีที่โจมตีข้าโดยไร้ซึ่งสาเหตุ" "[english]ravenholm.monk_rant03" "My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. " "ravenholm.monk_rant04" "ข้าไม่สนใจว่าใครว่าข้าบ้า ท่านคือผู้ปลดปล่อย ความเข้มแข็งของข้า และผู้ช่วยชีวิต" "[english]ravenholm.monk_rant04" "Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. " "ravenholm.monk_rant05" "ท่านจะช่วยเรา โอ้แสงสว่าง ข้าขอวิงวอนต่อแสงอันเจิดจ้าในตอนกลางวัน และความมืดมิดในตอนกลางคืน" "[english]ravenholm.monk_rant05" "Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. " "ravenholm.monk_rant06" "ขออ้อนวอนไม่ให้นำแสงสว่างของท่านไป จงอยู่ข้างข้า และแสดงอำนาจให้ประจักษ์แก่ศัตรูของข้าเมื่อข้าวิงวอนท่าน" "[english]ravenholm.monk_rant06" "I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. " "ravenholm.monk_rant07" "เมื่อพวกเขากลายเป็นปีศาจร้ายที่แสนประหลาดไร้ที่พักพิง ซึ่งไม่เห็นแสงสว่าง" "[english]ravenholm.monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. " "ravenholm.monk_rant08" "อย่าหันหนีไปจากข้า โปรดรับฟังความเจ็บปวดทรมานของข้า" "[english]ravenholm.monk_rant08" "Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. " "ravenholm.monk_rant09" "เมื่อถึงวันที่ร่างของข้าสูญสลาย กระดูกเหลือเพียงเถ้าถ่าน ให้ความไม่บริสุทธิ์ของข้าเป็นพลังแก่กองไฟจนกระทั่งไม่เหลืออะไรนอกจากแสงสว่าง" "[english]ravenholm.monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. " "ravenholm.monk_rant10" "จากเสียงคร่ำครวญของข้า กระดูกที่แหลกเหลวไปกับร่าง" "[english]ravenholm.monk_rant10" "From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. " "ravenholm.monk_rant11" "เมื่อดวงวิญญาณของข้าถูกครอบงำ และสถานที่แห่งนี้ต้องการการชำระล้าง" "[english]ravenholm.monk_rant11" "For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. " "ravenholm.monk_rant12" "เมื่อคนตายไม่ยอมหลับไหลในหลุม ท่านไม่ต้องจดจำจนกว่าท่านได้ทำลายมันด้วยมือท่านเอง" "[english]ravenholm.monk_rant12" "For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. " "ravenholm.monk_rant13" "ข้าทอดตัวลงในความมืดและเงาแห่งความตาย ความโกรธเข้ามารุมเร้าข้า และความห่วงใยของท่านมาช่วยชโลมจิตใจข้า จากที่นิทราแห่งนี้ ข้าขอวิงวอนความเมตตาจากแสงสว่าง!" "[english]ravenholm.monk_rant13" "I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! " "ravenholm.monk_rant14" "และสิ่งชั่วร้ายที่ได้กระทำกับผู้ที่จบชีวิตลง เงามืดใดเล่าจะลุกขึ้นสารภาพบาปต่อท่าน และปีศาจร้ายตนใดที่รู้จักนามของท่าน" "[english]ravenholm.monk_rant14" "And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? " "ravenholm.monk_rant15" "โอ้แสงสว่าง ขอเอ่ยนามท่านต่อหน้าหลุมฝังศพ กระดูกและเถ้าธุลี!" "[english]ravenholm.monk_rant15" "Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! " "ravenholm.monk_rant16" "ความเดือนดาลของท่านส่งมาถึงข้า และความกลัวของท่านปลุกเร้าข้า" "[english]ravenholm.monk_rant16" "Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. " "ravenholm.monk_rant17" "โปรดตัดสินพวกอยุติธรรม ต่อสู้กับผู้ที่ต่อสู้กับข้า" "[english]ravenholm.monk_rant17" "Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. " "ravenholm.monk_rant18" "จับอาวุธและเครื่องป้องกัน แล้วลุกขึ้นสู้เพื่อปกป้องข้า" "[english]ravenholm.monk_rant18" "Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. " "ravenholm.monk_rant19" "แทงดาบเข้าไปที่ผู้ที่ทำให้ข้าเจ็บปวด เอ่ยกับวิญญาณของข้าว่า ข้าคือผู้ปลดปล่อยชีวิตของเจ้า" "[english]ravenholm.monk_rant19" "Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. " "ravenholm.monk_rant20" "ขอให้พวกมันกลายเป็นฝุ่นผงที่มาก่อนลม ขอให้ฑูตของพระองค์ไล่ตามพวกมัน" "[english]ravenholm.monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. " "ravenholm.monk_rant21" "ขอให้เส้นทางของพวกมันมืดสนิทและเต็มไปด้วยอุปสรรค และขอให้ฑูตของพระองค์ลงโทษพวกมัน" "[english]ravenholm.monk_rant21" "May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. " "ravenholm.monk_rant22" "ขอให้พวกมันตกหลุมพราง และขอให้ร่างแหที่พวกมันซ่อนเอาไว้ มัดตัวมันเอง" "[english]ravenholm.monk_rant22" "May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. " "ravenholm.monk_stayclosebro" "อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้ น้องชาย" "[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "Stay close, brother. " "ravenholm.pyre_anotherlife" "อ้าวแล้วนี่ใครกันล่ะ ต้องช่วยอีกชีวิตหรือนี่" "[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "But who is this? Another life to save? " "ravenholm.pyre_keepeye" "ฉันจะคอยดูนายให้ อย่างอื่น ฉันให้สัญญาไม่ได้" "[english]ravenholm.pyre_keepeye" "I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. " "ravenholm.shotgun_advice" "ฉันขอแนะนำให้นาย... เล็งไปที่ศีรษะ!" "[english]ravenholm.shotgun_advice" "My advice to you is... aim for the head! " "ravenholm.shotgun_bettergun" "เอ้านี่ ฉันมีปืนที่เหมาะกับนายมากกว่า นายต้องใช้มัน" "[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. " "ravenholm.shotgun_catch" "รับไว้!" "[english]ravenholm.shotgun_catch" "Catch! " "ravenholm.shotgun_closer" "เข้ามาให้ใกล้กว่านี้" "[english]ravenholm.shotgun_closer" "Come closer. " "ravenholm.shotgun_hush" "ชู่ว!" "[english]ravenholm.shotgun_hush" "Hush! " "ravenholm.shotgun_keepitclose" "ดี ให้มันมาใกล้ๆ" "[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "Good. Now keep it close. " "ravenholm.shotgun_moveon" "ไม่มีการหยุดพักใน Ravenholm ไปก่อน แล้วฉันจะไปเจอนายที่โบสถ์!" "[english]ravenholm.shotgun_moveon" "There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! " "ravenholm.shotgun_overhere" "ทางนี้ น้องชาย!" "[english]ravenholm.shotgun_overhere" "Here, brother! " "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "นายปลุกขุมนรกขึ้นมา! น้องชายสุดที่รักของฉัน!" "[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "You've stirred up Hell! A man after my own heart! " "ravenholm.shotgun_theycome" "พวกมันมาแล้ว!" "[english]ravenholm.shotgun_theycome" "They come! " "ravenholm.wrongside_howcome" "นายมาที่นี่ได้ยังไง น้องชาย" "[english]ravenholm.wrongside_howcome" "How came you here, brother? " "ravenholm.wrongside_mendways" "กลับไปอีกทาง ก่อนที่จะสายเกินไป!" "[english]ravenholm.wrongside_mendways" "Mend your ways, before it is too late! " "ravenholm.wrongside_seekchurch" "ฉันไม่ได้บอกให้นายค้นหาโบสถ์หรอกรึ" "[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "Did I not tell you to seek the church? " "ravenholm.wrongside_town" "นายมาผิดด้านของเมือง" "[english]ravenholm.wrongside_town" "This is the wrong side of town for you! " "ravenholm.yard_greetings" "ยินดีต้อนรับ น้องชาย! ในที่สุดเราก็ได้เจอกัน" "[english]ravenholm.yard_greetings" "Greetings, brother! And so we meet at last. " "ravenholm.yard_shepherd" "สำหรับฉัน... คนเลี้ยงแกะต้องกลับไปที่ฝูงของตน โดยเฉพาะเมื่อพวกมันเริ่มแตกแถว" "[english]ravenholm.yard_shepherd" "As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. " "ravenholm.yard_suspect" "ฉันคิดว่านายไม่อยากอยู่ใน Ravenholm ฉันจะชี้ทางไปเหมืองให้นาย" "[english]ravenholm.yard_suspect" "I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. " "ravenholm.yard_traps" "นายจะต้องระวังกับดักของฉัน กับดักที่ชายคนหนึ่งได้ทำมันขึ้นในยามว่าง แต่ในเวลานี้ เขาทุ่มเทเวลาทั้งหมดให้กับการช่วยให้ผู้คนพ้นภัย" "[english]ravenholm.yard_traps" "You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. " "rubble.ba_comebackdog" "ทางนี้ไอ้หนู Dog! กลับมานี่ Dog!" "[english]rubble.ba_comebackdog" "Here boy, Dog! come back here, Dog! " "rubble.ba_damnitall" "ให้ตายเถอะ!" "[english]rubble.ba_damnitall" "Damn it all! " "rubble.ba_dogwantsyou" "ผมว่ามันต้องการให้คุณเข้าไป Gordon - คุณรีบหน่อยดีกว่า" "[english]rubble.ba_dogwantsyou" "I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. " "rubble.ba_gordon" "Gordon!" "[english]rubble.ba_gordon" "Gordon! " "rubble.ba_helpmeout" "เฮ้ - ช่วยผมออกไปจากที่นี่!" "[english]rubble.ba_helpmeout" "Hey! Help me out here! " "rubble.ba_illbedamned" "ผมแย่แน่ๆ" "[english]rubble.ba_illbedamned" "Well, I'll be damned. " "rubble.ba_lookingforalyx" "Dog ลุยผ่านมาทางพลาซา พังกำแพงแล้วก็...ผมว่ามันกำลังหา Alyx มันเหมือนถูกโปรแกรมไว้ใน เอ่อ หัวว่าเธออยู่ใน Citadel" "[english]rubble.ba_lookingforalyx" "Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. " "rubble.ba_nag_wall01" "ไปกันต่อ Gordon" "[english]rubble.ba_nag_wall01" "Go on through, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall02" "คุณไปดีกว่า Gordon" "[english]rubble.ba_nag_wall02" "Better get going, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall03" "ผมจะหยุดพวกมันไว้ - คุณไปต่อ" "[english]rubble.ba_nag_wall03" "I'll hold 'em off. You'd better get going. " "rubble.ba_nag_wall04" "เร็วเข้า!" "[english]rubble.ba_nag_wall04" "Go on! " "rubble.ba_nag_wall05" "เฮ้ ไป!" "[english]rubble.ba_nag_wall05" "Hey, go! " "rubble.ba_nottheredog" "เฮ้ Dog! ไม่ใช่ที่นั่น! แกผ่านทางนั้นไม่ได้!" "[english]rubble.ba_nottheredog" "Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! " "rubble.ba_tellbreen" "ถ้าคุณเจอด็อกเตอร์ Breen, ฝากบอกด้วยว่าเขาเป็น 'ไอ้ระยำ!'" "[english]rubble.ba_tellbreen" "And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' " "rubble.ba_trystoppinghim" "ผมเข้าใจว่า Alyx ไม่ต้องการให้มันเข้าไปยุ่งมากกว่านี้ แต่… ให้ตาย, คุณลองหยุดมันสิ!" "[english]rubble.ba_trystoppinghim" "I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! " "rubble.ba_youhurryon" "โอ๊ะ โอ - ผมอยู่ที่นี่ - คุณรีบไปเถอะ ขอให้โชคดีที่ข้างบนนั่น Gordon!" "[english]rubble.ba_youhurryon" "Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! " "rubble.cit_cache" "เราใกล้จะถึงกำแพงของ Citadel แล้วดร. ผมไม่รู้หรอกนะว่าเราจะไปถึงมันได้ยังไง แต่คุณมาได้ไกลมากเลยด็อกเตอร์ แล้วผมก็เชื่อว่าคุณคงหาทางจนได้" "[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. " "rubble.cit_striders" "ด็อกเตอร์ Freeman! ตรงนั้นกำลังวุ่นวายเชียวหละ เพราะที่นั่นอยู่ติดกับ Citadel พวกมันเลยให้สไตรเดอร์คุมถนนเส้นนี้ไว้ ผมว่าเราน่าจะดันพวกนั้นกลับไปได้ หากเราอยู่ให้สูงกว่าพวกมัน" "[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. " "rubble.d3_c17_13_horse01" "ไปที่อนุสาวรีย์ม้า!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse02" "เราต้องไปที่อนุสาวรีย์ม้า!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse03" "เจอกันที่อนุสาวรีย์ม้า!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! " "sandtrap.sandy_asyougo" "จำไว้คุณจะต้องอยู่ให้ห่างจากทราย พวกแอนท์ไลออนกำลังกระสับกระส่ายอยู่ตอนนี้" "[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. " "sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo อย่าขยับ!" "[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! " "sandtrap.sandy_dontstep" "อย่าก้าวลงมาที่ทราย! มันจะทำให้พวกแอนท์ไลออนคลั่ง!" "[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! " "sandtrap.sandy_goahead" "ไปเถอะ ฉันหวังว่าคุณจะโชคดีกว่าพวกเรา" "[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. " "sandtrap.sandy_help" "ไม่! ช่วยด้วย!" "[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! " "sandtrap.sandy_holdstill" "อยู่นิ่งๆ Laszlo! มีคนมา!" "[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! " "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "โอ้ พระเจ้า Laszlo ที่น่าสงสาร คนดีๆ ในยุคของเขาไม่น่ามีจุดจบเช่นนี้" "[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. " "sandtrap.sandy_stop" "หยุดอยู่ตรงนั้น! ยืนบนหินนั่น!" "[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! " "sandtrap.sandy_vortcamp" "เรากำลังจะไปที่แคมป์ของ Vortigaunt - ไปเอาบั๊กเบท เจ้าพวกนี้จะได้ไม่มายุ่งกับพวกเรา แต่เมื่อไม่มี Laszlo เราจะทำไปเพื่ออะไรกัน?" "[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? " "sandtrap.sandy_youidiot" "โง่จริง! การเดินบนทรายจะทำให้พวกแอนท์ไลออนไล่ล่าคุณ!" "[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! " "sandtrap.sandy_youthere" "คุณตรงนั้นน่ะ!" "[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! " "sandtrap.sandy_youtried" "ฉันรู้ว่าคุณพยายามจะช่วย ฉันจะอยู่กับเขาสักเดี๋ยว…ฉันมีอะไรบางอย่างต้องทำ" "[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. " "sniper.cit_greeting" "ด็อกเตอร์ Freeman! Barney บอกว่าคุณกำลังเดินทางมา พวกซุ่มยิงโจมตีเราจนพวกเราต้องแยกจากกัน และเขาบุกเข้าไปตรวจค้นในโกดังข้างหน้า ไปเลย ้เขากำลังรอคุณอยู่" "[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. " "sniper.cit_savebarney" "คุณเป็นเพื่อนเก่าของ Barney ใช่มั้ย บางทีคุณอาจช่วยเขาได้ พวกซุ่มยิงทำให้เขาติดอยู่บนหลังคาของโกดัง เขากำลังจะไปยังที่เก็บระเบิด ฉันคิดว่าเขาคงได้มันแล้วด้วย ไปเลย ด็อกเตอร์ Freeman" "[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. " "streetwar.al_ah" "อ้ากก!" "[english]streetwar.al_ah" "Ah! " "streetwar.al_ahno" "อ้า - ไม่!" "[english]streetwar.al_ahno" "Ah, no! " "streetwar.al_almostdone" "เกือบแล้ว" "[english]streetwar.al_almostdone" "Almost done." "streetwar.al_bridge01" "สะพานที่เราต้องข้ามอยู่หลังประตูนั่น" "[english]streetwar.al_bridge01" "The bridge we've gotta cross is beyond that gate." "streetwar.al_bridge02" "ชั้นแฮ็คส่วนควบคุมประตูให้เปิดไว้จนกว่าเราผ่านไป แต่คุณต้องคุ้มครองชั้นตอนทำงาน" "[english]streetwar.al_bridge02" "I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working." "streetwar.al_cmoncmon" "เร็วเข้า เร็วเข้า" "[english]streetwar.al_cmoncmon" "Come on, come on. " "streetwar.al_comeon03_r" "ทางนี้ Gordon!" "[english]streetwar.al_comeon03_r" "Come on, Gordon! " "streetwar.al_commandcenter" "มีศูนย์ควบคุมด้านล่าง ฉันหวังว่าจะได้ข้อมูลตำแหน่งของเครื่องกำเนิดพลัง" "[english]streetwar.al_commandcenter" "There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. " "streetwar.al_coreexposed" "โอเค เปิดแกนกลางได้แล้ว" "[english]streetwar.al_coreexposed" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coreexposed_r" "โอเค เปิดแกนกลางได้แล้ว" "[english]streetwar.al_coreexposed_r" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coupleminutes" "ชั้นคงต้องใช้เวลาสักสองสามนาทีเพื่อควบคุมประตู" "[english]streetwar.al_coupleminutes" "It could take me a couple minutes to take control of the gate." "streetwar.al_damn" "ให้ตาย!" "[english]streetwar.al_damn" "Damn!" "streetwar.al_disablegen" "อืมม เรายังโชคดี มีเครื่องกำเนิดพลังในด้านนอกจตุรัส เราต้องปิดมันให้ได้มากที่สุดเพื่อปลดตัวเกาะของ Combine ในส่วนนี้" "[english]streetwar.al_disablegen" "Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. " "streetwar.al_exposecore_a" "คงใช้เวลาสองสามนาทีในการเปิดแกนกลาง" "[english]streetwar.al_exposecore_a" "It'll take me a few minutes to expose the core. " "streetwar.al_exposecore_b" "แล้วชั้นอยากให้คุณระเบิดมันด้วยปืนแรงดึงดูด" "[english]streetwar.al_exposecore_b" "Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. " "streetwar.al_extshield" "ตรงนั้นมีเกราะด้านนอก" "[english]streetwar.al_extshield" "There goes the external shield. " "streetwar.al_extshield_r" "ตรงนั้นมีเกราะด้านนอก" "[english]streetwar.al_extshield_r" "There goes the external shield. " "streetwar.al_farside" "โอเค - Barney ควรอยู่ด้านที่ไกลออกไปจาก... คลองนั่น..." "[english]streetwar.al_farside" "Okay. Barney should be on the far side of that... canal. " "streetwar.al_firstbit" "ส่วนแรกเสร็จแล้ว" "[english]streetwar.al_firstbit" "First bit's done." "streetwar.al_gateisopen_r" "ประตูเปิดแล้ว" "[english]streetwar.al_gateisopen_r" "The gate is open. " "streetwar.al_getoverhere" "มาทางนี้!" "[english]streetwar.al_getoverhere" "Get over here! " "streetwar.al_goingthru01" "ดูเหมือนว่าแทนที่จะอ้อมไป" "[english]streetwar.al_goingthru01" "Looks like instead of going over it " "streetwar.al_goingthru02" "เรากลับตรงไปหามันแทน" "[english]streetwar.al_goingthru02" "we'll be going through. " "streetwar.al_goodletsgo" "ดี ไปกันเถอะ" "[english]streetwar.al_goodletsgo" "Good. Let's go." "streetwar.al_gordonrun" "Gordon - วิ่ง! ออกไปจากนี่!" "[english]streetwar.al_gordonrun" "Gordon, run! Get out of here! " "streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! ฉันสังหรณ์ว่าจะพบคุณที่นี่" "[english]streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! I had a feeling I'd find you here. " "streetwar.al_heregoes" "เอาล่ะ ไปเลย..." "[english]streetwar.al_heregoes" "All right, here goes." "streetwar.al_hey" "เฮ้!" "[english]streetwar.al_hey" "Hey! " "streetwar.al_hurry" "เร็วเข้า!" "[english]streetwar.al_hurry" "Hurry! " "streetwar.al_imwaiting_r" "ชั้นคอยอยู่ Gordon" "[english]streetwar.al_imwaiting_r" "I'm waiting, Gordon. " "streetwar.al_inshield" "เกราะด้านในกำลังมา" "[english]streetwar.al_inshield" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_inshield_r" "เกราะด้านในกำลังมา" "[english]streetwar.al_inshield_r" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_iwasafraid" "ชั้นกลัวว่าคุณจะไม่รอด" "[english]streetwar.al_iwasafraid" "I was afraid you weren't going to make it. " "streetwar.al_letsgo" "พร้อม? ไปกันเถอะ!" "[english]streetwar.al_letsgo" "Ready? Let's go! " "streetwar.al_letsgo01" "ไปกันเถอะ!" "[english]streetwar.al_letsgo01" "Let's go! " "streetwar.al_letsgo02_r" "ไปกันเถอะ!" "[english]streetwar.al_letsgo02_r" "Let's go! " "streetwar.al_no" "ไม่!" "[english]streetwar.al_no" "No! " "streetwar.al_nottoolong" "ใช้เวลาไม่นานหรอก ทันทีที่เครื่องกำเนิดพลังปิด ฉันจะเปิดประตูและเราจะออกไปจากที่นี่ได้" "[english]streetwar.al_nottoolong" "This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. " "streetwar.al_nowtobarney" "ฉันจะกันด็อกเตอร์ Kleiner ไว้ในจุดที่ปลอดภัย เราไปร่วมกับ Barney ได้แล้ว" "[english]streetwar.al_nowtobarney" "I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. " "streetwar.al_nowtricky" "ถึงส่วนยากแล้ว" "[english]streetwar.al_nowtricky" "Now for the tricky part." "streetwar.al_okthatsit" "โอเค นั่นแหละ!" "[english]streetwar.al_okthatsit" "Okay, that's it!" "streetwar.al_okthisisit" "โอเค นี่แหล่ะ คุณเอานั่นไปด็อกเตอร์ ฉันเอานี่" "[english]streetwar.al_okthisisit" "Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. " "streetwar.al_onemorebit" "อีกนิดเดียว พวกเราจะได้แล้ว" "[english]streetwar.al_onemorebit" "One more bit and we're ready." "streetwar.al_onewill01" " " "[english]streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "[english]streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "เอาล่ะ ฉันกำลังเปิดประตู" "[english]streetwar.al_openinggate" "All right, I'm opening the gate. " "streetwar.al_readywhenyou" "พร้อมหรือยัง" "[english]streetwar.al_readywhenyou" "Ready when you are. " "streetwar.al_scout" "ขอดูหน่อยว่าชั้นจะสอดแนมทางใหม่ได้ไหม" "[english]streetwar.al_scout" "Let me see if I can scout a new path. " "streetwar.al_standardpanel" "นี่เป็นแผงควบคุมมาตรฐาน" "[english]streetwar.al_standardpanel" "It's a standard panel. " "streetwar.al_thankgod" "ขอบคุณพระเจ้า" "[english]streetwar.al_thankgod" "Thank God. " "streetwar.al_thatsit" "นั่นแหละ" "[english]streetwar.al_thatsit" "That's it. " "streetwar.al_thatsit_r" "นั่นแหละ" "[english]streetwar.al_thatsit_r" "That's it. " "streetwar.al_thatway" "มุ่งไปทางนั้น" "[english]streetwar.al_thatway" "Let's head that way. " "streetwar.al_thebridge" "สะพาน!" "[english]streetwar.al_thebridge" "The bridge! " "streetwar.al_thedeal" "โอเค ตกลงตามนี้" "[english]streetwar.al_thedeal" "Ok, here's the deal." "streetwar.al_there" "ตรงนั้น" "[english]streetwar.al_there" "There." "streetwar.al_theresbridge01" "นั่นสะพาน" "[english]streetwar.al_theresbridge01" "There's the bridge " "streetwar.al_theresbridge02" "ข้ามไปเลย" "[english]streetwar.al_theresbridge02" "Let's get across. " "streetwar.al_theysawus" "พวกมันเห็นเราแล้ว!" "[english]streetwar.al_theysawus" "They saw us! " "streetwar.al_thrudownthere" "ราวกับว่าเราจะไปที่นั่นได้" "[english]streetwar.al_thrudownthere" "Looks like we might be able to get through down there. " "streetwar.al_usedtobe" "ดี - เคยมีสะพานอยู่ที่นี่" "[english]streetwar.al_usedtobe" "Well, there used to be a bridge here. " "streetwar.al_usegravgun01" "ใช้ปืนแรงดึงดูดนั่น Gordon" "[english]streetwar.al_usegravgun01" "Use the gravity gun, Gordon. " "streetwar.al_usegravgun01_r" "ใช้ปืนแรงดึงดูดนั่น Gordon" "[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "Use the gravity gun, Gordon." "streetwar.al_usegravgun02" "ต่อเลย Gordon - กระแทกที่แกนกลาง" "[english]streetwar.al_usegravgun02" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun02_r" "ต่อเลย Gordon - กระแทกที่แกนกลาง" "[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun03" "Gordon - ยิงแกนกลางด้วยปืนแรงดึงดูดของคุณ" "[english]streetwar.al_usegravgun03" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon - ยิงแกนกลางด้วยปืนแรงดึงดูดของคุณ" "[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_waitforme" "รอฉันที่นี่" "[english]streetwar.al_waitforme" "Wait for me here. " "streetwar.al_watchmyback" "แล้วก็ คอยระวังให้ชั้นด้วย" "[english]streetwar.al_watchmyback" "In the meantime, watch my back. " "streetwar.al_whatnow01" "อะไรอีกล่ะ" "[english]streetwar.al_whatnow01" "What now? " "streetwar.al_whatnow02" "เราต้องข้ามคลองนี้ไป!" "[english]streetwar.al_whatnow02" "We have to get across this canal! " "streetwar.ba_allclearthxgordon" "ปลอดภัยแล้ว - ขอบคุณ Gordon" "[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "It's all clear, thanks to Gordon. " "streetwar.ba_cantmove" "Gordon ผมไปไม่ได้ มีพวกซุ่มยิงจ้องผมอยู่" "[english]streetwar.ba_cantmove" "Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. " "streetwar.ba_gateclearance" "ผมจัดการประตูเอง ตำแหน่งใน Civil Protection ช่วยผมได้นิดหน่อย" "[english]streetwar.ba_gateclearance" "Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. " "streetwar.ba_goodtohavehelp" "โชคดีที่เจอคุณ Gordon คุณคงช่วยได้มากเลยสำหรับ Nexus ข้างหน้า" "[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. " "streetwar.ba_hauntsme" "เรื่องนั้นมันตามหลอนผม" "[english]streetwar.ba_hauntsme" "That damn thing haunts me. " "streetwar.ba_headhumpersgordon" "ระวังไอ้ตัวเกาะหัว Gordon" "[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "Watch the headhumpers, Gordon. " "streetwar.ba_hearcat" "ตอนนี้คุณได้ยินเสียงแมวหรือเปล่า?" "[english]streetwar.ba_hearcat" "Did you hear a cat just now? " "streetwar.ba_heycomeon" "เฮ้ - ตามมา!" "[english]streetwar.ba_heycomeon" "Hey, come on! " "streetwar.ba_letsclearout" "เอาละ ขอบคุณ Gordon ตอนนี้ เราออกไปจากที่นี่กันเถอะ" "[english]streetwar.ba_letsclearout" "All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. " "streetwar.ba_letsgetgoing" "ไปกันได้แล้ว" "[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "Let's get going. " "streetwar.ba_nag_grenade01" "ระเบิด Gordon!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "The grenades, Gordon! " "streetwar.ba_nag_grenade02" "เฮ้ - ดูที่ระเบิดได้มั้ย?" "[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "Hey, look at the grenades, would ya? " "streetwar.ba_nag_grenade03" "ระเบิดเป็นไง Gordon?" "[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "How about a grenade, Gordon? " "streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon โยนระเบิดสักสองลูกสิ คงเก็บมันได้หมด" "[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. " "streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon ระเบิดไง?!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon! Grenades!" "streetwar.ba_onedown" "หนึ่งคน!" "[english]streetwar.ba_onedown" "One down! " "streetwar.ba_onedownonetogo" "เสร็จไปหนึ่ง เหลือหนึ่ง เพื่อน!" "[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "That's one down, one to go, buddy! " "streetwar.ba_onemorenow" "ใช่ ตอนนี้เหลืออีกหนึ่ง ทางนี้ Gordon!" "[english]streetwar.ba_onemorenow" "All right! One more now! Come on, Gordon! " "streetwar.ba_overhere" "ทางนี้!" "[english]streetwar.ba_overhere" "Over here! " "streetwar.ba_putsqueeze" " " "[english]streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "ตอนนี้เหมือนคุณวีรบุรษที่กลับมาช่วยเลย Gordon" "[english]streetwar.ba_returnhero" "You're quite the returning hero these days, Gordon. " "streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon จัดการพวกซุ่มยิงได้มั้ย?!" "[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, take out these snipers, would ya?! " "streetwar.c17_05_firepit_greet" "ด็อกเตอร์ Freeman? เราหวังว่าจะมีนักสู้มากกว่าหนึ่งคนจะช่วยกำจัดสิ่งกีดขวางนั้นได้ แต่เราไม่คิดเลยว่าจะเป็นคุณ" "[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. " "streetwar.c17_05_hoppers" "ระวังฮอปเปอร์ มันกระจายอยู่เต็มไปหมด!" "[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! " "streetwar.c17_05_letusthru" "ให้พวกเราออกไป!" "[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! " "streetwar.c17_05_minehelp1" "อย่าทำลายฮอปเปอร์ ด็อกเตอร์ Freeman เราใช้มันจัดการกับพวก Combine ได้" "[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. " "streetwar.c17_05_minehelp2" "หากคุณสามารถใช้ฮอปเปอร์ได้โดยไม่ต้องปิดการทำงานของมันล่ะก็ คุณจะสามารถวางมันได้ทุกที่ที่ต้องการ" "[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. " "streetwar.c17_05_opengate" "เปิดประตู" "[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! " "streetwar.c17_05_tail" "พวกนั้นอยู่ทางด้านหลัง!" "[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!" "streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? นั่นคุณใช่มั๊ย ขอเวลาเดี๋ยว ฉันกำลังจะฝังดินระเบิดเพื่อเปิดมัน" "[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. " "streetwar.c17_06_det02" "คุณช่วยต้านพวกมันไว้ก่อน ฉันใกล้จะเสร็จแล้ว" "[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. " "streetwar.c17_06_det03" "โอเค อันสุดท้าย!" "[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! " "streetwar.c17_06_det04" "หลบไปข้างหลัง มันจะระเบิดแล้ว!" "[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! " "streetwar.c17_06_det05" "มาทางนี้เร็ว Freeman รีบหน่อย!" "[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. " "streetwar.c17_06_keepcoming" "พวกแมนแฮ็คมันมากันเรื่อยๆ และไม่มีทีท่าว่าจะหยุดเลย!" "[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! " "streetwar.c17_06_keepmoving" "รีบไป ด็อกเตอร์ Freeman ฉันจะกระจายข่าวว่าคุณมา แล้วพบกันข้างหน้า" "[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. " "streetwar.c17_06_notsafe" "ด็อกเตอร์ Freeman? ถ้าคุณกำลังหาที่ซ่อนตัว ที่นี่ไม่ปลอดภัยอีกต่อไป พวกมันกำลังสร้างขุมนรกสำหรับพวกเรา" "[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. " "streetwar.c17_06_password01" "เฮ้ นี่ฉันเอง เปิดประตู" "[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. " "streetwar.c17_06_password02" "รหัสผ่านคืออะไร" "[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? " "streetwar.c17_06_password03" "รหัสผ่าน!" "[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! " "streetwar.c17_06_password04" "เข้ามา" "[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. " "streetwar.c17_06_plank01" "โอเค เข้ามา!" "[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! " "streetwar.c17_06_plank02" "ฉันต้องอยู่ที่นี่เผื่อว่าจะมีใครต้องการผ่านเข้ามา" "[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. " "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "ด็อกเตอร์ Freeman! พวก Combine ตัดท่อส่งของของพวกเราออกเป็นสองส่วน หากคุณเข้าร่วมกับเรา เราน่าจะผลักดันพวกนั้นถอยออกไปได้" "[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. " "streetwar.c17_09_ba_allover" "ดีขึ้นแล้ว ผมนึกว่าผมคงจบแล้ว" "[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "That's better. I thought it was all over for me." "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "ไปกันต่อ Gordon" "[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "Go on through, Gordon." "streetwar.c17_09_ba_headout" "โอเค ไปที่ประตู ผมจะเปิดให้ตอนเคลียร์ชายหาดแล้ว" "[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear." "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "เราต้องการความช่วยเหลือทั้งหมดที่หาได้ จัดการกับ Nexus ข้างหน้า" "[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead." "streetwar.c17_09_casualties" " " "[english]streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "ช่วยด้วย ช่วยฉันด้วย! เราคิดว่าเราจะปลอดภัยเมื่ออยู่ข้างล่างนี่ เราไม่ทราบเลยว่าจะมีพวกมันอยู่เต็มไปหมด พวกที่เหลือมุ่งหน้าไปที่ชั้นบน พวกเขาอาจถูกซุ่มยิง ฉันคิดว่าพวกเขายังอยู่ที่นั่น" "[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. " "streetwar.c17_09_help01" "ช่วยด้วย!" "[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!" "streetwar.c17_09_help02" "ช่วยฉันด้วย!" "[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!" "streetwar.c17_09_help03" "มีใครอยู่ตรงนั้น!ั้ย!" "[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!" "streetwar.c17_09_help04" "ช่วยฉันด้วย!" "[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "[english]streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "[english]streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "นั่น Freeman เขาอยู่ที่นี่! ฮ่า ฮ่า! ให้พวกเราออกไป แล้วพวกเราจะอยู่ข้างคุณ" "[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. " "streetwar.c17_10_letusout" "เฮ้ ให้พวกเราออกไป!" "[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! " "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "ประตูนั่นล็อคจากอีกด้านหนึ่ง ด็อกเตอร์ Freeman คุณควรหาทางเข้าทางอื่นนะ" "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. " "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "ที่นั่นกลิ่นแรงมาก ดีนะที่คุณมีชุดนั่น" "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. " "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "เฮ้! ให้พวกเราเข้าไป! ฉันรู้นะว่าคุณอยู่ในนั้น! เร็วเข้า! มาเปิดประตู!" "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! " "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "ฉันรู้ว่าคุณทำได้ คุณจะหาทางจนได้" "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. " "streetwar.d3_c17_07_tenant" "เยี่ยมมากที่คุณกลับมาได้ ด็อกเตอร์ Freeman! แต่ฉันรู้สึกเสียใจแทนเจ้าคนที่จ่ายเงินทำระบบรักษาความปลอดภัยนั่น" "[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. " "streetwar.al_gordon02" "Gordon!" "[english]streetwar.al_gordon02" "Gordon! " "streetwar.al_uggh02" "อ้ากก!" "[english]streetwar.al_uggh02" "Agh! " "Trainride.gman_riseshine" "ตะวันขึ้นและทอแสงแล้ว มิสเตอร์ Freeman ตะวันขึ้นและทอแสงแล้ว" "[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. " "Trainride.gman_02" "ฉันไม่ได้ตั้งใจหมายความว่าคุณหลับในเวลางาน แต่ไม่มีผู้ใดสมควรที่จะหยุดพัก และความพยายามทั้งปวงในโลกจะเสียเปล่าจนกว่า...เอ่อ...ฉันขอบอกว่าเวลาของคุณมาถึง แล้ว" "[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. " "Trainride.gman_03" "ชายที่เก่งกล้าที่อยู่ในสถานที่ที่ผิดจะทำให้เกิดความแตกต่างในโลก" "[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "Trainride.gman_04" "ลุกขึ้นเถอะ มิสเตอร์ Freeman ลุกขึ้นและสูดกลิ่นไอของเถ้าถ่านนั่น" "[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. " "Trainyard.al_dadstarted" "เฮอะ อย่าให้พ่อชั้นเริ่มเรื่องด็อกเตอร์ Breen" "[english]Trainyard.al_dadstarted" "Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. " "Trainyard.al_hmm" "ฮืม" "[english]Trainyard.al_hmm" "Hm." "Trainyard.al_imalyx" "ชั้นชื่อ Alyx Vance พ่อของชั้นทำงานกับคุณ ตอนอยู่ที่ Black Mesa คุณคงจำชั้นไม่ได้แน่" "[english]Trainyard.al_imalyx" "I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. " "Trainyard.al_nicetomeet" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "โอ อืม... ดีใจที่ในที่สุดก็พบคุณ" "[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Oh, and by the way? Nice to finally meet you." "Trainyard.al_nomap" "ด็อกเตอร์ Kleiner บอกว่าคุณจะมาทางนี้ ฉันไม่คิดว่าเค้าจะสนเรื่องที่คุณอาจจะไม่มีแผนที่หรอก" "[english]Trainyard.al_nomap" "Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. " "Trainyard.al_noyoudont" "ฮ่ะ! ไม่ แกไม่มีทาง!" "[english]Trainyard.al_noyoudont" "Ha! No you don't! " "Trainyard.al_oldadmin" "จำเค้าตอนที่อยู่ Black Mesa ได้มั้ย? ผู้บริหารคนเก่าของคุณไง?" "[english]Trainyard.al_oldadmin" "Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? " "Trainyard.al_overhere" "ทางนี้!" "[english]Trainyard.al_overhere" "Over here! " "Trainyard.al_presume" "ด็อกเตอร์ Freeman ใช่มั้ย?" "[english]Trainyard.al_presume" "Doctor Freeman, I presume? " "Trainyard.al_suspicious" "เรารีบหน่อยดีกว่า" "[english]Trainyard.al_suspicious" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_suspicious_b" " " "[english]Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "เรารีบหน่อยดีกว่า พวก Combine อาจรู้ตัวช้า แต่ถ้าพวกมันเริ่มแล้ว คุณไม่อยากยุ่งกับมันแน่ " "[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_thisday" "ตลกดีนะที่คุณโผล่มาในตอนนี้พอดี" "[english]Trainyard.al_thisday" "Funny, you showing up on this day in particular. " "Trainyard.al_thisday01" " " "[english]Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "เรากำลังช่วยพาผู้คนหนีออกจากเมืองไป เป็นเส้นทางที่อันตรายไปยังห้องแล็บพ่อของชั้น ผ่านคลองเก่า แต่ตอนนี้เราได้ค้นหาหนทางที่ดีกว่า" "[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. " "Trainyard.al_thisday02" " " "[english]Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "[english]Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "[english]Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "ผ่านทางนี้" "[english]Trainyard.al_thruhere" "Through here. " "Trainyard.ba_backup" "กำลังเสริม!" "[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! " "Trainyard.ba_blowcover" "โอ นี่แหละที่ผมกลัวอยู่ เข้ามา Gordon คุณจะพังแผนปลอมตัวของผม" "[english]Trainyard.ba_blowcover" "Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. " "Trainyard.ba_blowcover_b" "เรียงของซ้อนกันแล้วปีนออกหน้าต่าง ไปต่อจนถึงพลาซา" "[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. " "Trainyard.ba_checkpoints" "อืม ถ้าเค้าอยู่ห่างจากจุดตรวจ เราก็ไม่มีปัญหา" "[english]Trainyard.ba_checkpoints" "Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. " "Trainyard.ba_citadel02" "Citadel เตรียมพร้อมเต็มที่! ผมไม่เคยเห็นมันเป็นอย่างนี้เลย" "[english]Trainyard.ba_citadel02" "The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. " "Trainyard.ba_crowbar01" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "โอ... ผมเกือบลืมไป ผมว่าคุณทำหล่นไว้ที่ Black Mesa" "[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa." "Trainyard.ba_crowbar02" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "ไม่มีเวลามาเสียที่นี่ Gordon ไปได้แล้ว!" "[english]Trainyard.ba_exitnag01" "There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! " "Trainyard.ba_exitnag02" "พวกมันอยู่ข้างนอก ไปสิ!" "[english]Trainyard.ba_exitnag02" "They're right outside, get going! " "Trainyard.ba_exitnag03" "เฮ้ ไปเดี๋ยวนี้ได้มั้ย?" "[english]Trainyard.ba_exitnag03" "Hey, move it now, will you? " "Trainyard.ba_exitnag04" "จะไปได้หรือยัง?" "[english]Trainyard.ba_exitnag04" "Will you get going? " "Trainyard.ba_exitnag05" "ไปเลย!" "[english]Trainyard.ba_exitnag05" "Move it along! " "Trainyard.ba_exitnag06" "ไปสิ, Gordon!" "[english]Trainyard.ba_exitnag06" "Get going, Gordon! " "Trainyard.ba_exitnag07" "เร็วเข้า!" "[english]Trainyard.ba_exitnag07" "Hurry up! " "Trainyard.ba_getin" "เข้าไป!" "[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! " "Trainyard.ba_getoutfast" " " "[english]Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "ออกจาก City 17 ให้เร็วที่สุด Gordon! ใช้คลอง ใช่ - มันจะพาไปห้องแล็บของ Eli มันอันตราย แต่ที่นั่นมีกลุ่มผู้ลี้ภัย และพวกเค้าจะช่วยถ้าทำได้" "[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can." "Trainyard.ba_goodluck01" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "โชคดีข้างนอกนั่นนะเพื่อน คุณต้องการมันแน่" "[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Good luck out there, buddy. You're gonna need it." "Trainyard.ba_goodluck02" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "เร็วเข้า!" "[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!" "Trainyard.ba_gottago" "ฟังนะ ผมต้องไป ด็อกเตอร์ เราจะใช้โอกาสเท่าที่มี" "[english]Trainyard.ba_gottago" "Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. " "Trainyard.ba_heygordon" "เฮ้ Gordon!" "[english]Trainyard.ba_heygordon" "Hey, Gordon! " "Trainyard.ba_inhere2" "เข้ามานี่" "[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. " "Trainyard.ba_lookafterdoc" "ผมน่าจะไปกับคุณ แต่ผมต้องดูแลด็อกเตอร์ Doctor Kleiner" "[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. " "Trainyard.ba_lookwho" "ขอโทษด็อกเตอร์ แต่ดูสิใครมา" "[english]Trainyard.ba_lookwho" "Sorry, Doc, but look who's here. " "Trainyard.ba_meetyoulater01" "ผมจะตามไปทีหลัง" "[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "I'll meet up with you later. " "Trainyard.ba_move01" "บอกให้ 'ไป!'" "[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' " "Trainyard.ba_noimgood" "ไม่ จัดการได้" "[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. " "Trainyard.ba_oldcanals" "ใช้คลอง ใช่ - มันจะพาไปห้องแล็บของ Eli มันอันตราย แต่ที่นั่นมีกลุ่มผู้ลี้ภัย และพวกเค้าจะช่วยถ้าทำได้" "[english]Trainyard.ba_oldcanals" "Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. " "Trainyard.ba_ownway" "โอเค Gordon... คุณต้องหาทางไปห้องแล็บของด็อกเตอร์ Kleiner เอง" "[english]Trainyard.ba_ownway" "Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. " "Trainyard.ba_privacy" "ใช่ - ชั้นต้องการความเป็นส่วนตัวกับเรื่องนี้!" "[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! " "Trainyard.ba_rememberme" "ผมเอง Gordon! Barney จาก Black Mesa ไง" "[english]Trainyard.ba_rememberme" "It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. " "Trainyard.ba_rooftops" "นี่ควรเป็นเส้นทางที่อยู่เหนือหลังคา แต่... ผมไม่เคยไปทางนั้นด้วยตัวเอง" "[english]Trainyard.ba_rooftops" "There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. " "Trainyard.ba_sorryscare" "เฮ้ - ขอโทษเรื่องตกใจ ผมต้องเล่นละครหน้ากล้อง" "[english]Trainyard.ba_sorryscare" "Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. " "Trainyard.ba_tellme01" " " "[english]Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "ทั้งคุณและผม ด็อกเตอร์ เค้าจะขึ้นรถด่วนไป Nova Prospekt" "[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt." "Trainyard.ba_tellme02" " " "[english]Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "ตอนนี้" "[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..." "Trainyard.ba_thatbeer02" "เรื่องเบียร์ที่ติดไว้" "[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "...about that beer I owed ya. " "Trainyard.ba_thinking01" "ผมคิดอยู่ ผมคิดอยู่" "[english]Trainyard.ba_thinking01" "I'm thinking, I'm thinking. " "Trainyard.ba_undercover" "ผมทำงานเป็นสายกับ Civil Protection ใช้เวลานานไม่ได้พวกมันอาจสงสัย ผมยังตามโควต้าอัดคนไม่ทัน" "[english]Trainyard.ba_undercover" "I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. " "Trainyard.ba_youcomewith" "แก พลเมือง - มากับชั้น" "[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. " "Trainyard.cit_term_ques02" "นี่เป็นการย้ายครั้งที่สามของฉันในรอบปีนี้" "[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. " "Trainyard.cop_knockitoff" "ออกไปจากนี่!" "[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. " "Trainyard.cop_needanyhelp" "มีอะไรให้ช่วยมั๊ย" "[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? " "Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx อยู่ที่ไหนสักแห่งแถวๆ นี้ เธอน่าจะมีวิธีการดีๆ ที่จะเอาตัวเขามาได้" "[english]Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. " "Trainyard.kl_intend" "Barney คุณต้องการอะไรกันแน่" "[english]Trainyard.kl_intend" "Well, Barney, what do you intend? " "Trainyard.kl_morewarn01" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "เยี่ยมเลย Scott! Gordon Freeman? ผมคิดว่าจะมีการเตือนมากกว่านี้ซะอีก!" "[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning." "Trainyard.kl_morewarn02" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "ดีมาก และก็ เอ่อ Gordon ยินดีที่ได้พบคุณนะ!" "[english]Trainyard.kl_verywell" "Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! " "Trainyard.kl_whatisit01" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "อืม Barney คุณมีอะไร? ฉันกำลังอยู่ระหว่างการทดลองที่สำคัญ" "[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test." "Trainyard.kl_whatisit02" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "ผม!" "[english]Trainyard.man_me" "Me?! " "Trainyard.man_waitaminute" "รอเดี๋ยว..." "[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... " "Trainyard.man_whereyoutakingme" "คุณจะพาผมไปไหน" "[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? " "Trainyard.metro_suprise" " " "[english]Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "คุณจะทำอะไรน่ะ" "[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? " "opening.cit_tvbust02" "เฮ้ คุณกำลังจะทำให้พวกเราทั้งหมดยุ่งยาก" "[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. " "opening.cit_tvbust03" "โอ ไม่ ทีนี้เราจะได้มันจริงๆ แล้ว" "[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! " "opening.cit_tvbust04" "คุณเนี่ยตัวนำปัญหาเลยนะ" "[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! " "opening.cit_tvbust05" "ขอบคุณพระเจ้าที่มีใครซักคนกล้าทำอย่างนั้น" "[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. " "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "ช่วยฉันด้วย!" "[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "เมื่อพวกเขากลายเป็นปีศาจร้ายที่ไร้ที่พักพิง ซึ่งไม่เห็นแสงสว่าง" "[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found." "Town.d1_town_01_monk_rant09" "เมื่อถึงวันที่ร่างของข้าสูญสลาย กระดูกเหลือเพียงเถ้าถ่าน ให้ความไม่บริสุทธิ์ของข้าเป็นพลังแก่กองไฟจนกระทั่งไม่เหลืออะไรนอกจากแสงสว่าง" "[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone." "Town.d1_town_01_monk_rant20" "ขอให้พวกมันกลายเป็นฝุ่นผงที่มาก่อนลม ขอให้ฑูตของพระเจ้าไล่ตามพวกมัน" "[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them." "coast.crane_playerincar" "ดี เราไปกันเถอะ" "[english]coast.crane_playerincar" "Good, here we go." "coast.crane_magfail" "ให้ตายสิ แม่เหล็กกำลังหล่นลงมา จับไว้ก่อน" "[english]coast.crane_magfail" "Damn magnet's failing...hold on!" "coast.crane_sorry" "ขอโทษนะ ด็อกเตอร์" "[english]coast.crane_sorry" "Sorry, Doc." "coast.crane_gravgun" "ใช้ปืนแรงดึงดูดของคุณพลิกรถกลับอีกครั้ง" "[english]coast.crane_gravgun" "Use your gravity gun to flip the car over again." "coast.crane_driveforfeel" "ทำไมไม่ลองขับวนแถวชายหาดก่อนล่ะ จนกว่าจะรู้สึกคุ้นเคยกับรถ เมื่อคุ้นเคยแล้ว ก็ให้ขับไปยังทางลาดลงริมน้ำ" "[english]coast.crane_driveforfeel" "Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water." "coast.crane_antlions" "ระวังแอนท์ไลออนด้วย" "[english]coast.crane_antlions" "Watch out for antlions." "coast.crane_rockslide" "ถ้าไปทางหลุมกรวดนั้นน่ะ คุณจะไม่มีทางหลุดออกมาได้หรอก ให้ลองไปทางลาดลงริมน้ำซิ" "[english]coast.crane_rockslide" "You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water." "coast.crane_pier01" "กลับมา ด็อกเตอร์ Freeman รถอยู่บนสะพานท่าเรือ" "[english]coast.crane_pier01" "Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier." "coast.crane_pier02" "ฉันบอกว่าให้กลับมาบนสะพาน" "[english]coast.crane_pier02" "I said, get back up on the pier." "coast.crane_pier03" "ด็อกเตอร์ Freeman คุณเดินไปไม่ได้หรอก ให้กลับมาและขึ้นรถซะ" "[english]coast.crane_pier03" "Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car." "coast.crane_hopin" "กระโดดขึ้นมาเลย ฉันจะไปส่งคุณที่ชายหาด" "[english]coast.crane_hopin" "Hop in and I'll lower you down to the beach." "coast.crane_carsallready" "สวัสดี ด็อกเตอร์ Freeman รถของคุณพร้อมแล้ว" "[english]coast.crane_carsallready" "Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you." "coast.crane_getupandhellout" "ขับรถขึ้นไปให้ได้ และออกไปจากที่เฮงซวยนี่กัน" "[english]coast.crane_getupandhellout" "Get that car upright and get the hell out of here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "เฮ้! ทางนี้" "[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "อ้า - เกือบแล้ว!" "[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "That was close!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "ช่วยฉันด้วย!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "ช่วยด้วย!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "มีใครอยู่ตรงนั้นมั้ย" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?" "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[หวดด้วยชะแลง!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Crowbar Thwap!]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[หวดด้วยชะแลงอย่างแรง!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Crowbar Whack!]" "Weapon_Crowbar.Single" "[หวดชะแลงผ่านอากาศ]" "[english]Weapon_Crowbar.Single" "[Crowbar Swoosh]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "[ไม่มีกระสุนในลำกล้อง]" "[english]Weapon_Pistol.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Pistol.Single" "[ยิงปืนพก]" "[english]Weapon_Pistol.Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_357.Single" "[ยิง .357]" "[english]Weapon_357.Single" "[.357 Shot]" "Weapon_SMG1.Double" "[โยนระเบิด SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Double" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_SMG1.Single" "[ยิงแบบปกติ SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Single" "[SMG Primary Fire]" "Weapon_SMG1.Empty" "[ไม่มีกระสุนในลำกล้อง]" "[english]Weapon_SMG1.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_SMG1.Reload" "[ใส่กระสุน]" "[english]Weapon_SMG1.Reload" "[Reloading]" "Weapon_SMG1.Special1" "[โยนระเบิด SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Special1" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_Shotgun.Double" "[ปืนลูกซองยิงสองนัดซ้อน!]" "[english]Weapon_Shotgun.Double" "[Double Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Single" "[ปืนลูกซองยิงหนึ่งนัด!]" "[english]Weapon_Shotgun.Single" "[Single Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Empty" "[ไม่มีกระสุนในลำกล้อง]" "[english]Weapon_Shotgun.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Shotgun.Reload" "[ใส่กระสุน]" "[english]Weapon_Shotgun.Reload" "[Reloading]" "Weapon_AR2.Single" "[ยิงแบบปกติ]" "[english]Weapon_AR2.Single" "[Primary fire]" "Weapon_AR2.Reload" "[ใส่กระสุน]" "[english]Weapon_AR2.Reload" "[Reloading]" "Weapon_IRifle.Empty" "[กระสุนหมด]" "[english]Weapon_IRifle.Empty" "[Empty]" "Weapon_IRifle.Single" "[ยิงแบบพิเศษ]" "[english]Weapon_IRifle.Single" "[Secondary Fire]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "[ยิงแบบพิเศษโดยเพิ่มพลัง]" "[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "[Charged secondary fire]" "Weapon_Crossbow.Single" "[ยิงหน้าไม้]" "[english]Weapon_Crossbow.Single" "[Crossbow shot]" "Weapon_Crossbow.Reload" "[ใส่ลูกดอกเพื่อยิง]" "[english]Weapon_Crossbow.Reload" "[Crossbow reload]" "Weapon_RPG.Single" "[ยิง RPG]" "[english]Weapon_RPG.Single" "[RPG Launch]" "WeaponFrag.Roll" "[กำลังโยนระเบิด!]" "[english]WeaponFrag.Roll" "[Grenade rolling!]" "Grenade.Blip" "[เวลานับถอยหลังก่อนระเบิด]" "[english]Grenade.Blip" "[Grenade Timer]" "Weapon_Gauss.Single" "[กระแทก Tau Cannon!]" "[english]Weapon_Gauss.Single" "[Tau Cannon Jolt!]" "Weapon_Gauss.Special1" "[ยิง Tau Cannon]" "[english]Weapon_Gauss.Special1" "[Tau Cannon Fire]" "Weapon_Gauss.Special2" "[ยิง Tau Cannon]" "[english]Weapon_Gauss.Special2" "[Tau Cannon Charged Blast]" "Weapon_Bugbait.Splat" "[เสียงบีบบั๊กเบท]" "[english]Weapon_Bugbait.Splat" "[Bugbait Squeak]" "GrenadeBugBait.Splat" "[บั๊กเบทแตกกระจาย]" "[english]GrenadeBugBait.Splat" "[Bugbait Splat]" "Weapon_FlareGun.Single" "[ยิงปืนไฟ!]" "[english]Weapon_FlareGun.Single" "[Flaregun shot!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "[english]Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "[ยิงปืนพก]" "[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_Mortar.Single" "[ยิงซัพเพรสเซอร์]" "[english]Weapon_Mortar.Single" "[Suppressor Launch]" "Weapon_Mortar.Incomming" "[ปืนครกกำลังมา]" "[english]Weapon_Mortar.Incomming" "[Incoming Mortar]" "Weapon_Mortar.Impact" "[ซัพเพรสเซอร์กระทบ!]" "[english]Weapon_Mortar.Impact" "[Suppressor Impact!]" "AlyxEMP.Charge" " " "[english]AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "[EMP ระเบิด]" "[english]AlyxEMP.Discharge" "[EMP Burst]" "AlyxEMP.Stop" " " "[english]AlyxEMP.Stop" " " "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[กำลังใส่กระสุน!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Reloading!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[บูม!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[Boom!]" "GenericNPC.GunSound" "[ปืนไฟของศัตรู]" "[english]GenericNPC.GunSound" "[Enemy Gunfire]" "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[หยิบกระสุน]" "[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Ammo pickup]" "BaseExplosionEffect.Sound" "[เสียงระเบิด!]" "[english]BaseExplosionEffect.Sound" "[EXPLOSION!]" "BaseGrenade.Explode" "[เสียงลูกระเบิด!]" "[english]BaseGrenade.Explode" "[Grenade Explosion!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "[กระสุน--เกือบโดน!]" "[english]Bullets.DefaultNearmiss" "[Bullet--Near Miss!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "[กระสุนจากเฮลิคอปเตอร์--เกือบโดน!]" "[english]Bullets.GunshipNearmiss" "[Gunship bullet--Near miss!]" "Bullets.StriderNearmiss" "[กระสุนจากสไตรเดอร์--เกือบโดน!]" "[english]Bullets.StriderNearmiss" "[Strider shot--Near miss!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "[กระสุนกระดอน!]" "[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "[Ricochet!]" "Crane_engine_start" "[เครื่องเริ่มทำงาน]" "[english]Crane_engine_start" "[Motor starts]" "Crane_engine_stop" "[เครื่องหยุด]" "[english]Crane_engine_stop" "[Motor stops]" "Crane_magnet_release" "[แม่เหล็กของเครนปล่อย]" "[english]Crane_magnet_release" "[Crane magnet release]" "Crane_magnet_toggle" "[แม่เหล็กของเครนจับไว้]" "[english]Crane_magnet_toggle" "[Crane magnet grab]" "Crane_magnet_creak" "[เสียงเอี๊ยดอ๊าด!]" "[english]Crane_magnet_creak" "[Creak!]" "ATV_engine_idle" " " "[english]ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "[เครื่องยนต์เริ่มทำงาน]" "[english]ATV_engine_start" "[Engine start]" "ATV_engine_stop" "[เครื่องยนต์หยุดทำงาน]" "[english]ATV_engine_stop" "[Engine stop]" "ATV_rev" " " "[english]ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "[english]ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "[english]ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "[english]ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "[english]ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "[english]ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "[เปิดเทอร์โบ]" "[english]ATV_turbo_on" "[Turbo On]" "ATV_turbo_off" "[ปิดเทอร์โบ]" "[english]ATV_turbo_off" "[Turbo Off]" "ATV_start_in_water" "[เครื่องยนต์เริ่มทำงานในน้ำ]" "[english]ATV_start_in_water" "[Engine starting in water]" "ATV_stall_in_water" "[เครื่องยนต์หยุดทำงานในน้ำ]" "[english]ATV_stall_in_water" "[Engine stalled in water]" "Jeep.GaussCharge" "[Tau Cannon กำลังเพิ่มพลัง]" "[english]Jeep.GaussCharge" "[Tau Cannon Charging]" "PropJeep.FireCannon" "[กระแทก Tau Cannon]" "[english]PropJeep.FireCannon" "[Tau Cannon Jolt]" "PropJeep.FireChargedCannon" "[ยิง Tau Cannon แบบเพิ่มพลัง]" "[english]PropJeep.FireChargedCannon" "[Tau Cannon Charged Blast]" "PropJeep.AmmoOpen" "[กล่องกระสุนเปิด]" "[english]PropJeep.AmmoOpen" "[Ammocase open]" "PropJeep.AmmoClose" "[กล่องกระสุนปิด]" "[english]PropJeep.AmmoClose" "[Ammocase close]" "PropAPC.FireCannon" "[ปืน APC ของ Combine ยิง]" "[english]PropAPC.FireCannon" "[Combine APC Cannon Fire]" "PropAPC.FireRocket" "[จรวด APC ของ Combine ยิง]" "[english]PropAPC.FireRocket" "[Combine APC Rocket Fire]" "Airboat_engine_start" "[เครื่องจักร Mudskipper เริ่มทำงาน]" "[english]Airboat_engine_start" "[Mudskipper Engine Start]" "Airboat_engine_stop" "[เครื่องจักร Mudskipper หยุดทำงาน]" "[english]Airboat_engine_stop" "[Mudskipper Engine Stop]" "Airboat_skid_rough" "" "[english]Airboat_skid_rough" "" "Airboat_skid_smooth" "" "[english]Airboat_skid_smooth" "" "Airboat_impact_hard" "" "[english]Airboat_impact_hard" "" "Airboat_impact_soft" "" "[english]Airboat_impact_soft" "" "Airboat_impact_splash" " " "[english]Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "[ปืนกำลังเพิ่มพลัง]" "[english]Airboat_gun_charge" "[Gun charging]" "Airboat_gun_shoot" "[ปืนกำลังยิง]" "[english]Airboat_gun_shoot" "[Gun firing]" "Airboat.FireGunHeavy" "[ปืนขนาดใหญ่กำลังยิง]" "[english]Airboat.FireGunHeavy" "[Heavy gun firing]" "HEV._comma" " " "[english]HEV._comma" " " "HEV.acquired" "ได้มา" "[english]HEV.acquired" "acquired" "HEV.activated" "ทำงาน" "[english]HEV.activated" "activated" "HEV.administering_medical" "เตรียมการรักษา" "[english]HEV.administering_medical" "Administering Medical Attention." "HEV.ammo_depleted" "กระสุนหมด" "[english]HEV.ammo_depleted" "Ammunition Depleted." "HEV.antidote_shot" "ใช้ยาต้านพิษ" "[english]HEV.antidote_shot" "Antidote administered." "HEV.antitoxin_shot" "ใช้ยาแก้พิษ หนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์" "[english]HEV.antitoxin_shot" "Antitoxin administered." "HEV.armor_gone" "ต้องใช้หุ้มเกราะ" "[english]HEV.armor_gone" "Armor Compromised." "HEV.automedic_on" "ติดตั้งระบบการรักษาอัตโนมัติ" "[english]HEV.automedic_on" "Automatic medical systems engaged." "HEV.beep" "[เสียงบี๊พ]" "[english]HEV.beep" "[Beep]" "HEV.bell" "[Belltone]" "[english]HEV.bell" "[Belltone]" "HEV.bio_reading" "พบสิ่งที่อาจเป็นสิ่งมีชีวิต" "[english]HEV.bio_reading" "Possible Bio-reading." "HEV.biohazard_detected" "คำเตือน พบอาวุธชีวภาพ" "[english]HEV.biohazard_detected" "Warning: Biohazard detected." "HEV.bleeding_stopped" "ห้ามเลือดสำเร็จ" "[english]HEV.bleeding_stopped" "Bleeding has stopped." "HEV.blip" "[สัญญาณบนจอเรดาร์]" "[english]HEV.blip" "[Blip]" "HEV.blood_loss" "พบการเสียเลือด" "[english]HEV.blood_loss" "Blood loss detected." "HEV.blood_plasma" "ต้องให้เลือด" "[english]HEV.blood_plasma" "Blood plasma administered." "HEV.blood_toxins" "คำเตือน พบระดับสารพิษในเลือด" "[english]HEV.blood_toxins" "Warning: Blood toxin levels detected." "HEV.boop" "[บู๊พ]" "[english]HEV.boop" "[Boop]" "HEV.buzz" "[เสียงหึ่ง]" "[english]HEV.buzz" "[Buzz]" "HEV.chemical_detected" "พบสารเคมีอันตราย" "[english]HEV.chemical_detected" "Chemical detected." "HEV.deactivated" "เลิกทำงาน" "[english]HEV.deactivated" "Deactivated" "HEV.eighty" "80" "[english]HEV.eighty" "80" "HEV.evacuate_area" "อพยพออกจากพื้นที่" "[english]HEV.evacuate_area" "Evacuate area." "HEV.fifteen" "15" "[english]HEV.fifteen" "15" "HEV.fifty" "50" "[english]HEV.fifty" "50" "HEV.five" "05" "[english]HEV.five" "05" "HEV.flatline" "[บี๊พ บี๊พ บี๊พพพพพพ] อุบัติเหตุถึงตาย" "[english]HEV.flatline" "[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality." "HEV.fourty" "40" "[english]HEV.fourty" "40" "HEV.fuzz" "[ฟัซ]" "[english]HEV.fuzz" "[Fuzz]" "HEV.get_44ammo" " " "[english]HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "[english]HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "[english]HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "[english]HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "[english]HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "[english]HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "[english]HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "[english]HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "[english]HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "[english]HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "[english]HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "[english]HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "[english]HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "[english]HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "[english]HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "[english]HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "[english]HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "[english]HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "[english]HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "คำเตือน สัญญาณสิ่งมีชีวิตถึงขั้นวิกฤติ" "[english]HEV.health_critical" "Warning: Vital signs critical." "HEV.health_dropping" "คำเตือน สัญญาณสิ่งมีชีวิตลดลง" "[english]HEV.health_dropping" "Warning: Vital signs dropping." "HEV.health_dropping2" "สัญญาณสิ่งมีชีวิตกำลังลดต่ำ" "[english]HEV.health_dropping2" "Vital signs are dropping." "HEV.heat_damage" "พบอันตรายจากความร้อนขึ้นสูงมาก" "[english]HEV.heat_damage" "Extreme heat damage detected." "HEV.hev_critical_fail" "HEV – เสียหายขั้นรุนแรง ผิดพลาด" "[english]HEV.hev_critical_fail" "HEV critical failure--failure---" "HEV.hev_damage" "HEV – ยังมีความเสียหาย" "[english]HEV.hev_damage" "HEV damage sustained." "HEV.hev_general_fail" "HEV – ข้อผิดพลาดทั่วไป" "[english]HEV.hev_general_fail" "HEV general failure!" "HEV.hev_shutdown" "พลังงานไม่เพียงพอ HEV ปิดการทำงาน" "[english]HEV.hev_shutdown" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV.hiss" "[เสียงฟู่!]" "[english]HEV.hiss" "[Hiss!]" "HEV.immediately" "ทันที" "[english]HEV.immediately" "immediately" "HEV.insufficient_medical" "มีเครื่องมือรักษาไม่พอสำหรับแก้ไขความเสียหาย" "[english]HEV.insufficient_medical" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV.internal_bleeding" "พบการตกเลือดภายใน" "[english]HEV.internal_bleeding" "Internal bleeding detected." "HEV.major_fracture" "พบรอยแตกขนาดใหญ่" "[english]HEV.major_fracture" "Major fracture detected." "HEV.major_lacerations" "พบแผลถลอกขนาดใหญ่" "[english]HEV.major_lacerations" "Major lacerations detected." "HEV.medical_repaired" "รักษาอาการบาดเจ็บแล้ว" "[english]HEV.medical_repaired" "Medical damage repaired." "HEV.minor_fracture" "พบรอยแตกเล็กน้อ" "[english]HEV.minor_fracture" "Minor fracture detected." "HEV.minor_lacerations" "พบแผลถลอกเล็กน้อย" "[english]HEV.minor_lacerations" "Minor lacerations detected." "HEV.morphine_shot" "ใช้มอร์ฟีน" "[english]HEV.morphine_shot" "Morphine administered." "HEV.near_death" "ใกล้ถึงจุดจบ" "[english]HEV.near_death" "Near death." "HEV.ninety" "90" "[english]HEV.ninety" "90" "HEV.onehundred" "100" "[english]HEV.onehundred" "100" "HEV.percent" "เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV.percent" "percent" "HEV.power_below" "ระดับพลังงานของ HEV ต่ำกว่า" "[english]HEV.power_below" "Power below" "HEV.power_level_is" "ระดับพลังงานเต็ม" "[english]HEV.power_level_is" "Power level is" "HEV.power_restored" "พลังงานกลับสู่ปกติ" "[english]HEV.power_restored" "Power restored." "HEV.powermove_overload" "คำเตือน ระบบขับเคลื่อนพลังโอเวอร์โหลด" "[english]HEV.powermove_overload" "Warning: Power movement system overload." "HEV.radiation_detected" "คำเตือน พบระดับรังสีที่เป็นอันตราย" "[english]HEV.radiation_detected" "Warning: Hazardous radiation levels detected." "HEV.seek_medic" "ต้องการการรักษา" "[english]HEV.seek_medic" "Seek medical attention." "HEV.seventy" "70" "[english]HEV.seventy" "70" "HEV.shock_damage" "พบอันตรายจากกระแสไฟ" "[english]HEV.shock_damage" "Electrical damage detected." "HEV.sixty" "60" "[english]HEV.sixty" "60" "HEV.targetting_system" "ระบบการเข้ายึดเป้าหมายอัตโนมัติ" "[english]HEV.targetting_system" "Automatic target acquisition system." "HEV.targetting_system_on" "ระบบการเข้ายึดเป้าหมายอัตโนมัติทำงาน" "[english]HEV.targetting_system_on" "Automatic target acquisition system activated." "HEV.targetting_system_off" "ระบบการเข้ายึดเป้าหมายอัตโนมัติไม่ทำงาน" "[english]HEV.targetting_system_off" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV.ten" "10" "[english]HEV.ten" "10" "HEV.thirty" "30" "[english]HEV.thirty" "30" "HEV.torniquette_applied" "ใช้เหล้าฆ่าเชื้อ" "[english]HEV.torniquette_applied" "Tourniquette applied." "HEV.twenty" "20" "[english]HEV.twenty" "20" "HEV.voice_off" " " "[english]HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "[english]HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "คำเตือน" "[english]HEV.warning" "Warning!" "HEV.wound_sterilized" "ฆ่าเชื้อบาดแผลแล้ว ใช้มอร์ฟีน" "[english]HEV.wound_sterilized" "Wound sterilized." "HEV.sterilized_morphine" "ฆ่าเชื้อบาดแผลแล้ว ใช้มอร์ฟีน" "[english]HEV.sterilized_morphine" "Wound sterilized. Morphine administered." "HEV.torni_bleed" "ใช้เหล้าฆ่าเชื้อ ห้ามเลือดสำเร็จ" "[english]HEV.torni_bleed" "Tourniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV.health2_evac" "สัญญาณสิ่งมีชีวิตกำลังลดต่ำ อพยพออกจากพื้นที่" "[english]HEV.health2_evac" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV.health_crit_evac" "คำเตือน สัญญาณสิ่งมีชีวิตถึงขั้นวิกฤติ อพยพออกจากพื้นที่" "[english]HEV.health_crit_evac" "Warning: Vital signs critical. Evacuate area." "HEV.near_death_evac" "ใกล้ถึงจุดจบ อพยพออกจากพื้นที่ทันที" "[english]HEV.near_death_evac" "Near death. Evacuate area immediately." "HEV_A0" "ขอต้อนรับสู่ระบบป้องกัน HEV Mark 4 เพื่อใช้เมื่อคุณอยู่ในสภาวะอันตราย" "[english]HEV_A0" "Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions." "HEV_A1" "การปรับการเคลื่อนไหวให้ดีขึ้นทำงาน" "[english]HEV_A1" "Power assist movement activated." "HEV_A2" "เกราะต้านทานที่มีความรุนแรงสูงทำงาน" "[english]HEV_A2" "High impact reactive armor activated." "HEV_A3" "เซนเซอร์สารปนเปื้อนในบรรยากาศทำงาน" "[english]HEV_A3" "Atmospheric contaminant sensors activated." "HEV_A4" "การตรวจสอบสิ่งมีชีวิตทำงาน" "[english]HEV_A4" "Vital sign monitoring activated." "HEV_A5" "การตรวจสอบระดับสัมภาระทำงาน" "[english]HEV_A5" "Munition-level monitoring activated." "HEV_A6" "อินเตอร์เฟซการติดต่อออนไลน์" "[english]HEV_A6" "Communications interface online." "HEV_A7" "ระบบเลือกอาวุธเพื่อป้องกันทำงาน" "[english]HEV_A7" "Defensive weapon selection system activated." "HEV_A8" "ติดตั้งระบบการรักษาอัตโนมัติ" "[english]HEV_A8" "Automatic medical systems engaged." "HEV_A9" "ระดับพลังงานเต็ม ... 100 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_A9" "Power level is ... 100 percent." "HEV_A10" "ขอให้ท่านปลอดภัย" "[english]HEV_A10" "Have a very safe day." "HEV_MED0" "มีเครื่องมือรักษาไม่พอสำหรับแก้ไขความเสียหาย" "[english]HEV_MED0" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV_MED1" "ติดตั้งระบบการรักษาอัตโนมัติ" "[english]HEV_MED1" "Automatic medical systems engaged." "HEV_MED2" "เตรียมการรักษา" "[english]HEV_MED2" "Administering medical attention." "HEV_HEAL0" "ฆ่าเชื้อบาดแผลแล้ว ใช้มอร์ฟีน" "[english]HEV_HEAL0" "Wound sterilised. Morphine administered." "HEV_HEAL1" "ใช้เหล้าฆ่าเชื้อ ห้ามเลือดสำเร็จ" "[english]HEV_HEAL1" "Local torniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV_HEAL2" "ห้ามเลือดสำเร็จ" "[english]HEV_HEAL2" "Bleeding has stopped." "HEV_HEAL3" "ต้องให้เลือด" "[english]HEV_HEAL3" "Blood plasma administered." "HEV_HEAL4" "ใช้ยาแก้พิษ" "[english]HEV_HEAL4" "Antitoxin administered." "HEV_HEAL5" "ใช้ยาต้านพิษ" "[english]HEV_HEAL5" "Antidote administered." "HEV_HEAL6" "ฆ่าเชื้อบาดแผลแล้ว" "[english]HEV_HEAL6" "Wound sterilised." "HEV_HEAL7" "ใช้มอร์ฟีน" "[english]HEV_HEAL7" "Morphine administered." "HEV_HEAL8" "รักษาอาการบาดเจ็บแล้ว" "[english]HEV_HEAL8" "Medical damage repaired." "HEV_DMG0" "พบแผลถลอกเล็กน้อย" "[english]HEV_DMG0" "Minor lacterations detected." "HEV_DMG1" "พบแผลถลอกขนาดใหญ่" "[english]HEV_DMG1" "Major lacerations detected." "HEV_DMG2" "พบการตกเลือดภายใน" "[english]HEV_DMG2" "Internal bleeding detected." "HEV_DMG3" "คำเตือน พบระดับสารพิษในเลือด" "[english]HEV_DMG3" "Warning. Blood toxin levels detected." "HEV_DMG4" "พบรอยแตกเล็กน้อย" "[english]HEV_DMG4" "Minor fracture detected." "HEV_DMG5" "พบรอยแตกขนาดใหญ่" "[english]HEV_DMG5" "Major fracture detected." "HEV_DMG6" "พบการเสียเลือด" "[english]HEV_DMG6" "Blood loss detected." "HEV_DMG7" "ต้องการการรักษา" "[english]HEV_DMG7" "Seek medical attention." "HEV_HLTH0" "คำเตือน สัญญาณสิ่งมีชีวิตลดลง" "[english]HEV_HLTH0" "Warning. Vital signs dropping." "HEV_HLTH1" "สัญญาณสิ่งมีชีวิตกำลังลดต่ำ" "[english]HEV_HLTH1" "Vital signs are dropping." "HEV_HLTH2" "คำเตือน สัญญาณสิ่งมีชีวิตถึงขั้นวิกฤติ" "[english]HEV_HLTH2" "Warning. Vital signs critical." "HEV_HLTH3" "ฉุกเฉิน ใกล้ถึงจุดจบ" "[english]HEV_HLTH3" "Emergency. User death imminent." "HEV_HLTH4" "สัญญาณสิ่งมีชีวิตกำลังลดต่ำ อพยพออกจากพื้นที่" "[english]HEV_HLTH4" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV_HLTH5" "คำเตือน สัญญาณสิ่งมีชีวิตถึงขั้นวิกฤติ อพยพออกจากพื้นที่" "[english]HEV_HLTH5" "Warning. Vital signs critical. Evacuate area." "HEV_HLTH6" "ฉุกเฉิน ใกล้ถึงจุดจบ อพยพออกจากพื้นที่ทันที" "[english]HEV_HLTH6" "Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately." "HEV_SHOCK" "คำเตือน พบอันตรายจากกระแสไฟ" "[english]HEV_SHOCK" "Warning. Electrical damage detected." "HEV_FIRE" "คำเตือน พบอันตรายจากความร้อนขึ้นสูงมาก" "[english]HEV_FIRE" "Warning. Extreme heat damage detected." "HEV_AIM_ON" "ระบบการเข้ายึดเป้าหมายอัตโนมัติทำงาน" "[english]HEV_AIM_ON" "Automatic target acquisition system activated." "HEV_AIM_OFF" "ระบบการเข้ายึดเป้าหมายอัตโนมัติไม่ทำงาน" "[english]HEV_AIM_OFF" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV_BATTERY" "ได้ HEV Power Unit" "[english]HEV_BATTERY" "HEV Power Unit acquired." "HEV_MEDKIT" "ชุดการรักษาอัตโนมัติ" "[english]HEV_MEDKIT" "Automatic Medical Kit." "HEV_PISTOL" "ปืนพกกึ่งอัตโนมัติ 9 มม." "[english]HEV_PISTOL" "9 millimeter semi-automatic hand gun." "HEV_SHOTGUN" "ได้รับปืนลูกซอง" "[english]HEV_SHOTGUN" "Combat shotgun acquired." "HEV_GRENADE" "ได้ลูกระเบิดแบบมีสะเก็ด" "[english]HEV_GRENADE" "Fragmentation grenage acquired." "HEV_ASSAULT" "ได้อาวุธอัตโนมัติสมบูรณ์แบบ 9 มม." "[english]HEV_ASSAULT" "9 millimeter fully automatic weapon acquired." "HEV_44PISTOL" "ได้รับปืนพกขนาดลำกล้อง 44" "[english]HEV_44PISTOL" "44 calibre handgun acquired." "HEV_RPG" "ได้ปืนยิงจรวดนำวิถีแบบเลเซอร์" "[english]HEV_RPG" "Laser guided rocket launcher acquired." "HEV_SATCHEL" "ได้ยูนิตทำลายล้างที่ทำงานได้จากระยะไกล" "[english]HEV_SATCHEL" "Remote activated demolition unit acquired." "HEV_TRIPMINE" "ได้ทุ่นระเบิดสังหารบุคคลที่ใช้เลเซอร์" "[english]HEV_TRIPMINE" "Laser activated anti-personnel mine acquired." "HEV_HORNET" "อาวุธชีวภาพที่ไม่มีระบุไว้" "[english]HEV_HORNET" "Unidentified bio weapon." "HEV_SQUEEK" "อาวุธชีวภาพที่ไม่มีระบุไว้" "[english]HEV_SQUEEK" "Unidentified bio weapon." "HEV_EGON" "ได้รับอาวุธพลังงานทดลอง" "[english]HEV_EGON" "Experimental energy weapon acquired." "HEV_GAUSS" "ได้อาวุธความเร็วสูงของการทดลอง" "[english]HEV_GAUSS" "Experimental hyper-velocity weapon acquired." "HEV_XBOW" "ได้หน้าไม้สำหรับซุ่มสังหารความเร็วสูง" "[english]HEV_XBOW" "High velocity stealth crossbow acquired." "HEV_9MM" "ได้กระสุน 9 มม." "[english]HEV_9MM" "9 milimetre ammunition acquired." "HEV_44AMMO" "ได้ลูกกระสุนขนาดลำกล้อง 44" "[english]HEV_44AMMO" "44 calibre ammunition acquired." "HEV_BUCKSHOT" "ได้กระสุนปืนลูกซองเพื่อต่อสู้" "[english]HEV_BUCKSHOT" "Combat shotgun ammunition acquired." "HEV_BOLTS" "ได้ลูกดอกอาบยาพิษ" "[english]HEV_BOLTS" "Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired." "HEV_RPGAMMO" "ได้จรวดนำวิถีแบบเลเซอร์" "[english]HEV_RPGAMMO" "Laser guided rocket acquired." "HEV_AGRENADE" "ได้ลูกระเบิดที่ปล่อยตัวได้เอง" "[english]HEV_AGRENADE" "Self propelled grenade acquired." "HEV_EGONPOWER" "ได้ชุดชาร์จพลังงานใหม่" "[english]HEV_EGONPOWER" "Energy recharge unit acquired." "HEV_C1" "ขณะนี้เวลา … 1.00 น." "[english]HEV_C1" "The time is now ... 1 AM" "HEV_C1t" "ขณะนี้เวลา 1 นาฬิกา" "[english]HEV_C1t" "The time is now 1 am" "HEV_C2" "ขณะนี้เวลา … 2.00 น." "[english]HEV_C2" "The time is now ... 2 AM" "HEV_C3" "ขณะนี้เวลา … 3.00 น." "[english]HEV_C3" "The time is now ... 3 AM" "HEV_C4" "ขณะนี้เวลา … 4.00 น." "[english]HEV_C4" "The time is now ... 4 AM" "HEV_C5" "ขณะนี้เวลา … 5.00 น." "[english]HEV_C5" "The time is now ... 5 AM" "HEV_C6" "ขณะนี้เวลา … 6.00 น." "[english]HEV_C6" "The time is now ... 6 AM" "HEV_C7" "ขณะนี้เวลา … 7.00 น." "[english]HEV_C7" "The time is now ... 7 AM" "HEV_C8" "ขณะนี้เวลา … 8.00 น." "[english]HEV_C8" "The time is now ... 8 AM" "HEV_C9" "ขณะนี้เวลา … 9.00 น." "[english]HEV_C9" "The time is now ... 9 AM" "HEV_C10" "ขณะนี้เวลา … 10.00 น." "[english]HEV_C10" "The time is now ... 10 AM" "HEV_C11" "ขณะนี้เวลา … 11.00 น." "[english]HEV_C11" "The time is now ... 11 AM" "HEV_C12" "ขณะนี้เวลา … 12.00 น." "[english]HEV_C12" "The time is now ... 12 AM" "HEV_C13" "ขณะนี้เวลา … 13.00 น." "[english]HEV_C13" "The time is now ... 1 PM" "HEV_C13t" "ขณะนี้เวลา 13 นาฬิกา" "[english]HEV_C13t" "The time is now 1 pm" "HEV_C14" "ขณะนี้เวลา … 14.00 น." "[english]HEV_C14" "The time is now ... 2 PM" "HEV_C15" "ขณะนี้เวลา … 15.00 น." "[english]HEV_C15" "The time is now ... 3 PM" "HEV_C16" "ขณะนี้เวลา … 16.00 น." "[english]HEV_C16" "The time is now ... 4 PM" "HEV_C17" "ขณะนี้เวลา … 17.00 น." "[english]HEV_C17" "The time is now ... 5 PM" "HEV_C18" "ขณะนี้เวลา … 18.00 น." "[english]HEV_C18" "The time is now ... 6 PM" "HEV_C19" "ขณะนี้เวลา … 19.00 น." "[english]HEV_C19" "The time is now ... 7 PM" "HEV_C20" "ขณะนี้เวลา … 20.00 น." "[english]HEV_C20" "The time is now ... 8 PM" "HEV_C21" "ขณะนี้เวลา … 21.00 น." "[english]HEV_C21" "The time is now ... 9 PM" "HEV_C22" "ขณะนี้เวลา … 22.00 น." "[english]HEV_C22" "The time is now ... 10 PM" "HEV_C23" "ขณะนี้เวลา … 23.00 น." "[english]HEV_C23" "The time is now ... 11 PM" "HEV_C24" "ขณะนี้เวลา … 00.00 น." "[english]HEV_C24" "The time is now ... 12 PM" "HEV_D00" "พลังงานกลับสู่ปกติ" "[english]HEV_D00" "Power restored." "HEV_D01" "พลังงานไม่เพียงพอ HEV ปิดการทำงาน" "[english]HEV_D01" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV_0P" "คำเตือน ระดับพลังงานของ HEV ต่ำกว่า...5 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_0P" "Warning. HEV power level below...5 percent." "HEV_1P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 10 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_1P" "Power restored ... 10 percent." "HEV_2P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 15 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_2P" "Power restored ... 15 percent." "HEV_3P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 20 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_3P" "Power restored ... 20 percent." "HEV_4P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 25 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_4P" "Power restored ... 25 percent." "HEV_5P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 30 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_5P" "Power restored ... 30 percent." "HEV_6P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 35 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_6P" "Power restored ... 35 percent." "HEV_7P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 40 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_7P" "Power restored ... 40 percent." "HEV_8P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 45 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_8P" "Power restored ... 45 percent." "HEV_9P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 50 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_9P" "Power restored ... 50 percent." "HEV_10P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้… 55 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_10P" "Power restored ... 55 percent." "HEV_11P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 60 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_11P" "Power restored ... 60 percent." "HEV_12P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 65 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_12P" "Power restored ... 65 percent." "HEV_13P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้… 70 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_13P" "Power restored ... 70 percent." "HEV_14P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 75 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_14P" "Power restored ... 75 percent." "HEV_15P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 80 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_15P" "Power restored ... 80 percent." "HEV_16P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 85 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_16P" "Power restored ... 85 percent." "HEV_17P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 90 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_17P" "Power restored ... 90 percent." "HEV_18P" "เรียกพลังงานกลับคืนได้ … 95 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_18P" "Power restored ... 95 percent." "HEV_19P" "ระดับพลังงานเต็ม ... 100 เปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_19P" "Power level is ... 100 percent." "HEV_AMO0" "กระสุนหมด" "[english]HEV_AMO0" "Ammunition depleted." "HEV_V0" "ระบบเสียงทำงาน" "[english]HEV_V0" "Voice system activated." "HEV_V1" "ระบบเสียงไม่ทำงาน" "[english]HEV_V1" "Voice system deactivated." "HEV_E0" "ต้องใช้หุ้มเกราะ" "[english]HEV_E0" "Armour compromised." "HEV_E1" "ต้องใช้หุ้มเกราะ" "[english]HEV_E1" "Armour compromised." "HEV_E2" "HEV – เสียหายขั้นรุนแรง ผิดพลาด" "[english]HEV_E2" "HEV - critical failure. Failure." "HEV_E3" "HEV – ข้อผิดพลาดทั่วไป" "[english]HEV_E3" "HEV - general failure." "HEV_E4" "HEV – ยังมีความเสียหาย" "[english]HEV_E4" "HEV - damage sustained." "HEV_E5" "คำเตือน ระบบขับเคลื่อนพลังโอเวอร์โหลด" "[english]HEV_E5" "Warning. Power movement system overload." "HEV_F1" "หนึ่ง" "[english]HEV_F1" "1" "HEV_F2" "สอง" "[english]HEV_F2" "2" "HEV_F3" "สาม" "[english]HEV_F3" "3" "HEV_F4" "สี่" "[english]HEV_F4" "4" "HEV_F5" "ห้า" "[english]HEV_F5" "5" "HEV_F6" "หก" "[english]HEV_F6" "6" "HEV_F7" "เจ็ด" "[english]HEV_F7" "7" "HEV_F8" "แปด" "[english]HEV_F8" "8" "HEV_F9" "เก้า" "[english]HEV_F9" "9" "HEV_F10" "เหลือเวลา ... 10 วินาที" "[english]HEV_F10" "Time remaining ... 10 seconds." "HEV_F15" "เหลือเวลา ... 15 วินาที" "[english]HEV_F15" "Time remaining ... 15 seconds." "HEV_F20" "เหลือเวลา ... 20 วินาที" "[english]HEV_F20" "Time remaining ... 20 seconds." "HEV_F30" "เหลือเวลา ... 30 วินาที" "[english]HEV_F30" "Time remaining ... 30 seconds." "HEV_DET0" "คำเตือน พบอาวุธชีวภาพ" "[english]HEV_DET0" "Warning. Biohazard detected." "HEV_DET1" "คำเตือน พบสารเคมีอันตราย" "[english]HEV_DET1" "Warning. Hazardous chemical detected." "HEV_DET2" "คำเตือน พบระดับรังสีที่เป็นอันตราย" "[english]HEV_DET2" "Warning. Hazardous radiation levels detected." "HEV_DET3" "พบสิ่งที่อาจเป็นสิ่งมีชีวิต" "[english]HEV_DET3" "Possible bio reading." "HEV_DET4" "ใช้ยาแก้พิษ หนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_DET4" "Antitoxin administered. 100 percent." "HEV_DET5" "ใช้ยาแก้พิษ คำเตือน พบระด1บรังสีที่เป็นอันราย หนึ่งร้อยเปอร์เซ็นต์" "[english]HEV_DET5" "Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent." "HEV_GR0" "ระยะ 20 เมตร" "[english]HEV_GR0" "range 20 meters" "HEV_GR1" "ระยะ 19 เมตร" "[english]HEV_GR1" "range 19 meters" "HEV_GR2" "ระยะ 18 เมตร" "[english]HEV_GR2" "range 18 meters" "HEV_GR3" "ระยะ 17 เมตร" "[english]HEV_GR3" "range 17 meters" "HEV_GR4" "ระยะ 16 เมตร" "[english]HEV_GR4" "range 16 meters" "HEV_GR5" "ระยะ 15 เมตร" "[english]HEV_GR5" "range 15 meters" "HEV_GR6" "ระยะ 14 เมตร" "[english]HEV_GR6" "range 14 meters" "HEV_GR7" "ระยะ 13 เมตร" "[english]HEV_GR7" "range 13 meters" "HEV_GR8" "ระยะ 12 เมตร" "[english]HEV_GR8" "range 12 meters" "HEV_GR9" "ระยะ 11 เมตร" "[english]HEV_GR9" "range 11 meters" "HEV_GR10" "ระยะ 10 เมตร" "[english]HEV_GR10" "range 10 meters" "HEV_GR11" "ระยะ 9 เมตร" "[english]HEV_GR11" "range 9 meters" "HEV_GR12" "ระยะ 8 เมตร" "[english]HEV_GR12" "range 8 meters" "HEV_GR13" "ระยะ 7 เมตร" "[english]HEV_GR13" "range 7 meters" "HEV_GR14" "ระยะ 6 เมตร" "[english]HEV_GR14" "range 6 meters" "HEV_GR15" "ระยะ 5 เมตร" "[english]HEV_GR15" "range 5 meters" "HEV_GR16" "ระยะ 4 เมตร" "[english]HEV_GR16" "range 4 meters" "HEV_GR17" "ระยะ 3 เมตร" "[english]HEV_GR17" "range 3 meters" "HEV_GR18" "ระยะ 2 เมตร" "[english]HEV_GR18" "range 2 meters" "HEV_GR19" "ระยะ 1 เมตร" "[english]HEV_GR19" "range 1 meter" "HUDQuickInfo.LowHealth" "[เตือนพลังงานใกล้หมด!]" "[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "[Low Health Warning!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "[เตือนกระสุนใกล้หมด!]" "[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Low Ammunition Warning!]" "HL2Player.SprintNoPower" "[ความเร็วสูงสุดลดลง]" "[english]HL2Player.SprintNoPower" "[Sprint Depleted]" "HL2Player.SprintStart" "[ใช้ความเร็วสูงสุด]" "[english]HL2Player.SprintStart" "[Sprint On]" "HL2Player.UseDeny" "[ใช้ไม่ได้]" "[english]HL2Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.Death" "[ตาย]" "[english]Player.Death" "[Death]" "Player.PlasmaDamage" "[ลุกไหม้]" "[english]Player.PlasmaDamage" "[Burning]" "Player.SonicDamage" "[โซนิคเสียหาย]" "[english]Player.SonicDamage" "[Sonic Damage]" "Player.DrownStart" "[กำลังจมน้ำ]" "[english]Player.DrownStart" "[Drowning]" "Player.FallDamage" "[หล่นและเสียหาย]" "[english]Player.FallDamage" "[Falling Damage]" "Player.FallGib" "[แตกกระจาย!]" "[english]Player.FallGib" "[Splat!]" "Player.UseDeny" "[ใช้ไม่ได้]" "[english]Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.pickupweapon" "[หยิบอาวุธ]" "[english]Player.pickupweapon" "[Weapon pickup]" "Geiger.BeepLow" "[เสียงติ๊กช้าๆ ของเครื่องตรวจรังสี]" "[english]Geiger.BeepLow" "[Slow Geiger tick]" "Geiger.BeepHigh" "[เสียงติ๊กเร็วๆ ของเครื่องตรวจรังสี]" "[english]Geiger.BeepHigh" "[Fast Geiger tick]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "[เริ่มเพิ่มพลัง]" "[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Start Charging]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[สิ้นสุดการเพิ่มพลัง]" "[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[End Charging]" "ItemBattery.Touch" "[หยิบแบตเตอรี่]" "[english]ItemBattery.Touch" "[Battery Pickup]" "HealthKit.Touch" "[หยิบชุดปฐมพยาบาล]" "[english]HealthKit.Touch" "[Medkit Pickup]" "HealthVial.Touch" "[หยิบขวดน้ำยา]" "[english]HealthVial.Touch" "[Health Vial Pickup]" "WallHealth.Deny" "[ปฏิเสธ]" "[english]WallHealth.Deny" "[Deny]" "WallHealth.Start" "[เริ่มรักษา]" "[english]WallHealth.Start" "[Begin Healing]" "SuitRecharge.Deny" "[ปฏิเสธ]" "[english]SuitRecharge.Deny" "[Deny]" "SuitRecharge.Start" "[เริ่มเพิ่มพลัง]" "[english]SuitRecharge.Start" "[Begin Charging]" "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]NPC_Alyx.PushButton1" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushButton2" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]NPC_Alyx.PushButton2" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "[แอนท์ไลออนโจมตี]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "[แอนท์ไลออนเจาะรู]" "[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "[Antlion Burrowing]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "[แอนท์ไลออนโผล่ออกมา]" "[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "[Antlion Emerging]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "[english]NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[แอนท์ไลออนโจมตี]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[แอนท์ไลออนโจมตี]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "[english]NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "[english]NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "[แอนท์ไลออนเจ็บปวด]" "[english]NPC_Antlion.Pain" "[Antlion Pain]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "[english]NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[แอนท์ไลออนเคี้ยวเสียงดัง]" "[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Antlion Crunch]" "NPC_Antlion.Movement" " " "[english]NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "[english]NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "[english]NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "[แอนท์ไลออนการ์ดโกรธ]" "[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "[Antlion Guard Angry]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "[แอนท์ไลออนการ์ดสับสน]" "[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "[Antlion Guard Confused]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "[แอนท์ไลออนการ์ดแผดเสียง]" "[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "[Antlion Guard Roar]" "NPC_AntlionGuard.Die" "[แอนท์ไลออนการ์ดตาย]" "[english]NPC_AntlionGuard.Die" "[Antlion Guard Death]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าติดตาม]" "[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Hunter-Chopper Pursuit]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าเพิ่มพลัง]" "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Hunter-Chopper Charging]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าบินผ่าน]" "[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Hunter-Chopper Flyby]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[เสียงระเบิดจากเฮลิคอปเตอร์ไล่ล่า]" "[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Hunter-Chopper Bomb Ping]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าเตรียมหย่อนระเบิด]" "[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Hunter-Chopper Bombing Alert]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าเสียหาย]" "[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Hunter-Chopper Damaged]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่าเตรียมพร้อม]" "[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Hunter-Chopper Alarm]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "[เฮลิคอปเตอร์ไล่ล่ายิงจรวด]" "[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "[Hunter-Chopper Rocket Fired]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "[ตัวเพรียงกัด]" "[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "[Barnacle Bite]" "NPC_Barnacle.Die" "[ตัวเพรียงตาย]" "[english]NPC_Barnacle.Die" "[Barnacle Death]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "[ตัวเพรียงดึง]" "[english]NPC_Barnacle.PullPant" "[Barnacle Pull]" "NPC_Barnacle.Grunt" "[ตัวเพรียงทำเสียงฮึดฮัด]" "[english]NPC_Barnacle.Grunt" "[Barnacle Grunt]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "[ตัวเพรียงกรีดร้อง]" "[english]NPC_Barnacle.Scream" "[Barnacle Scream]" "NPC_Barnacle.Digest" "[ตัวเพรียงย่อยอาหาร]" "[english]NPC_Barnacle.Digest" "[Barnacle Digestion]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "[ตัวเพรียงกระดูกแตก]" "[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Barnacle Bonebreak]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Headcrab คุกคาม]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Headcrab Threat]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Headcrab เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Headcrab ตาย]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " "[english]NPC_Combine.WeaponBash" " " "NPC_CombineS.DissolveScream" "*ทหาร Combine เสียชีวิต*" "[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*ทหาร Combine เสียชีวิต*" "[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineBall.Explosion" "[การระเบิด!]" "[english]NPC_CombineBall.Explosion" "[Explosion!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "[english]NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "[english]NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "[Camera ถอยกลับ]" "[english]NPC_CombineCamera.Retire" "[Camera Retire]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "[Camera ใช้งาน]" "[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "[Camera Deploy]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "[english]NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "[english]NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "[Camera เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_CombineCamera.Alert" "[Camera Alert]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "[english]NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "[english]NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "[Camera ดังกริ๊ก]" "[english]NPC_CombineCamera.Click" "[Camera Click]" "NPC_CombineCamera.Die" "[Camera ถูกทำลาย]" "[english]NPC_CombineCamera.Die" "[Camera Destroyed]" "NPC_CombineMine.Hop" "[ระเบิดกระดอน]" "[english]NPC_CombineMine.Hop" "[Mine Hop]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "[ระเบิดทำงาน]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "[Mine Activated]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "[ระเบิดไม่ทำงาน]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "[Mine De-activated]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "[english]NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "[english]NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "[english]NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "[Crow เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_Crow.Alert" "[Crow Alert]" "NPC_Crow.Pain" "[Crow เจ็บปวด]" "[english]NPC_Crow.Pain" "[Crow Pain]" "NPC_Crow.Die" "[Crow ตาย]" "[english]NPC_Crow.Die" "[Crow Death]" "NPC_Crow.Flap" " " "[english]NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "[Crow ร้องด้วยความเจ็บปวด!]" "[english]NPC_Crow.Squawk" "[Crow Squawk!]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "[english]NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "[english]NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "[Dog เดินที่พื้น]" "[english]NPC_dog.PoundGround" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog เดินที่พื้น]" "[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[แกร๊กๆๆ]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[Rattle-rattle!]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "[ชนโครม!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "[Crash!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "[english]NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "[english]NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "[english]NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "[เสียงหินตก]" "[english]NPC_dog.Rock_Drop" "[Rock Thud]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[เสียงประตูดังเอี๊ยด]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Door Creak]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[ประตูปิด]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Door Closed]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "[english]NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "[english]NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "[Dog เสียหาย]" "[english]NPC_dog.Pain_1" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Pain_2" "[Dog เสียหาย]" "[english]NPC_dog.Pain_2" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Surprise_1" "[Dog ประหลาดใจ]" "[english]NPC_dog.Surprise_1" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Surprise_2" "[Dog ประหลาดใจ]" "[english]NPC_dog.Surprise_2" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Scared_1" " " "[english]NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "[english]NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "[Dog โกรธ]" "[english]NPC_dog.Angry_1" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_2" "[Dog โกรธ]" "[english]NPC_dog.Angry_2" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_3" "[Dog โกรธ]" "[english]NPC_dog.Angry_3" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Curious_1" "[Dog สงสัย]" "[english]NPC_dog.Curious_1" "[Dog Curious]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "[Dog ผิดหวัง]" "[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "[Dog Disappointed]" "NPC_dog.Growl_1" "[Dog คำราม]" "[english]NPC_dog.Growl_1" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Growl_2" "[Dog คำราม]" "[english]NPC_dog.Growl_2" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Laugh_1" " " "[english]NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "[english]NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "[english]NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "[english]NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "[english]NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "[english]NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[ชนโครม!]" "[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[Crash!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "[เครื่องบินไล่ตาม]" "[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Dropship Pursuit]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "[สัญญาณเตือน Headcrab]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "[Headcrab ตาย]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "[Zombie โจมตี]" "[english]NPC_FastZombie.Attack" "[Zombie Attack]" "NPC_FastZombie.Idle" "*เสียงร้องโหยหวน*" "[english]NPC_FastZombie.Idle" "*howl*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "[ซอมบี้เตรียมพร้อมจากระยะไกล]" "[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "[Distant Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "[ซอมบี้เตรียมพร้อมใกล้ๆ]" "[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "[Nearby Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "[ซอมบี้กรีดร้อง]" "[english]NPC_FastZombie.Scream" "[Zombie Scream]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]NPC_FastZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "[english]NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "[เฮลิคอปเตอร์กำลังถูกทำลาย]" "[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Gunship Dying]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "[เสียงเฮลิคอปเตอร์ดัง]" "[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Gunship Ping]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[เฮลิคอปเตอร์เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Gunship Alert]" "NPC_CombineGunship.Pain" "[เฮลิคอปเตอร์เสียหาย]" "[english]NPC_CombineGunship.Pain" "[Gunship Damaged]" "NPC_CombineGunship.Explode" "[เฮลิคอปเตอร์ระเบิด]" "[english]NPC_CombineGunship.Explode" "[Gunship Explosion]" "NPC_HeadCrab.Burning" "[Headcrab ลุกไหม้]" "[english]NPC_HeadCrab.Burning" "[Headcrab Burning]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "[english]NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "[english]NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "[Headcrab เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_HeadCrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "[english]NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "[Headcrab ตาย]" "[english]NPC_HeadCrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "[english]NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "[Headcrab โจมตี]" "[english]NPC_Headcrab.Attack" "[Headcrab attack]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "[english]NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Headcrab กำลังขุด]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Headcrab Digging]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Headcrab โผล่ออกมา]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Headcrab Emerging]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Ichthyosaur คำราม]" "[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Ichthyosaur Growl]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Ichthyosaur แผดเสียง]" "[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Ichthyosaur Roar]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "[english]WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "[english]WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "[english]WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "[แมนแฮ็คตาย]" "[english]NPC_Manhack.Die" "[Manhack Death]" "NPC_Manhack.Bat" " " "[english]NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "[น้ำกระเด็น!]" "[english]NPC_Manhack.Splash" "[Splash!]" "NPC_Manhack.Slice" " " "[english]NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "[english]NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "[เครื่องจักรแมนแฮ็ค]" "[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.Unpack" "[แมนแฮ็คแปรขบวน]" "[english]NPC_Manhack.Unpack" "[Manhack Deploy]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "[เครื่องจักรแมนแฮ็ค]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "[เครื่องจักรแมนแฮ็ค]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "[english]NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "[english]NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "[english]NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*เสียงกรีดร้อง*" "[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*screaming*" "NPC_MetroPolice.Pain" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด*" "[english]NPC_MetroPolice.Pain" "*pain*" "NPC_MetroPolice.Die" "*ตาย*" "[english]NPC_MetroPolice.Die" "*death*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "หยุดก่อน" "[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it." "NPC_MetroPolice.Warn" "[ศัตรูเตือน]" "[english]NPC_MetroPolice.Warn" "[Enemy Warning]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "ไปต่อ!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Move along!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "บอกให้ไป!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "I said move!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "เตรียมรับคำตัดสิน!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Prepare for judgment!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_Combine.RadioChatter" "[วิทยุ Combine: สนทนา]" "[english]NPC_Combine.RadioChatter" "[Combine Radio: Chatter]" "NPC_Combine.Alert" "[วิทยุ Combine: เตรียมพร้อม!]" "[english]NPC_Combine.Alert" "[Combine Radio: Alert!]" "NPC_Combine.Pain" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด*" "[english]NPC_Combine.Pain" "*pain*" "NPC_Combine.Death" "*ตาย*" "[english]NPC_Combine.Death" "*death*" "NPC_Combine.Grenade" "[วิทยุ Combine: ระวังระเบิด!]" "[english]NPC_Combine.Grenade" "[Combine Radio: Grenade Alert!]" "NPC_Combine.Last" "[วิทยุ Combine: ขอกำลังเสริม]" "[english]NPC_Combine.Last" "[Combine Radio: Requesting Backup]" "NPC_Combine.Coord" "[วิทยุ Combine: ยุทธวิธี]" "[english]NPC_Combine.Coord" "[Combine Radio: Tactical]" "NPC_PoisonZombie.Die" "[ซอมบี้ถูกทำลาย]" "[english]NPC_PoisonZombie.Die" "[Zombie Death]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "[พาราไซต์ถูกขว้างออกไป]" "[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "[Parasite Thrown]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "*moan*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "[ซอมบี้เจ็บปวด]" "[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "[Zombie Pain]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "[ซอมบี้เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "[Zombie Alert]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "[english]NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "[english]NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "[english]NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "[english]NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "[english]NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Rollermine แปรแถว]" "[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Rollermine Deploy]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Rollermine ถอยร่น]" "[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Rollermine Retract]" "NPC_RollerMine.Shock" "[Rollermine ช็อค]" "[english]NPC_RollerMine.Shock" "[Rollermine Shock]" "NPC_RollerMine.Hurt" "[Rollermine เสียหาย]" "[english]NPC_RollerMine.Hurt" "[Rollermine Damaged]" "NPC_RollerMine.Chirp" "[Rollermine ร้องเสียงแหลม]" "[english]NPC_RollerMine.Chirp" "[Rollermine Chirp]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Rollermine บุกรุก]" "[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Rollermine Jolt]" "NPC_CScanner.Gib" " " "[english]NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "[english]NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "[สแกนเนอร์เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_CScanner.Alert" "[Scanner Alert]" "NPC_CScanner.Die" "[สแกนเนอร์ถูกทำลาย]" "[english]NPC_CScanner.Die" "[Scanner Death]" "NPC_CScanner.Combat" " " "[english]NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "[english]NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "[สแกนเนอร์เสียหาย]" "[english]NPC_CScanner.Pain" "[Scanner Damaged]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "[สแกนเนอร์ดังกริ๊ก]" "[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "[Scanner Click]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "[english]NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "[english]NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "[english]NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "[Divebomb ของสแกนเนอร์]" "[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "[Scanner Divebomb]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "[english]NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "[english]NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "[english]NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<[วิทยุ Combine: มือปืนซุ่มยิงสนทนากัน]" "[english]NPC_Sniper.Idle" "<[Combine Radio: Sniper Chatter]" "NPC_Sniper.Alert" "[มือปืนซุ่มยิงเตรียมพร้อม]" "[english]NPC_Sniper.Alert" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.Die" "[มือปืนซุ่มยิงตาย]" "[english]NPC_Sniper.Die" "[Sniper Death]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "[มือปืนซุ่มยิงเตรียมพร้อม]" "[english]NPC_Sniper.HearDanger" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.FireBullet" "[มือปืนซุ่มยิงยิงปืน]" "[english]NPC_Sniper.FireBullet" "[Sniper Shot]" "NPC_Sniper.Reload" "[มือปืนซุ่มยิงใส่กระสุน]" "[english]NPC_Sniper.Reload" "[Sniper Reload]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "[สไตรเดอร์เตรียมพร้อม]" "[english]NPC_Strider.Alert" "[Strider Alert]" "NPC_Strider.Pain" "[สไตรเดอร์เจ็บปวด]" "[english]NPC_Strider.Pain" "[Strider Pain]" "NPC_Strider.Idle" " " "[english]NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "[สไตรเดอร์ตาย]" "[english]NPC_Strider.Death" "[Strider Death]" "NPC_Strider.Charge" "[สไตรเดอร์เข้าโจมตี]" "[english]NPC_Strider.Charge" "[Strider Charge]" "NPC_Strider.Shoot" " " "[english]NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "[ปืนขนาดเล็กของสไตรเดอร์]" "[english]NPC_Strider.FireMinigun" "[Strider Minigun]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "[english]NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "[รอยเท้าของสไตรเดอร์]" "[english]NPC_Strider.Footstep" "[Strider Footsteps]" "NPC_Strider.Creak" " " "[english]NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "[english]NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "[english]NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "[english]NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "[ชนโครม!]" "[english]NPC_Strider.HitGround" "[Crash!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "*เสียงกรีดร้อง*" "[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "*scream*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "[ป้อมปืนถอยกลับ]" "[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "[ป้อมปืนแปรแถว]" "[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "[ป้อมปืนเตรียมพร้อม]" "[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "[ป้อมปืนกำลังยิง]" "[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Turret Firing]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "[เสียงป้อมปืนดัง]" "[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_CeilingTurret.Die" "[ป้อมปืนถูกทำลาย]" "[english]NPC_CeilingTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retire" "[ป้อมปืนถอยกลับ]" "[english]NPC_FloorTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "[ป้อมปืนแปรแถว]" "[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "[english]NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "[ป้อมปืนทำงาน]" "[english]NPC_FloorTurret.Activate" "[Turret Activated]" "NPC_FloorTurret.Alert" "[ป้อมปืนเตรียมพร้อม]" "[english]NPC_FloorTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_FloorTurret.Shoot" " " "[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "[ป้อมปืนถูกทำลาย]" "[english]NPC_FloorTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retract" "[ป้อมปืนถอยร่น]" "[english]NPC_FloorTurret.Retract" "[Turret Retract]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "[ป้อมปืนเตรียมพร้อม]" "[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "[Turret Alarm]" "NPC_FloorTurret.Ping" "[เสียงป้อมปืนดัง]" "[english]NPC_FloorTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_GroundTurret.Die" "[ป้อมปืนถูกทำลาย]" "[english]NPC_GroundTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "[ลำแสงของ Vortigaunt โจมตี]" "[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Vortigaunt Beam Attack]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "[english]NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "[english]Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "[english]Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "[english]Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "[english]Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "[english]Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "[english]Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "[ซอมบี้เจ็บปวด]" "[english]Zombie.Pain" "[Zombie Pain]" "Zombie.Alert" "[ซอมบี้เตรียมพร้อม]" "[english]Zombie.Alert" "[Zombie Alert]" "Zombie.Idle" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]Zombie.Idle" "*moan*" "Zombie.Die" "*ซอมบี้ตาย*" "[english]Zombie.Die" "*Zombie Death*" "Zombie.Attack" " " "[english]Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "*เสียงร้องครวญคราง*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "*moan*" "combine.door_lock" "[ล็อค]" "[english]combine.door_lock" "[Locked]" "combine.sheild_touch" "[Forcefield ฮัมเพลง]" "[english]combine.sheild_touch" "[Forcefield hum]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "ผู้พำนักโปรดทราบ: จำนวนคนในบล็อคของคุณขาดหายไป การร่วมมือกับทีมพิทักษ์พลเมืองจะทำให้บล็อคคุณได้รับอาหารครบตามจำนวน" "[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "Warning Voice: Miscount Detected In Sector" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[สัญญาณเตือน]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Alarm]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[สัญญาณเตือน]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Alarm]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด*" "[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "[รอยรองเท้าบู้ตบนขั้นบันได!]" "[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Bootsteps on stairs!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "[กระสุนหมด]" "[english]Trainyard.sodamachine_empty" "[Empty]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "[เครื่อง EMP ระเบิด!]" "[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "[EMP Device Burst!]" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[ไม่ได้ล็อค]" "[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Unlocked]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*เสียงแสดงความเจ็บปวด*" "[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[กระหน่ำยิงที่ประตู]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Door Pounding]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[ชนโครม!]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[CRASH!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "*เสียงทุบตี*" "[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "*muffled beating*" "Trainyard.train_horn" "[เสียงหวูดรถไฟ]" "[english]Trainyard.train_horn" "[Train Horn]" "Trainyard.doll" "[Ma-ma!]" "[english]Trainyard.doll" "[Ma-ma!]" "Trainyard.door_pound" "[ก็อก ก็อก ก็อก!]" "[english]Trainyard.door_pound" "[Knock knock knock!]" "k_lab.ickyscene_growl1" "[คำราม...]" "[english]k_lab.ickyscene_growl1" "[Growl...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "[english]k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "[สแกนเนอร์ตาทำงาน]" "[english]k_lab.eyescanner_use" "[Eye-scanner Activate]" "k_lab.eyescanner_fail" "[สแกนตาไม่สำเร็จ]" "[english]k_lab.eyescanner_fail" "[Eye-scan Failed]" "k_lab.eyescanner_success" "[สแกนตาผ่าน]" "[english]k_lab.eyescanner_success" "[Eye-scan Approved]" "k_lab.distantsiren" "[เสียงไซเรนจากไกลๆ]" "[english]k_lab.distantsiren" "[Distant Siren]" "k_lab.headcrab_in_vent" "[คลานอย่างรีบเร่งในท่อระบายอากาศ]" "[english]k_lab.headcrab_in_vent" "[Scurrying in airduct]" "k_lab.teleport_heartbeat" "[เสียงหัวใจเต้น...]" "[english]k_lab.teleport_heartbeat" "[Heartbeat...]" "k_lab.teleport_breathing" "[เสียงหายใจ...]" "[english]k_lab.teleport_breathing" "[Breathing...]" "k_lab.teleport_sound" "[Zap!]" "[english]k_lab.teleport_sound" "[Zap!]" "razortrain_horn" "[เสียงหวูดรถไฟ!]" "[english]razortrain_horn" "[Train Horn!]" "train_horn_01" "[เสียงหวูดรถไฟ!]" "[english]train_horn_01" "[Train horn!]" "razortrain_wheels" "[เสียงแสบแก้วหูจากล้อรถไฟ!]" "[english]razortrain_wheels" "[Train wheels screeching!]" "underground_steamjet" "[เสียงฟู่ของไอน้ำ]" "[english]underground_steamjet" "[Steam hiss]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Klaxon!]" "[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Klaxon!]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Klaxon!]" "[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Klaxon!]" "canals_citadel_siren" "[เสียงไซเรนที่ Citadel!]" "[english]canals_citadel_siren" "[Citadel siren!]" "d1_canals_03.siren01" "[เสียงไซเรน!]" "[english]d1_canals_03.siren01" "[Siren!]" "water_flood_in" "[น้ำไหลเข้ามา]" "[english]water_flood_in" "[Inrushing Water]" "water_flood_out" "[น้ำไหลออกไป]" "[english]water_flood_out" "[Outrushing Water]" "train_forcefield" "[Forcefield ฮัมเพลง]" "[english]train_forcefield" "[Forcefield Hum]" "train_crossing_bell" "[เสียงระฆังของรถไฟ]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "apc_siren1" "[เสียงไซเรน APC!]" "[english]apc_siren1" "[APC Siren!]" "canals.locks_tower_precollapse" "[เสียงเอี๊ยดอ๊าดของหอคอย!]" "[english]canals.locks_tower_precollapse" "[Tower Creaking!]" "d1_canals_05.canister_open" "[เริ่มระดมยิง]" "[english]d1_canals_05.canister_open" "[Canister Opening]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "เค้าอยู่นั่น!" "[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "*เสียงครวญคราง!*" "[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "*Moan!*" "eli_lab.elevator_ding" "[เสียงกริ่งของลิฟต์]" "[english]eli_lab.elevator_ding" "[Elevator Bell]" "eli_lab.firebell_loop_1" "[Klaxon]" "[english]eli_lab.firebell_loop_1" "[Klaxon]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[กระหน่ำยิง!]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Pounding!]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[เสียงแสบแก้วหูของโลหะ]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Metal Screeching]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "[โจมตี!]" "[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "[ATTACK!]" "d1_town.Slicer" "[แฉลบข้าง]" "[english]d1_town.Slicer" "[Slice]" "d1_town.TramHouseStart" "[รถรางเริ่มวิ่ง]" "[english]d1_town.TramHouseStart" "[Tram start]" "d1_town.TramStop" "[รถรางหยุด]" "[english]d1_town.TramStop" "[Tram stop]" "d1_town.SlicerCartStop" "[Slicer หยุด]" "[english]d1_town.SlicerCartStop" "[Slicer stop]" "d1_town.CarHit" "[ชนโครม!]" "[english]d1_town.CarHit" "[CRASH!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "[เปลวไฟลุกไหม้]" "[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "[Flame ignite]" "d1_town.GasJet" "[หัวท่อแก็สมีเสียงฟู่]" "[english]d1_town.GasJet" "[Hissing gas jet]" "E3_Phystown.Slicer" "[Schwick!]" "[english]E3_Phystown.Slicer" "[Schwick!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "[มีประกายไฟ]" "[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Ignition Spark]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Gutterpipe มีเสียงเอี๊ยดๆ]" "[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Gutterpipe มีเสียงเอี๊ยดๆ]" "[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "coast.thumper_hit" "[ตุ้บ! ตุ้บ! ตุ้บ!]" "[english]coast.thumper_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_large_hit" "[ตุ้บ! ตุ้บ! ตุ้บ!]" "[english]coast.thumper_large_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_startup" "[แอนท์ไลออนท์รีเพลเลอร์เริ่มทำงาน]" "[english]coast.thumper_startup" "[Starting Antlion Repeller]" "coast.thumper_shutdown" "[แอนท์ไลออนท์รีเพลเลอร์หยุดทำงาน]" "[english]coast.thumper_shutdown" "[Stopping Antlion Repeller]" "coast.bunker_siren1" "[เสียงไซเรนที่บังเกอร์]" "[english]coast.bunker_siren1" "[Bunker Siren]" "coast.bunker_siren2" "[เสียงไซเรนที่บังเกอร์]" "[english]coast.bunker_siren2" "[Bunker Siren]" "coast.gaspump_ignite" "[ปั๊มแก๊สลุกไหม้]" "[english]coast.gaspump_ignite" "[Gaspump Ignites]" "coast.leech_bites_loop" "[Leech กัด]" "[english]coast.leech_bites_loop" "[Leech bites]" "coast.siren_citizen" "[เสียงไซเรนที่หมู่บ้าน!]" "[english]coast.siren_citizen" "[Village Siren!]" "coast.radio_dead" "[เรดิโอสแตติก]" "[english]coast.radio_dead" "[Radio Static]" "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[เครื่อง EMP ระเบิด]" "[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[EMP Device Burst]" "Novaprospekt.flare_fire" "[ยิงปืนไฟ]" "[english]Novaprospekt.flare_fire" "[Flaregun fired]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "[ผนังถูกบดขยี้]" "[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "[Wall Grinding]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "[ผนังถูกชน!]" "[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Wall Crashing!]" "novaprospekt.CaveInScrape" "[เศษซาก...]" "[english]novaprospekt.CaveInScrape" "[Scraping...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "[ชนโครม!]" "[english]novaprospekt.CaveInCrash" "[Crash!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "[เสียงพึมพำ...]" "[english]novaprospekt.CaveInRumble" "[Rumble...]" "streetwar.d3_c17_08_steam01" "[เสียงฟู่ของไอน้ำ]" "[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Steam Hiss]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[ล็อค]" "[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "[ยิงปืนไฟ]" "[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Flaregun fired]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[ซอมบี้คำราม]" "[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Zombie Snarls]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[เสียงไซเรน]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Siren]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[ระเบิด!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[ระเบิด!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[ล็อค]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[สัญญาณเตือน!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Alarm!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Suppressor เริ่มทำงาน]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Suppressor เริ่มทำงาน]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Suppressor กำลังมา]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Suppressor Incoming]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "[ป้อมปืนถูกทำลาย]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Turret Dies]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[สะพานเคลื่อนไหว]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Drawbridge moves]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[สะพานหยุดเคลื่อนไหว]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Drawbridge stops]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "[ป้อมปืนถูกทำลาย]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "[Turret dies]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[ระเบิด]" "[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Explosion]" "citadel.overwatch_weaponstrip" "เตรียมรักษาความปลอดภัย: พบอาวุธที่ไม่ได้ลงทะเบียน โปรดยึดอาวุธนั่น" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "คำเตือน: ตรวจพบอุปกรณ์รบกวนคลื่นในซิงกูลาริตี ไม่สามารถยึดอุปกรณ์ได้" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "[ลิฟต์พร้อม]" "[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Elevator Ready]" "d3_citadel.elevator_alarm" "[ลิฟต์ส่งสัญญาณ]" "[english]d3_citadel.elevator_alarm" "[Elevator Called]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "[ชนประตูอย่างแรง]" "[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "[BANGING ON DOORS]" "Wood_Box.Break" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Wood_Box.Break" "[Wood breaking]" "Door.Locked1" "[ล็อค]" "[english]Door.Locked1" "[Locked]" "Door.Locked2" "[ล็อค]" "[english]Door.Locked2" "[Locked]" "DoorSound.DefaultLocked" "[ล็อค]" "[english]DoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "[ล็อค]" "[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "Doors.FullClose1" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose1" "[Door Sound]" "Doors.FullClose2" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose2" "[Door Sound]" "Doors.FullClose3" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose3" "[Door Sound]" "Doors.FullClose4" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose4" "[Door Sound]" "Doors.FullClose5" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose5" "[Door Sound]" "Doors.FullClose6" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose6" "[Door Sound]" "Doors.FullClose7" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose7" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose8" "[เสียงโลหะดังเคล้ง]" "[english]Doors.FullClose8" "[Metal Clang]" "Doors.FullClose9" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose9" "[Door Sound]" "Doors.FullClose10" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose10" "[Door Sound]" "Doors.FullClose11" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose11" "[Door Sound]" "Doors.FullClose12" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose12" "[Door Sound]" "Doors.FullClose13" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose13" "[Door Sound]" "Doors.FullClose14" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose14" "[Door Sound]" "Doors.FullClose15" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose15" "[Door Sound]" "Doors.FullClose16" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose16" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose17" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose17" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose18" "[เสียงประตู]" "[english]Doors.FullClose18" "[Gate Sound]" "doors.locker_shut" "[เสียงตู้]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker Sound]" "DoorHandles.Unlocked1" "[เสียงประตู]" "[english]DoorHandles.Unlocked1" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked1" "[ล็อค]" "[english]DoorHandles.Locked1" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked2" "[เสียงประตู]" "[english]DoorHandles.Unlocked2" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked2" "[ล็อค]" "[english]DoorHandles.Locked2" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked3" "[เสียงประตู]" "[english]DoorHandles.Unlocked3" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked3" "[ล็อค]" "[english]DoorHandles.Locked3" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked4" "[เสียงประตู]" "[english]DoorHandles.Unlocked4" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked4" "[ล็อค]" "[english]DoorHandles.Locked4" "[Locked]" "Buttons.snd0" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd0" "[Button sound]" "Buttons.snd1" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd1" "[Button sound]" "Buttons.snd2" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd2" "[Button sound]" "Buttons.snd3" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd3" "[Button sound]" "Buttons.snd4" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd4" "[Button sound]" "Buttons.snd5" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd5" "[Button sound]" "Buttons.snd6" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd6" "[Button sound]" "Buttons.snd7" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd7" "[Button sound]" "Buttons.snd8" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd8" "[Button sound]" "Buttons.snd9" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd9" "[Button sound]" "Buttons.snd10" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd10" "[Button sound]" "Buttons.snd11" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd11" "[Button sound]" "Buttons.snd12" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd12" "[Button sound]" "Buttons.snd13" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd13" "[Button sound]" "Buttons.snd14" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd14" "[Button sound]" "Buttons.snd15" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd15" "[Button sound]" "Buttons.snd16" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd16" "[Button sound]" "Buttons.snd17" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd17" "[Button sound]" "Buttons.snd18" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd18" "[Button sound]" "Buttons.snd19" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd19" "[Button sound]" "Buttons.snd20" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd20" "[Button sound]" "Buttons.snd31" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd31" "[Button sound]" "Buttons.snd32" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd32" "[Button sound]" "Buttons.snd33" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd33" "[Button sound]" "Buttons.snd34" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd34" "[Button sound]" "Buttons.snd35" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd35" "[Button sound]" "Buttons.snd36" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd36" "[Button sound]" "Buttons.snd37" "[เสียงกดปุ่ม]" "[english]Buttons.snd37" "[Button sound]" "Buttons.snd21" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd21" "[Lever sound]" "Buttons.snd22" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd22" "[Lever sound]" "Buttons.snd23" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd23" "[Lever sound]" "Buttons.snd24" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd24" "[Lever sound]" "Buttons.snd25" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd25" "[Lever sound]" "Buttons.snd26" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd26" "[Lever sound]" "Buttons.snd27" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd27" "[Lever sound]" "Buttons.snd28" "[เสียงงัด]" "[english]Buttons.snd28" "[Lever sound]" "Buttons.snd40" "[ปุ่มล็อค]" "[english]Buttons.snd40" "[Button locked]" "Buttons.snd41" "[เสียงปุ่มของ Combine]" "[english]Buttons.snd41" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd42" "[เสียงปุ่มของ Combine]" "[english]Buttons.snd42" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd43" "[เสียงปุ่มของ Combine]" "[english]Buttons.snd43" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd44" "[เสียงปุ่มของ Combine]" "[english]Buttons.snd44" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd45" "[เสียงปุ่มของ Combine]" "[english]Buttons.snd45" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd46" "[เสียงปุ่มของ Combine]" "[english]Buttons.snd46" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd47" "[เสียงปุ่มของ Combine]" "[english]Buttons.snd47" "[Combine Button sound]" "Physics.WaterSplash" "[น้ำกระจาย]" "[english]Physics.WaterSplash" "[Water Splash]" "Glass.BulletImpact" "[กระจกแตกละเอียด]" "[english]Glass.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "Glass.Break" "[กระจกแตกละเอียด]" "[english]Glass.Break" "[Shattering Glass]" "Pottery.Break" "[เซรามิกแตก]" "[english]Pottery.Break" "[Breaking Ceramics]" "Pottery.BulletImpact" "[เซรามิกแตกละเอียด]" "[english]Pottery.BulletImpact" "[Shattering ceramics]" "Computer.BulletImpact" "[จอภาพแตกละเอียด]" "[english]Computer.BulletImpact" "[Shattering monitor]" "Watermelon.Impact" "[แตงโมแตกกระจาย]" "[english]Watermelon.Impact" "[Melon Splat]" "Watermelon.BulletImpact" "[แตงโมแตกกระจาย]" "[english]Watermelon.BulletImpact" "[Melon Splat]" "MetalVehicle.ImpactHard" "[ปะทะรุนแรง]" "[english]MetalVehicle.ImpactHard" "[Hard Impact]" "GlassBottle.BulletImpact" "[กระจกแตกละเอียด]" "[english]GlassBottle.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "GlassBottle.Break" "[กระจกแตกละเอียด]" "[english]GlassBottle.Break" "[Shattering Glass]" "Breakable.Crate" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Breakable.Crate" "[Wood Breaking]" "Breakable.Metal" "[โลหะถูกทำลาย]" "[english]Breakable.Metal" "[Metal Destroyed]" "Breakable.Glass" "[กระจกแตกละเอียด]" "[english]Breakable.Glass" "[Glass shattering]" "Breakable.Concrete" "[พังทลายคอนกรีต]" "[english]Breakable.Concrete" "[Concrete Breaking]" "Breakable.Ceiling" "[ปูนฉาบหลุดร่วง]" "[english]Breakable.Ceiling" "[Plaster Breaking]" "Breakable.MatWood" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Breakable.MatWood" "[Wood Breaking]" "Cardboard.Break" "[กระดาษแข็งถูกฉีกขาด]" "[english]Cardboard.Break" "[Cardboard breaking]" "Plastic_Barrel.Break" "[พลาสติกถูกทำลาย]" "[english]Plastic_Barrel.Break" "[Plastic breaking]" "Plastic_Box.Break" "[พลาสติกถูกทำลาย]" "[english]Plastic_Box.Break" "[Plastic breaking]" "Wood.Break" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Wood.Break" "[Wood breaking]" "Wood.Strain" "[ไม้คดงอ]" "[english]Wood.Strain" "[Wood straining]" "Wood.bulletimpact" "[ไม้แตกเป็นชิ้นๆ]" "[english]Wood.bulletimpact" "[Wood splintering]" "Wood_Crate.Break" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Wood_Crate.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Break" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Wood_Plank.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Strain" "[ไม้คดงอ]" "[english]Wood_Plank.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Solid.Break" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Wood_Solid.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Solid.Strain" "[ไม้คดงอ]" "[english]Wood_Solid.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Furniture.Break" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Wood_Furniture.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Break" "[ไม้ถูกรื้อถอน]" "[english]Wood_Panel.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Strain" "[ไม้คดงอ]" "[english]Wood_Panel.Strain" "[Wood straining]" "Metal_Box.Break" "[โลหะแตก]" "[english]Metal_Box.Break" "[Metal breaking]" "Metal_Box.Strain" "[โลหะคดงอ]" "[english]Metal_Box.Strain" "[Metal straining]" "Metal.SawbladeStick" "[Sproing!]" "[english]Metal.SawbladeStick" "[Sproing!]" "npc_dog.phrase02" " " "[english]npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "[english]npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "[english]npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "[english]solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "[english]wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " "[english]plastic_box.scraperough" " " } }