"lang" { "Language" "swedish" "Tokens" { "testcommands" "Det här är röd och kursiv ochfet vit igen." "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "barn.anotherdropship" "Ett droppskepp till! " "[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! " "barn.bunyip" " " "[english]barn.bunyip" " " "barn.chatter" "Vi hör radioprat. De letar efter din bil. " "[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. " "barn.comeonin" "Kom in. " "[english]barn.comeonin" "Come on in. " "barn.crapships" "Tusan också. Här kommer droppskeppen! " "[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! " "barn.ditchcar" "Du måste dumpa bilen, Freeman. De letar efter den nu. " "[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. " "barn.drivecarinhere" "Kör in bilen här. " "[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. " "barn.drop_barn" "Droppskepp! Vid ladan! " "[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! " "barn.drop_field" "Droppskepp! Över fältet! " "[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! " "barn.drop_lite" "Inkommande! Droppskepp vid fyren! " "[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! " "barn.drop_road" "Droppskepp! Kommer in över vägen! " "[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! " "barn.exit_cliffpath" "Den här vägen, doktor Freeman. Vi tar stigen på klippsidan innan något mer kanonskepp hittar hos. " "[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. " "barn.exit_comewith" "Okej, doktor Freeman, följ med mig. Innan det kommer ett till. " "[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. " "barn.exit_killship" "Jag tar dig med på stigen på klippsidan när du dödat det där kanonskeppet. Vi har inte en chans att klara oss så länge den där grejen jagar oss. " "[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. " "barn.exit_killshipnag" "Döda kanonskeppet, sedan ger vi oss av. " "[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. " "barn.exit_watchstep" "Den där vägen. Se upp med var du sätter fötterna. " "[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. " "barn.getcarinbarn" "Snabbt, kör in bilen i ladan! " "[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! " "barn.getcaringarage" "Kör in bilen i garaget. " "[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. " "barn.getcarinhere" "Kör in bilen här! " "[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! " "barn.getcarinthere" "Kör in bilen där! " "[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! " "barn.getoffroad01" "Kör av vägen! " "[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! " "barn.getoffroad01a" "Kör av vägen! " "[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! " "barn.getoffroad02" "Kör bilen av vägen! " "[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! " "barn.gettauoff" " " "[english]barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "Här kommer de! " "[english]barn.heretheycome" "Here they come! " "barn.incomingdropship" "Droppskepp kommer in! " "[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! " "barn.lighthouse_morale" "Okej doktorn, du måste gå till fots härifrån. Det finns en hemlig stig längs klippsidan, men ingen går någonstans förrän vi har slagit tillbaka den här attacken. Att du strider tillsammans med oss gör stor skillnad för moralen. " "[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. " "barn.lite_gunship01" "Det är ett kanonskepp! " "[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! " "barn.lite_gunship02" "Kanonskepp! " "[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! " "barn.lite_rockets01" "Spring mot fyren, Freeman, det finns raketer där! " "[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! " "barn.lite_rockets02" "Vi placerade våra raketer i fyren. Ta för dig. " "[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. " "barn.lite_rockets03" "Freeman, om du har en raketgevär så är fyren är full av raketer. " "[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. " "barn.lite_rockets04" "Du hittar raketgeväret till dina raketer i fyren, Freeman. " "[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. " "barn.nowwhat" "Åh nej, vad är det här? " "[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? " "barn.parkit" "Parkera den där! " "[english]barn.parkit" "Park it there! " "barn.stashinbarn" "Göm bilen i ladan! " "[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! " "barn.vmech_accept" "Freeman tar emot det här vapnet, eller så kommer han att lida illa längs vägen framöver! " "[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! " "barn.vmech_proceed" "Freeman får inte fortsätta utan tau-partikelkanonen! " "[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! " "barn.vmech_remove" " " "[english]barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "Den här tau-kanonen dödade många av vår sort en gång i tiden. Använd den klokt. " "[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. " "barn.youmadeit" "Du klarade det! " "[english]barn.youmadeit" "You made it! " "breencast.br_collaboration01" "Det har kommit till min kännedom att vissa den senaste tiden kallat mig för kollaboratör, som om det uttrycket vore något att skämmas över. " "[english]breencast.br_collaboration01" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration01_pl" "Det har kommit till min kännedom att vissa den senaste tiden kallat mig för kollaboratör, som om det uttrycket vore något att skämmas över. " "[english]breencast.br_collaboration01_pl" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration02" "Jag frågar er, finns det något viktigare strävande än det efter att samarbeta? " "[english]breencast.br_collaboration02" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration02_pl" "Jag frågar er, finns det något viktigare strävande än det efter att samarbeta? " "[english]breencast.br_collaboration02_pl" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration03" "I vårt nuvarande oförlikneliga företag vore ett vägrande att samarbeta ett vägrande att växa--ett insisterande på självmord, om ni så vill. " "[english]breencast.br_collaboration03" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration03_pl" "I vårt nuvarande oförlikneliga företag vore ett vägrande att samarbeta ett vägrande att växa--ett insisterande på självmord, om ni så vill. " "[english]breencast.br_collaboration03_pl" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration04" "Vägrade lungfisken att andas luft? Det gjorde den inte. " "[english]breencast.br_collaboration04" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration04_pl" "Vägrade lungfisken att andas luft? Det gjorde den inte. " "[english]breencast.br_collaboration04_pl" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration05" "Den kröp djärvt vidare medan dess bröder stannade kvar i havets mörkaste djup, med ögon utan ögonlock för evigt stirrande i mörkret, okunniga och dömda trots deras ständiga vaksamhet. " "[english]breencast.br_collaboration05" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration05_pl" "Den kröp djärvt vidare medan dess bröder stannade kvar i havets mörkaste djup, med ögon utan ögonlock för evigt stirrande i mörkret, okunniga och dömda trots deras ständiga vaksamhet. " "[english]breencast.br_collaboration05_pl" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration06" "Ska vi ha trilobiten som förebild? " "[english]breencast.br_collaboration06" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration06_pl" "Ska vi ha trilobiten som förebild? " "[english]breencast.br_collaboration06_pl" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration07" "Är det ödet för mänsklighetens alla prestationer att inte bli något mer än ett lager av brustna krukskärvor tunt strödda över en fossilbädd, inklämt mellan Burgess Shale och den lera som ansamlats under en eon? " "[english]breencast.br_collaboration07" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration07_pl" "Är det ödet för mänsklighetens alla prestationer att inte bli något mer än ett lager av brustna krukskärvor tunt strödda över en fossilbädd, inklämt mellan Burgess Shale och den lera som ansamlats under en eon? " "[english]breencast.br_collaboration07_pl" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration08" "För att vara ärliga mot vår natur och vårt öde måste vi sträva efter större prestationer. Vi har växt ur vår vagga. Det är meningslöst att gråta efter vår modersmjölk när vårt riktiga levebröd väntar oss bland stjärnorna. " "[english]breencast.br_collaboration08" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration08_pl" "För att vara ärliga mot vår natur och vårt öde måste vi sträva efter större prestationer. Vi har växt ur vår vagga. Det är meningslöst att gråta efter vår modersmjölk när vårt riktiga levebröd väntar oss bland stjärnorna. " "[english]breencast.br_collaboration08_pl" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration09" "Och bara den allomfattande union som de trångsynta kallar 'combine' kan föra oss dit. " "[english]breencast.br_collaboration09" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration09_pl" "Och bara den allomfattande union som de trångsynta kallar 'combine' kan föra oss dit. " "[english]breencast.br_collaboration09_pl" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration10" "Därför säger jag, ja, jag är en kollaboratör. Vi måste alla samarbeta, frivilligt och flitigt, om vi förväntar oss att skörda enighetens skördar. " "[english]breencast.br_collaboration10" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration10_pl" "Därför säger jag, ja, jag är en kollaboratör. Vi måste alla samarbeta, frivilligt och flitigt, om vi förväntar oss att skörda enighetens skördar. " "[english]breencast.br_collaboration10_pl" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration11" "Och skörda ska vi. " "[english]breencast.br_collaboration11" "And reap we shall. " "breencast.br_collaboration11_pl" "Och skörda ska vi. " "[english]breencast.br_collaboration11_pl" "And reap we shall. " "breencast.br_disruptor01" "Vi har nu fått en säker bekräftelse på en splittrare mitt ibland oss, en som har vunnit ett nästan messianskt rykte i vissa medborgares tankar. " "[english]breencast.br_disruptor01" "We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. " "breencast.br_disruptor02" "Hans uppenbarelse är synonym med de mörkaste drifterna hos vår instinkt, okunnighet och förruttnelse. Några av de värsta övergreppen vid Black Mesa-incidenten har kopplats direkt till honom. " "[english]breencast.br_disruptor02" "His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. " "breencast.br_disruptor03" "Och ändå fortsätter simpla hjärnor att förse honom med romantisk kraft, med farliga poetiska benämningar som Den enda fria mannen, Den som leder vägen. " "[english]breencast.br_disruptor03" "And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. " "breencast.br_disruptor04" "Jag vill påminna alla medborgare om farorna med magiskt tänkande. " "[english]breencast.br_disruptor04" "Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. " "breencast.br_disruptor05" "Vi har precis börjat klättra från den mörka avgrund där vår arts utveckling började. Låt oss inte sjunka tillbaka ner i mörkret, nu när vi äntligen börjar ana ljuset. " "[english]breencast.br_disruptor05" "We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. " "breencast.br_disruptor06" "Om ni ser den här så kallade Fria mannen, anmäl honom. " "[english]breencast.br_disruptor06" "If you see this so-called Free Man, report him. " "breencast.br_disruptor07" "Medborgerliga bragder kommer att belönas. Och tvärtom, delaktighet i hans sak kommer att straffas. " "[english]breencast.br_disruptor07" "Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. " "breencast.br_disruptor08" "Var klok. Var säker. Var medveten. " "[english]breencast.br_disruptor08" "Be wise. Be safe. Be aware. " "breencast.br_instinct01" "Jag ska läsa ett brev som jag fick nyligen. 'Kära doktor Breen. Varför har combine bestämt sig för att kuva vår reproduktiva cykel? Med vänlig hälsning, En oroad medborgare.' " "[english]breencast.br_instinct01" "Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' " "breencast.br_instinct01_tv" " " "[english]breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "Tack för ditt brev, Oroad. Din fråga berör naturligtvis en av de grundläggande biologiska drifterna, med allt sitt tillhörande hopp och fruktan för artens framtid. " "[english]breencast.br_instinct02" "Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. " "breencast.br_instinct02_tv" " " "[english]breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "Jag känner också av några outsagda frågor. Vet våra välgörare verkligen vad som är bäst för oss? Vad ger dem rätten att fatta den här sortens beslut åt mänskligheten? Kommer de någonsin att stänga av sitt hämningsfält och låta oss fortplanta oss igen? " "[english]breencast.br_instinct03" "I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? " "breencast.br_instinct03_tv" " " "[english]breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "Låt mig ta upp de farhågor som ligger bakom er oro, istället för att försöka svara på alla tänkbara outtalade frågor. " "[english]breencast.br_instinct04" "Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. " "breencast.br_instinct04_tv" " " "[english]breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "Först ska vi diskutera det faktum att för första gången någonsin har vi som art odödligheten inom räckhåll. " "[english]breencast.br_instinct05" "First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. " "breencast.br_instinct05_tv" " " "[english]breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "Detta enkla faktum har långtgående följder. Det kräver ett radikalt omtänkande och granskande av våra genetiska förutsättningar. " "[english]breencast.br_instinct06" "This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. " "breencast.br_instinct06_tv" " " "[english]breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "Det kräver också planering och framförhållning som går i motsatt riktning mot våra nervstyrda instinkter. " "[english]breencast.br_instinct07" "It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. " "breencast.br_instinct07_tv" " " "[english]breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "Jag tycker det hjälper ibland att påminna mig själv om att vår verkliga fiende är vår instinkt. " "[english]breencast.br_instinct08" "I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. " "breencast.br_instinct08_tv" " " "[english]breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "Instinkten var vår moder när vi som art låg i vår vagga. " "[english]breencast.br_instinct09" "Instinct was our mother when we were an infant species. " "breencast.br_instinct09_tv" " " "[english]breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "Instinkten daltade med oss och gav oss säkerhet under de strävsamma år då vi härdade våra klubbor och lagade våra första måltider över en liten eld " "[english]breencast.br_instinct10" "Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire " "breencast.br_instinct10_tv" " " "[english]breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "och skrämdes av skuggorna som kastade sig över grottans väggar. " "[english]breencast.br_instinct11" "and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. " "breencast.br_instinct11_tv" " " "[english]breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "Men oskiljaktig från instinkten är dess mörka tvilling, vidskeppelse. " "[english]breencast.br_instinct12" "But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. " "breencast.br_instinct12_tv" " " "[english]breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "Instinkten är oupplösligt knuten till förnuftsbefriade impulser och idag ser vi dess sanna natur tydligt. Instinkten har just insett att den är ovidkommande och som ett trängt vilddjur ger den sig inte utan en blodig strid. " "[english]breencast.br_instinct13" "Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. " "breencast.br_instinct13_tv" " " "[english]breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "Instinkten kan orsaka dödliga skador hos vår art. " "[english]breencast.br_instinct14" "Instinct would inflict a fatal injury on our species. " "breencast.br_instinct14_tv" " " "[english]breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "Instinkten skapar sina egna förtryckare och befaller oss att göra uppror mot dem. " "[english]breencast.br_instinct15" "Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. " "breencast.br_instinct15_tv" " " "[english]breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "Instinkten säger oss att det okända är ett hot, snarare än en möjlighet. " "[english]breencast.br_instinct16" "Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. " "breencast.br_instinct16_tv" " " "[english]breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "Instinkten driver oss listigt och i lönndom bort från förändring och framsteg. " "[english]breencast.br_instinct17" "Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. " "breencast.br_instinct17_tv" " " "[english]breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "Instinkten måste därför utplånas. " "[english]breencast.br_instinct18" "Instinct, therefore, must be expunged. " "breencast.br_instinct18_tv" " " "[english]breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "Den måste bekämpas med näbbar och klor, med början på den lägsta av de mänskliga drifterna: Fortplantningsdriften. " "[english]breencast.br_instinct19" "It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. " "breencast.br_instinct19_tv" " " "[english]breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "Vi borde tacka våra välgörare för att de ger oss lättnad från den här överväldigande kraften. " "[english]breencast.br_instinct20" "We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. " "breencast.br_instinct20_tv" " " "[english]breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "De har gett oss en chans och drivit ut våra demoner i ett enda slag. " "[english]breencast.br_instinct21" "They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. " "breencast.br_instinct21_tv" " " "[english]breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "De har gett oss en styrka vi själva aldrig hade kunnat uppmana för att övervinna det här tvånget. " "[english]breencast.br_instinct22" "They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. " "breencast.br_instinct22_tv" " " "[english]breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "De har gett oss mening. De har riktat våra ögon mot stjärnorna. " "[english]breencast.br_instinct23" "They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. " "breencast.br_instinct23_tv" " " "[english]breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "Jag kan garantera er att det förtryckningsfältet kommer att stängas av den dagen vi kan kontrollera oss själva ... den dag vi kan bevisa att vi inte längre behöver det. " "[english]breencast.br_instinct24" "Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. " "breencast.br_instinct24_tv" " " "[english]breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "Och den omvandlingens dag, jag har det från säker källa, är inte långt borta. " "[english]breencast.br_instinct25" "And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. " "breencast.br_instinct25_tv" " " "[english]breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "Jag har blivit ombedd att säga några ord till den transhumana grenen av Övervakningssektor sjutton angående den senaste tidens framgångar i att fånga medlemmar av motståndsrörelsens vetenskapsgrupp. " "[english]breencast.br_overwatch01" "I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. " "breencast.br_overwatch02" "Jag vill säga rakt ut att jag är ledsen att jag måste dämpa mina djupt kända lyckönskningar med en stark känsla av besvikelse. Men jag gjorde inte min plikt som er administratör om jag inte vidarebefordrade det meddelande jag fått från era välgörare. " "[english]breencast.br_overwatch02" "Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. " "breencast.br_overwatch03" "Fångandet av Eli Vance är en mycket viktig händelse, ta inte miste på det. Även om det är sant att det är möjligt att vi kunnat gripa honom nästan när som helst under de senaste åren, så kan sättet för hans infångande visa sig ge oväntade fördelar. " "[english]breencast.br_overwatch03" "The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. " "breencast.br_overwatch04" "Det kan inte ha passerat obemärkt av alla motståndsrörelsens medlemmar att doktor Vance infångande sammanföll med att man gav Gordon Freeman en fristad. Det kan få andra medlemmar av motståndsrörelsen att tänka efter noga innan de hyser in doktor Freeman. Det kan få dem att ifrågasätta hans lojaliteter och kanske till och med få vissa att avvisa honom eller överlämna honom till oss. " "[english]breencast.br_overwatch04" "It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. " "breencast.br_overwatch05" "Fast det är ingen händelseutveckling vi kan räkna med. Doktor Freeman har ett så starkt rykte att andra desperata överlöpare troligen fäster stora förhoppningar vid hans förmåga att sprida allmänt kaos och terror. " "[english]breencast.br_overwatch05" "However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. " "breencast.br_overwatch06" "Det leder mig till en fråga där jag måste framföra våra välgörares missnöje. Uppenbarligen är jag inte här för att direkt styra eller försöka genomskåda övervakningssektorns åtgärder, men det betyder inte att jag kan smita från ansvaret för den senaste tidens tillkortakommanden och till och med rena misslyckanden som de begått. Jag har blivit utförligt utfrågad om de här bristerna och måste nu ställa frågan till er: " "[english]breencast.br_overwatch06" "This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: " "breencast.br_overwatch07" "Hur kan det komma sig att en man slunkit igenom era styrkors nät gång efter annan? Hur är det möjligt? Och det är inte någon provokatör eller vältränad lönnmördare vi pratar om. Gordon Freeman är doktor i teoretisk fysik och hade precis fått sin doktorsexamen vid tiden för Black Mesa-incidenten. Jag har goda skäl att tro att han under åren sedan dess befann sig i ett tillstånd som förhindrade vidare utveckling av hans agentkunskaper. Den man som ni hela tiden misslyckats med att hindra, för att inte tala om att fånga, är oavsett hur man ser på saken bara det -- en vanlig man. Hur har ni kunnat misslyckas med att gripa honom? " "[english]breencast.br_overwatch07" "How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? " "breencast.br_overwatch08" "Okej ... Jag väntar med förebråelserna till en annan gång, i fall det skulle visa sig nödvändigt. Nu har ni er chans att gottgöra era tillkortakommanden. Om de transhumana styrkorna vill bevisa att de är en oundgänglig förstärkning för combines övervakningsstyrkor måste de förtjäna den äran. Jag är säker på att jag inte behöver påminna er om att alternativet, om man kan kalla det så, är total utplåning - tillsammans med alla andra ovärdiga grenar av arten. " "[english]breencast.br_overwatch08" "Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. " "breencast.br_overwatch09" "Låt det inte gå på det sättet. Jag har gjort mitt bästa för att övertyga våra välgörare om att ni är de bästa exemplaren som arten kan uppbringa. Hittills har de accepterat mina argument, men utan konkreta bevis som grund låter mina ord allt mer ihåliga för mig själv också. Bevisbördan ligger hos er. Det gör konsekvenserna av ett misslyckande också. Jag ska inte orda mer om det. " "[english]breencast.br_overwatch09" "Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. " "breencast.br_tofreeman01" "Jag skulle vilja ägna lite tid åt att tilltala er direkt, doktor Freeman. " "[english]breencast.br_tofreeman01" "I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman02" "Ja. Jag talar till dig. " "[english]breencast.br_tofreeman02" "Yes. I'm talking to you. " "breencast.br_tofreeman03" "Den så kallade Enda fria mannen. Jag har en fråga till dig. Hur kunde du kasta bort allting? Det övergår mitt förstånd. " "[english]breencast.br_tofreeman03" "The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. " "breencast.br_tofreeman04" "En vetenskapsman med förmåga att leda reaktionära och räddhågade personer mot sanningen, " "[english]breencast.br_tofreeman04" "A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth " "breencast.br_tofreeman05" "som istället väljer att följa okunnighetens och förruttnelsens väg. Det här kan du vara säker på, doktor Freeman. Du har inte startat en vetenskaplig revolution ... utan död och tragiskt slut. " "[english]breencast.br_tofreeman05" "choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. " "breencast.br_tofreeman06" "Du har knuffat ut mänskligheten i ett fritt fall. " "[english]breencast.br_tofreeman06" "You have plunged humanity into freefall. " "breencast.br_tofreeman07" "Även om du erbjöd dig att ge upp nu, så kan jag inte garantera att våra välgörare skulle acceptera det. " "[english]breencast.br_tofreeman07" "Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. " "breencast.br_tofreeman08" "Som det är nu är jag rädd att de har börjat betrakta också mig med misstänksamhet. Det är alltså ditt sätt att representera mänskligheten. " "[english]breencast.br_tofreeman08" "At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. " "breencast.br_tofreeman09" "Hjälp mig att återvinna deras förtroende, doktor Freeman. Ge upp medan du kan. " "[english]breencast.br_tofreeman09" "Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. " "breencast.br_tofreeman10" "Se till att mänsklighetens förtroende för dig inte blir missledande " "[english]breencast.br_tofreeman10" "Help ensure that humanity's trust in you is not misguided " "breencast.br_tofreeman11" "Gör det rätta, doktor Freeman. " "[english]breencast.br_tofreeman11" "Do what is right, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman12" "Tjäna mänskligheten. " "[english]breencast.br_tofreeman12" "Serve mankind. " "breencast.br_welcome01" "Välkommen. Välkommen till stad 17. " "[english]breencast.br_welcome01" "Welcome. Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome02" "Du har valt, eller blivit utvald att, omlokalisera till ett av våra finaste återstående urbana center. " "[english]breencast.br_welcome02" "You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. " "breencast.br_welcome03" "Jag trodde så mycket på stad 17 att jag valde att placera min administration här " "[english]breencast.br_welcome03" "I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here " "breencast.br_welcome04" "i det citadell som våra välgörare så omtänksamt tillhandahållit. " "[english]breencast.br_welcome04" "in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. " "breencast.br_welcome05" "Jag är stolt över att kalla stad 17 mitt hem. Så, oavsett om du tänker stanna kvar här, eller om du är på genomresa på väg mot okända trakter, " "[english]breencast.br_welcome05" "I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, " "breencast.br_welcome06" "Välkommen till stad 17. " "[english]breencast.br_welcome06" "Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome07" "Det är säkrare här. " "[english]breencast.br_welcome07" "It's safer here. " "canals.airboat_drivehard" "Det blir svårt att hålla sig undan för civilskyddet här ute i öppen terräng, men kör hårt så klarar du det. " "[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. " "canals.airboat_gassed" "Hallå, doktor Freeman, jag hoppades att du skulle dyka upp. Den här luftbåten är fulltankad och klar att köra. " "[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. " "canals.airboat_go_nag01" "Det är bäst du ger dig av nu! " "[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! " "canals.airboat_go_nag02" "Jag måste stanna här. Det kan alltid komma fler flyktingar. " "[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. " "canals.airboat_go_nag03" "Jag stannar här. Fortsätt du. " "[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. " "canals.airboat_nag01" "Hoppa in i båten, doktor Freeman. " "[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. " "canals.airboat_nag02" "Hoppa in i luftbåten, sir. " "[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. " "canals.airboat_nag03" "Hoppa i och kör igång den. " "[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. " "canals.airboat_redbarn" "Du kan få mer hjälp uppe vid station 7, bara några krökar uppför floden. Det är den gamla röda ladan. " "[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. " "canals.al_radio_stn6" "Black Mesa öst till station 6. Hör du mig? Doktor Freeman är på väg nedströms. Låna ut luftbåten och ge honom all hjälp du kan. Upprepa. Gordon Freeman har kommit tillbaka! Det är avgörande att han når Black Mesa öst. " "[english]canals.al_radio_stn6" "Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. " "canals.arrest_getgoing" "Sätt fart! " "[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! " "canals.arrest_helpme" "Hjälp mig! " "[english]canals.arrest_helpme" "Help me! " "canals.arrest_lookingforyou" "De letar efter dig nu! " "[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! " "canals.arrest_run" "Det är bäst att du flyr! Du kan inget göra här! " "[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! " "canals.arrest_stop" "Stopp! Vi har inte gjort något! " "[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! " "canals.boxcar_becareful" "Var försiktig nu. " "[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. " "canals.boxcar_becareful_b" "Vi kan inte kosta på oss att bli upptäckta. " "[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. " "canals.boxcar_becareful_c" "Om civilskyddet fångar dig här nere ställer det till problem för hela järnvägen. " "[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. " "canals.boxcar_go_nag01" "Ge dig av nu. " "[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. " "canals.boxcar_go_nag02" "Du måste ge dig av. " "[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. " "canals.boxcar_go_nag03" "Stick här ifrån. " "[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. " "canals.boxcar_go_nag04" "Ge dig av, Jack! " "[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! " "canals.boxcar_jolt" "Låt min vortigaunt-vän ge dig en stöt så du piggnar till. " "[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. " "canals.boxcar_lethimhelp" "Han hjälper dig om du låter honom göra det! " "[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! " "canals.boxcar_lookout" "Visst, men vi är bara utkiken för den underjordiska järnvägen. " "[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. " "canals.boxcar_lookout_b" "Huvudstationen ligger precis runt kröken. " "[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. " "canals.boxcar_lookout_d" "De ser till att du får en bra start. " "[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. " "canals.boxcar_sirens" "De där sirenerna har väl med dig att göra? " "[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? " "canals.boxcar_sirens_b" "Det var tur att du hittade oss. " "[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. " "canals.boxcar_sirens_c" "Du är inte den första som hamnat här av en ... " "[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... " "canals.boxcar_vortstop" "Hallå, sluta med det där. Vorterna är på vår sida nu. " "[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. " "canals.gunboat_breakcamp" "Sätt fart, doktorn. Vi måste ge oss av från lägret. " "[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. " "canals.gunboat_comein" "Kom in. Jag ska visa dig vad du står mot. " "[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. " "canals.gunboat_dam" "Det här är dammen. Den är alldeles där framme. " "[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. " "canals.gunboat_eliright" "Sätt fart, doktor Freeman. Jag märker att Eli hade rätt om dig. " "[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. " "canals.gunboat_farewell" "Farväl, doktor Freeman. " "[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. " "canals.gunboat_finishingup" "Jag tror han håller på att bli klar nu. " "[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. " "canals.gunboat_getin" "Kom igen, hoppa in här. " "[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. " "canals.gunboat_giveemhell" "Ge dem vad de tål, doktorn " "[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. " "canals.gunboat_goonout" "Fortsätt ut. " "[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. " "canals.gunboat_herelook" "Här, titta på det här. " "[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. " "canals.gunboat_heyyourefm" "Hallå, är det inte du som är Freeman? " "[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? " "canals.gunboat_hideout" "Elis gömställe finns här, ett stenkast från plattan och dold i den gamla vätefabriken. " "[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. " "canals.gunboat_hurry" "Vi måste snabba oss på. Vi måste packa ihop lägret och ge oss av härifrån. " "[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. " "canals.gunboat_impossible" "Men att ta sig dit, med den där attackhelikoptern i hasorna, är nästan omöjligt. " "[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. " "canals.gunboat_irony" "Så där ja. Den där kanonen kommer från en likadan attackhelikopter som den du kommer att möta. Jag tycker alltid om att föra in lite ironi i en eldstrid. " "[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. " "canals.gunboat_justintime" "Du hann precis i tid. Vi måste ge oss av härifrån innan vi blir upptäckta. " "[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. " "canals.gunboat_magic" "De goda nyheterna är att vortigaunten använder sin magi på din luftbåt, så att du får mer framåtriktad eldkraft. " "[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. " "canals.gunboat_moveon" "Vi måste fortsätta! Vi måste ge oss av innan de hittar oss. " "[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. " "canals.gunboat_owneyes" "Jag skulle aldrig tro det om jag inte såg det med mina egna ögon. Doktor Gordon Freeman i egen hög person. " "[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. " "canals.gunboat_parkboat" "Du kan parkera båten. Du är säker här. " "[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. " "canals.gunboat_pullout" "Du hann precis i tid, doktorn. Vi måste ge oss av innan combine hittar oss. Vi förbereder oss precis för att ge oss av. " "[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. " "canals.gunboat_takeitdown" "Plocka ner den där helikoptern så bör du kunna kämpa dig vidare till Elis ställe. " "[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. " "canals.gunboat_vort" "Bry dig inte om luftbåten. Vorterna ser till den åt dig. " "[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. " "canals.massacre_cop_fire" "Skjut bort fienden därifrån! " "[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! " "canals.massacre_cop_hesrunning" "Han flyr. " "[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. " "canals.massacre_cop_holdit" "Stanna. " "[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. " "canals.massacre_die" " " "[english]canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "Vi är inte ... vad gör ... skjut inte ... vad gör du ...snälla, gör mig inte illa ... snälla skjut inte ...Skjut inte! Skjut inte! " "[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! " "canals.massacre_runforyourlife01" "Fly för livet! " "[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! " "canals.massacre_startle01" " " "[english]canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "[english]canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "Du ska vara glad att det inte är dig de letar efter. " "[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. " "canals.matt_beglad_b" "Den stackars jäkeln har inte en chans. " "[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. " "canals.matt_beglad_c" "De verkar som att de drar in alla civilskyddsenheter i stad 17. " "[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. " "canals.matt_closecall" "Det var nära ögat. Tack för din hjälp! " "[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! " "canals.matt_flood" "De översvämmar områden längre fram med hjälp av spinnsågar. " "[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. " "canals.matt_flood_b" "Du måste ge dig av in de stormar in här. " "[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. " "canals.matt_getin" "Kom in här! Fort! " "[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! " "canals.matt_go_nag01" "Det är bäst du ger dig av nu. " "[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. " "canals.matt_go_nag02" "Tack, men jag klarar mig. Jag har lite arbete att avsluta här. " "[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. " "canals.matt_go_nag03" "Jag måste stanna kvar och hjälpa alla eftersläntrare, förstår du. " "[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. " "canals.matt_go_nag04" "Sätt fart! " "[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! " "canals.matt_go_nag05" "Fortsätt du! " "[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! " "canals.matt_goodluck" "Lycka till där ute! " "[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! " "canals.matt_supplies" "Du, det är inte säkert här. Jag ordnar lite förnödenheter åt dig så att du klarar dig, sedan måste du verkligen ge dig av. " "[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. " "canals.matt_tearinguprr" "Civilskyddet är oss i hälarna. " "[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. " "canals.matt_tearinguprr_a" "Vi river upp järnvägen, så att vi döljer våra spår. " "[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. " "canals.matt_tearinguprr_b" "Du verkar bli den sista som tar dig igenom. " "[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. " "canals.matt_thanksbut" " " "[english]canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "Tusan också! För sent! " "[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! " "canals.mudcop1_01" "Är det någon annan som tar emot 647-E? " "[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? " "canals.mudcop1_02" "Jag får fortfarande den där 647-E från den lokala övervakningen. " "[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. " "canals.mudcop1_03" " " "[english]canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "Ingen siktning på UPI just nu. " "[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. " "canals.mudcop1_05" " " "[english]canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "Vi har en 10-108! " "[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! " "canals.mudcop2_01" "Sök efter felräkning " "[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount " "canals.mudcop2_02" "Rensa, nr 647, nr 10-107. " "[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. " "canals.mudcop2_03" "Uppfattat! " "[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. " "canals.mudcop2_04" " " "[english]canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "[english]canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "Se upp! " "[english]canals.mudcop2_look" "Look out! " "canals.radio_comein12" "Station 12, kom. Station 12, hör du mig? " "[english]canals.radio_comein12" "Station 12, come in. Station 12, do you read? " "canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, hör du mig? Station 8, är du där? Vi har fått bekräftade rapporter om spinnsågar. Upprepa: De fyller underjorden med spinnsågar. " "[english]canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. " "canals.radio_thisis8" "Det här är station 8! Vi hörde att 12:an slogs ut. Kliniska attackenheterna riktar in sig på järnvägsstationer. Upprepa, civilskyddet slår till mot underjordiska stationer. Vi tar redan emot flyktingar från 9 och längre bort! Det verkar som att vi--" "[english]canals.radio_thisis8" "This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--" "canals.shanty_badtime" "Du kom hit vid ett dåligt tillfälle. " "[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. " "canals.shanty_getitoffhim" "Få bort det från honom! Få bort det! " "[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! " "canals.shanty_go_nag01" "Stick härifrån! " "[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! " "canals.shanty_go_nag02" "Kom igen! " "[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! " "canals.shanty_go_nag03" "Sätt fart! " "[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! " "canals.shanty_gotsomeammo" "Vi har lite ammunition i lådorna där borta. " "[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. " "canals.shanty_gotword" "Vi hörde att du var på väg. " "[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. " "canals.shanty_helpyourself" "Ta för dig av förnödenheterna och rör på dig. " "[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. " "canals.shanty_hey" "Hallå! " "[english]canals.shanty_hey" "Hey! " "canals.shanty_toolate" "Det är för sent! Backa undan! " "[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! " "canals.shanty_yourefm" "Är det inte du som är Freeman? " "[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? " "canals.stn1_cit_illstay" "Jag stannar här ifall det är fler som kommer igenom. Vi måste hålla järnvägen igång." "[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive." "canals.stn1_cit_keepgoing" "Kämpa på, kompis! Stationen har anfallits men det finns fler längre fram. " "[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. " "canals.stn6_canisters" "De skjuter på oss med kartescher! " "[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! " "canals.stn6_go_nag02" "Kom igen! " "[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! " "canals.stn6_incoming" "Inkommande! " "[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! " "canals.stn6_launch" "Vi har en avfyrning. Vi har en avfyrning! " "[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! " "canals.stn6_shellingus" "Skjuter granater mot oss! " "[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! " "canals.vort_reckoning" "Det här är Freeman. Combines spaningstrupper är här. " "[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. " "citadel.al_access" " " "[english]citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "Jättebra! Åh nej. Breen har börjat sin uppstigning. " "[english]citadel.al_ascent" "Great! Oh no. Breen's started his ascent. " "citadel.al_beforeescape" "Snabba på, Gordon, innan han kommer undan. " "[english]citadel.al_beforeescape" "Hurry, Gordon, before he escapes. " "citadel.al_betterhurry" "Vi måste snabba oss på, Gordon. " "[english]citadel.al_betterhurry" "We'd better hurry, Gordon. " "citadel.al_bitofit" "Det här är bara början. " "[english]citadel.al_bitofit" "You haven't seen a bit of it yet. " "citadel.al_bluff" "Han bluffar, Gordon. Lyssna inte på honom. " "[english]citadel.al_bluff" "He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. " "citadel.al_bothtypes" " " "[english]citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "Jag kan inte stänga av den. Det verkar som han lagt över styrningen på andra sidan. Du blir tvungen att gå in i kärnan och göra vad du kan. " "[english]citadel.al_cantshutdown" "I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. " "citadel.al_chancelikethis" "Vi får aldrig en chans som den här igen. Vi måste stoppa doktor Breen. " "[english]citadel.al_chancelikethis" "We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. " "citadel.al_chargeup" "Ladda upp din dräkt först. " "[english]citadel.al_chargeup" "Charge up your suit first. " "citadel.al_comegordon" "Kom igen, Gordon, vi sticker! " "[english]citadel.al_comegordon" "Come on, Gordon, let's go! " "citadel.al_comeon" "Kom igen. " "[english]citadel.al_comeon" "Come on. " "citadel.al_comingafterme" "Vi har inte känt varandra så länge, Gordon, men jag vet att du inte var tvungen att göra det här. Jag var tvungen att rädda min far, men du ... tja ... Tack för att du följde efter mig. " "[english]citadel.al_comingafterme" "Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. " "citadel.al_critical" "Det kommer att bli tufft. Bara några till. " "[english]citadel.al_critical" "It's gonna go critical. Just a few more. " "citadel.al_dad" "Pappa! " "[english]citadel.al_dad" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno" "Pappa! " "[english]citadel.al_dadgordonno" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon " "[english]citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon " "citadel.al_dadgordonno_c" "Nej ... " "[english]citadel.al_dadgordonno_c" "No... " "citadel.al_dadhangon" "Håll fast, pappa! " "[english]citadel.al_dadhangon" "Dad, hang on! " "citadel.al_dadsorry" "Jag är så ledsen, pappa. " "[english]citadel.al_dadsorry" "Dad, I'm so sorry. " "citadel.al_darkfusionreactor" "Åh herregud. Det här är citadellets mörka fusionsreaktor. Den försörjer deras tunnelgrävande teleportationsanordning med ström. " "[english]citadel.al_darkfusionreactor" "Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. " "citadel.al_dienow" " " "[english]citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "Hur vågar du ens nämna henne! " "[english]citadel.al_dienow_b" "How dare you even mention her! " "citadel.al_doingright" "Du gör det rätta. " "[english]citadel.al_doingright" "You're doing the right thing. " "citadel.al_dontforget" "Glöm inte att ladda upp din dräkt. " "[english]citadel.al_dontforget" "Don't forget to charge up your suit. " "citadel.al_dontlisten" "Lyssna inte på honom, Gordon. " "[english]citadel.al_dontlisten" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_dontlistentohim" "Lyssna inte på honom, Gordon. " "[english]citadel.al_dontlistentohim" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_doworst" "Gör det värsta du kan Gordon ... men ... var försiktig. " "[english]citadel.al_doworst" "Do your worst Gordon... but... be careful. " "citadel.al_elevator" "Hoppa in i hissen. " "[english]citadel.al_elevator" "Get in the elevator. " "citadel.al_exhaust" "Se upp för avgasutsläppet. Försök hitta skydd för det. " "[english]citadel.al_exhaust" "Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. " "citadel.al_fail_no" "Nej! " "[english]citadel.al_fail_no" "No! " "citadel.al_funnel" " " "[english]citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "Va ... " "[english]citadel.al_gasp01" "Huh... " "citadel.al_gettingaway" "Nej, han kommer undan! " "[english]citadel.al_gettingaway" "No, he's getting away! " "citadel.al_gogordon" "Stick, Gordon. " "[english]citadel.al_gogordon" "Go, Gordon. " "citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon skulle aldrig göra någon uppgörelse med dig. " "[english]citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon would never make any kind of deal with you. " "citadel.al_heylisten" "Lyssna, hör du. " "[english]citadel.al_heylisten" "Hey, listen. " "citadel.al_hurrymossman02" "Fort! " "[english]citadel.al_hurrymossman02" "Hurry! " "citadel.al_ifonly" " " "[english]citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "Det är doktor Breen. Där är han! " "[english]citadel.al_itsbreen" "It's Dr. Breen. There he is! " "citadel.al_keepgoing" "Fortsätt. " "[english]citadel.al_keepgoing" "Keep going. " "citadel.al_keepgoing01" "Bra. Fortsätt. " "[english]citadel.al_keepgoing01" "Good. Keep going. " "citadel.al_launchtrip" " " "[english]citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "[english]citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "Hoppa in i hissen så släpper jag in dig. " "[english]citadel.al_letyouin" "Get in the elevator and I'll let you in. " "citadel.al_lookafterdad" "Doktor Mossman ... " "[english]citadel.al_lookafterdad" "Dr. Mossman... " "citadel.al_lookafterdad_b" "Judith ... " "[english]citadel.al_lookafterdad_b" "Judith... " "citadel.al_lookafterdad_c" "Ta hand om min far. " "[english]citadel.al_lookafterdad_c" "Look after my father. " "citadel.al_lookout" "Se upp! " "[english]citadel.al_lookout" "Look out! " "citadel.al_lookwhatheleft" "Hallå, kolla vad de har lämnat kvar! " "[english]citadel.al_lookwhatheleft" "Hey, look what he left behind! " "citadel.al_mixenergy" " " "[english]citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "Han har väl inte en aning? " "[english]citadel.al_noclue" "He doesn't have a clue, does he? " "citadel.al_notagain02" "Jävlar, inte igen! " "[english]citadel.al_notagain02" "Damn it, not again! " "citadel.al_notsayinggoodbye" "Pappa, jag tar inte avsked. " "[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "Dad, I'm not saying goodbye. " "citadel.al_ohnogordon" "Åh nej. Gordon! " "[english]citadel.al_ohnogordon" "Oh no. Gordon! " "citadel.al_outofhere" "Kom igen, Gordon, vi måste ta oss härifrån. Vi har kanske fortfarande ..." "[english]citadel.al_outofhere" "Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..." "citadel.al_pulses" " " "[english]citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "[english]citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "[english]citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "Jag kan inte gå in när den är aktiverad, men din dräkt skulle skydda dig. Leta efter någon sårbarhet i kärnan." "[english]citadel.al_reactor03" "I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core." "citadel.al_reroute" " " "[english]citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "Okej då. " "[english]citadel.al_right" "Right then. " "citadel.al_shootbeam" " " "[english]citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "Åh nej, combine-soldater. Var kom de ifrån? " "[english]citadel.al_soldiers01_a" "Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? " "citadel.al_soldiers01_b" "Vad i helvete? " "[english]citadel.al_soldiers01_b" "What the hell? " "citadel.al_soldiers01_c" "Förlåt, Gordon, jag kan inte stoppa dem härifrån. " "[english]citadel.al_soldiers01_c" "I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. " "citadel.al_stayawaycore" "Håll dig borta från kärnan. " "[english]citadel.al_stayawaycore" "Stay away from the core. " "citadel.al_staybackbeam" "Se upp för strålarna. " "[english]citadel.al_staybackbeam" "Watch out for the beams! " "citadel.al_struggle01" " " "[english]citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "[english]citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "[english]citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "[english]citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "[english]citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "[english]citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "Ja! " "[english]citadel.al_success_yes" "Yes! " "citadel.al_success_yes_nr" "Ja! " "[english]citadel.al_success_yes_nr" "Yes! " "citadel.al_success_yes02_nr" "Yes! Du klarade det! " "[english]citadel.al_success_yes02_nr" "Yeah! You did it! " "citadel.al_tearapart" "Så fort han teleporterar kommer hela grejen att slitas i stycken. Strålen är inte avskärmad. Vi blir stekta när det smäller. " "[english]citadel.al_tearapart" "Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. " "citadel.al_thatshim" "Där är han. " "[english]citadel.al_thatshim" "That's him. " "citadel.al_thegravgun01" "Gravitationsvapnet! " "[english]citadel.al_thegravgun01" "The gravity gun! " "citadel.al_thegravgun03" "Gordon, hämta gravitationsvapnet. " "[english]citadel.al_thegravgun03" "Gordon, get the gravity gun. " "citadel.al_thegravgun04" "Ta gravitationsvapnet, Gordon. " "[english]citadel.al_thegravgun04" "Take the gravity gun, Gordon. " "citadel.al_thereheis" "Där är han! " "[english]citadel.al_thereheis" "There he is! " "citadel.al_triplet" " " "[english]citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "Åh herregud, portalen öppnas. " "[english]citadel.al_uptop" "Oh my God, the portal's opening. " "citadel.al_watchout01" "Se upp, han tänker --" "[english]citadel.al_watchout01" "Watch out, he's gonna--" "citadel.al_weak" "Se om du kan hitta någon svaghet i de där plattorna. Vi måste exponera kärnan om vi vill destabilisera den. " "[english]citadel.al_weak" "See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. " "citadel.al_whahappen" "Gordon. Vad hände med gravitationsvapnet? Det måste hämta kraft från citadellet. " "[english]citadel.al_whahappen" "Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. " "citadel.al_wonderwhere" "Jag undrar vart han är på väg. " "[english]citadel.al_wonderwhere" "I wonder where he's going. " "citadel.al_working" "Kämpa på, Gordon, det fungerar. " "[english]citadel.al_working" "Keep it up, Gordon, it's working. " "citadel.al_yes" "Ja!" "[english]citadel.al_yes" "Yes!" "citadel.al_yes_nr" "Ja!" "[english]citadel.al_yes_nr" "Yes!" "citadel.br_betrayed" "De vet att du lurade dem. De kommer att ge sig på dig! Judith -- doktor Mossman. Snälla! " "[english]citadel.br_betrayed" "They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! " "citadel.br_betrayed_b" "Judith - doktor Mossman - snälla ... " "[english]citadel.br_betrayed_b" "Judith - Dr. Mossman - please... " "citadel.br_bidder_a" "Vad tror du, doktor Freeman? " "[english]citadel.br_bidder_a" "How about it, Dr. Freeman? " "citadel.br_bidder_b" "Visste du att ditt kontraktet var till salu till den som bjuder högst? " "[english]citadel.br_bidder_b" "Did you realize your contract was open to the highest bidder? " "citadel.br_bounty" " " "[english]citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "Jaha, doktor Freeman, jag skulle vilja föreställa mig att vi under andra omständigheter hade kunnat arbeta tillsammans i en atmosfär av ömsesidig tillit och respekt. Att döma av din korta arbetstid vid Black Mesa när jag var administratör verkade du besitta alla möjligheter att ge ett värdefullt och produktivt bidrag till den vetenskapliga utvecklingen. Och ändå ... jag vet inte vad som fick dig till det ... men vi har verkligen ingen plats i det här projektet för en revolterande fysiker. " "[english]citadel.br_circum" "Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. " "citadel.br_create" "Berätta för mig, doktor Freeman, om du kan. Du har förstört så mycket. Vad är det, exakt, som du har skapat? Kan du nämna en enda sak? Jag trodde inte det. " "[english]citadel.br_create" "Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. " "citadel.br_deliver" "Det är mig du borde oroa dig för! Jag kan fortfarande befria världen, men inte utan er hjälp. " "[english]citadel.br_deliver" "It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_dictate_a" "Med er båda i mitt förvar kan jag diktera villkoren för alla uppgörelser jag känner för att göra med combine. " "[english]citadel.br_dictate_a" "Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. " "citadel.br_failing01" "Herregud! " "[english]citadel.br_failing01" "Good God! " "citadel.br_failing02" "Ge dig av härifrån! " "[english]citadel.br_failing02" "Get away from there! " "citadel.br_failing03" "Hur gör du det där?! " "[english]citadel.br_failing03" "How are you doing that?! " "citadel.br_failing04" "Hur gjorde du det där?! " "[english]citadel.br_failing04" "How did you do that?! " "citadel.br_failing05" "Sluta leka med den där! " "[english]citadel.br_failing05" "Stop toying with that! " "citadel.br_failing06" "Vad du än gör, sluta genast! " "[english]citadel.br_failing06" "Whatever you're doing, stop at once! " "citadel.br_failing07" "Inte det! " "[english]citadel.br_failing07" "Not that! " "citadel.br_failing08" "Sluta! " "[english]citadel.br_failing08" "Stop it! " "citadel.br_failing09" "Sluta med det där! " "[english]citadel.br_failing09" "Stop that! " "citadel.br_failing10" "Stopp! " "[english]citadel.br_failing10" "Stop! " "citadel.br_failing11" "Nej! " "[english]citadel.br_failing11" "No! " "citadel.br_failing12" "Jag vet inte vad det är du gör, Freeman, men jag varnar dig! " "[english]citadel.br_failing12" "I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! " "citadel.br_farside" "Jaså? Vi får väl se vad du har för hjälp av det på andra sidan av combines portal. " "[english]citadel.br_farside" "Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. " "citadel.br_foundation" "Jag har lagt grunden för mänsklighetens överlevnad, inte på det inskränkta sätt vi definierat oss själva, utan som något större än vad vi nånsin kunde föreställa oss. Något som vi inte förrän nu börjar se en skymt av. " "[english]citadel.br_foundation" "I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. " "citadel.br_freemanatlast" "Så det här är doktor Freeman, till slut. Jag önskar jag kunde säga att det var en trevlig överraskning, men det är varken en överraskning, eller som du säkert håller med om, särskilt trevligt. Fast, jag är helt och hållet pragmatiker. " "[english]citadel.br_freemanatlast" "So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. " "citadel.br_gift" " " "[english]citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "Det är helt upp till dig, gamle vän. " "[english]citadel.br_gift_a" "That's all up to you, my old friend. " "citadel.br_gift_b" "Ska du låta din envisa kortsynthet döma hela vår art, eller " "[english]citadel.br_gift_b" "Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or " "citadel.br_gift_c" "tänker du ge barnet den chans hennes mor aldrig fick? " "[english]citadel.br_gift_c" "will you give your child the chance her mother never had? " "citadel.br_goback" "Gå tillbaka, Freeman, du har ingen aning om vad du gör! " "[english]citadel.br_goback" "Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! " "citadel.br_gravgun" "Vad är det här? Åh, ställ det där borta. " "[english]citadel.br_gravgun" "What's this? Oh, put it over there. " "citadel.br_guards" "Vakter! Kom in här!" "[english]citadel.br_guards" "Guards! Get in here!" "citadel.br_guest" "Det är vår hedersgäst. Vilket nöje. " "[english]citadel.br_guest" "It's our guest of honor. What a pleasure. " "citadel.br_guest_a" "Är det inte Gordon Freeman, till slut. " "[english]citadel.br_guest_a" "Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. " "citadel.br_guest_b" " " "[english]citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "[english]citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "[english]citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "[english]citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "Jag är tacksam mot dig, doktorn. Först ledde du mig till min äldsta väns dörr, och sedan överlämnade du dig själv. Om jag hade vetat att du tänkte komma direkt till mitt kontor, så hade jag aldrig brytt mig om att jaga dig. " "[english]citadel.br_guest_f_cc" "You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. " "citadel.br_hostbody" "En värdkropp? Du skämtar väl, det kan väl inte --- " "[english]citadel.br_hostbody" "A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_judithwhat" "Judith? Vad tror du att du håller på med? " "[english]citadel.br_judithwhat" "Judith? What do you think you're doing? " "citadel.br_justhurry" "Snabba dig på, han är alldeles bakom mig! " "[english]citadel.br_justhurry" "Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_laugh01" "*skratt*" "[english]citadel.br_laugh01" "*laughter*" "citadel.br_look" "Titta. Titta. " "[english]citadel.br_look" "Look. Look. " "citadel.br_lookthere" "Titta där. " "[english]citadel.br_lookthere" "Look there. " "citadel.br_mentors" "Dina mentorer har en del av skulden, förstås. Min besvikelse över Eli Vance och Isaac Kleiner är betydligt större än min sorg över ditt olycksaliga val av karriär. På sätt vis antar jag att du inte kunde ha gjort på något annat sätt. Vem vet vilka revolutionära frön de sådde när du var ung och lättrogen. Men fastän de uppenbarligen har en stor del av ansvaret för den senaste tidens bråk, så är det du själv som valt att agera med avsiktlig nonchalans för mänsklighetens framtid. " "[english]citadel.br_mentors" "Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. " "citadel.br_mock01" "Är du fortfarande med oss, doktor Freeman? Inte så länge till, tror jag. " "[english]citadel.br_mock01" "Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. " "citadel.br_mock02" "Jag är beroende av att du misslyckas igen, doktor Freeman. Precis som jag var beroende av dig vid Black Mesa. " "[english]citadel.br_mock02" "I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. " "citadel.br_mock03" "Du verkar halka efter. Det kunde jag aldrig ha förutsett. " "[english]citadel.br_mock03" "It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. " "citadel.br_mock04" "Ett förutsägbart misslyckande, doktor Freeman. " "[english]citadel.br_mock04" "A predictable failure, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock05" "Jag förstår inte vad du kan hoppas uppnå, förutom din egen förintelse. " "[english]citadel.br_mock05" "I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. " "citadel.br_mock06" "Jag varnade dig för att det här var fruktlöst. " "[english]citadel.br_mock06" "I warned you this was futile. " "citadel.br_mock07" "Jag kunde ha talat om för dig att det var meningslöst, doktor Freeman. " "[english]citadel.br_mock07" "I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock08" "Det varar inte så länge till nu, doktor Freeman. " "[english]citadel.br_mock08" "It won't be much longer now, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock09" "Jag hoppas du har tagit dina avsked. " "[english]citadel.br_mock09" "I hope you said your farewells. " "citadel.br_mock10" "Åh, doktor Freeman ... " "[english]citadel.br_mock10" "Oh, Dr. Freeman... " "citadel.br_mock11" "Vilket slöseri. " "[english]citadel.br_mock11" "What a waste. " "citadel.br_mock12" "Vad meningslöst gjort av dig. " "[english]citadel.br_mock12" "Pointless of you. " "citadel.br_mock13" "Om du ändå hade utnyttjat dina gränslösa energi för ett meningsfullt syfte! " "[english]citadel.br_mock13" "If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! " "citadel.br_newleader_a" " " "[english]citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "Jag håller med, det var bara slöseri. Som tur är har motståndsrörelsen visat sig villig att acceptera en ny ledare. Och den här har visat sig vara ett användbart verktyg för dem som kontrollerar honom. " "[english]citadel.br_newleader_a_cc" "I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. " "citadel.br_newleader_b" " " "[english]citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "[english]citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "Nej! " "[english]citadel.br_no" "No! " "citadel.br_nopoint" "Åh, det är knappast det värsta. Men du kanske finner det svårt att tro på när du väl kommer dit. " "[english]citadel.br_nopoint" "Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. " "citadel.br_nothingtosay_a" "Jag förstår om du inte vill diskutera det här framför dina vänner. " "[english]citadel.br_nothingtosay_a" "I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. " "citadel.br_nothingtosay_b" "Jag skickar iväg dem, så kan vi tala öppet. " "[english]citadel.br_nothingtosay_b" "I'll send them on their way, and then we can talk openly. " "citadel.br_oheli07" "... kolstjärnor med urgamla månar koloniserade av svampar med medvetande." "[english]citadel.br_oheli07" "...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi." "citadel.br_oheli08" "Gasjättar bebodda av vidsträckta meteorologiska intelligenser. Världar som sträcks till tunna linjer genom de membran där dimensioner " "[english]citadel.br_oheli08" "Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions " "citadel.br_oheli09" "korsar varandra ... Omöjligt att beskriva med vårt begränsade ordförråd!" "[english]citadel.br_oheli09" "intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!" "citadel.br_ohshit" "Tusan också! " "[english]citadel.br_ohshit" "Oh shit! " "citadel.br_playgame_a" " " "[english]citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "[english]citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "Eli ... om du vill göra det rätta för alla människor bästa, så kanske du gör det för en av dem." "[english]citadel.br_playgame_b_cc" "Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them." "citadel.br_playgame_c" " " "[english]citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "[english]citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "Tack vare dig har vi allt vi behöver i det avseendet. " "[english]citadel.br_rabble_a" "Thanks to you, we have everything we need in that regard. " "citadel.br_rabble_b" "Du är mer än kvalificerad att avsluta den här forskningen själv. " "[english]citadel.br_rabble_b" "You're more than qualified to finish his research yourself. " "citadel.br_rabble_c" "Vad varken du eller jag kan göra är att övertyga det där slöddret på gatorna att ge upp sin meningslösa kamp. " "[english]citadel.br_rabble_c" "What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. " "citadel.br_rabble_d" "Ändå vägrar Eli säga de ord som skulle rädda dem alla. " "[english]citadel.br_rabble_d" "Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. " "citadel.br_stubborn" "Alyx min kära, du har din mors ögon. Men din fars envisa sätt. " "[english]citadel.br_stubborn" "Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. " "citadel.br_stubborn01" "Du har din mors ögon, min kära. " "[english]citadel.br_stubborn01" "You have your mother's eyes, my dear. " "citadel.br_stubborn02" "Men din fars envisa sätt. " "[english]citadel.br_stubborn02" "But your father's stubborn nature. " "citadel.br_synapse" "Doktor Freeman. Du borde verkligen inte vara där ute. När synapsen uppstår, då jag teleporterar, kommer den här kammaren att översköljas av dödliga partiklar som ännu inte fått någon benämning av den mänskliga vetenskapen. När jag har tid nog att utföra det arbetet själv, kanske jag namnger en efter dig. Då blir du inte helt bortglömd. " "[english]citadel.br_synapse" "Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. " "citadel.br_synapse02" "När Singularity kollapsar är jag långt härifrån. I ett annat universum, råkar det förhålla sig. Du å andra sidan kommer att förintas på alla sätt som det är möjligt att förintas – och till med på några som är formligen omöjliga. " "[english]citadel.br_synapse02" "When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. " "citadel.br_takeme" "Tro på mig. " "[english]citadel.br_takeme" "Take me. " "citadel.br_unleash" "Du vet inte vad det är du släpper lös! Du kan få hela det här citadellet att falla! Tänk efter, tänk - på människorna nedanför! " "[english]citadel.br_unleash" "You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! " "citadel.br_untenable" "Portalens destination är obeboelig. Du måste väl kunna rikta relät åt något annat håll. Det finns inte en chans att jag kan överleva i den miljön. " "[english]citadel.br_untenable" "The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_warmup" "Jag värmer upp portal för att skicka dig på direkten. " "[english]citadel.br_warmup" "I'm warming up the portal to deliver you even now. " "citadel.br_whatittakes" "Okej då, för tusan, om det är vad som krävs! " "[english]citadel.br_whatittakes" "Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_worthit" "Titta, Gordon. Titta på vad du kastar bort. Är det värt det? " "[english]citadel.br_worthit" "Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? " "citadel.br_yesjudith" "Ja, Judith, vad är det? " "[english]citadel.br_yesjudith" "Yes, Judith, what is it? " "citadel.br_youfool" "Din dåre! " "[english]citadel.br_youfool" "You fool! " "citadel.br_youneedme" "Du behöver mig! " "[english]citadel.br_youneedme" "You need me! " "citadel.eli_alyx01" "Alyx! Älskling ... " "[english]citadel.eli_alyx01" "Alyx! Honey... " "citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx, raring." "[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx, sweetheart." "citadel.eli_damnbreen" "Far åt helvete, Breen! Släpp henne! " "[english]citadel.eli_damnbreen" "God damn you, Breen! You let her go! " "citadel.eli_dontstruggle" "Kämpa inte emot, älskling. " "[english]citadel.eli_dontstruggle" "Don't struggle, honey. " "citadel.eli_dontworryboutme" "Åh nej, oroa dig inte för mig älskling. " "[english]citadel.eli_dontworryboutme" "Oh no, don't worry about me honey. " "citadel.eli_genocide" "Det jag sett går inte heller att beskriva med ord, Breen. Folkmord ... obeskrivlig ondska ... " "[english]citadel.eli_genocide" "What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... " "citadel.eli_goodgod" "Herregud. " "[english]citadel.eli_goodgod" "Good God. " "citadel.eli_mygirl" "Duktig flicka. " "[english]citadel.eli_mygirl" "That's my girl. " "citadel.eli_nonever" "Aldrig. " "[english]citadel.eli_nonever" "Never. " "citadel.eli_notobreen" "Nej! " "[english]citadel.eli_notobreen" "No! " "citadel.eli_ohalyx" "Åh, Alyx, raring. " "[english]citadel.eli_ohalyx" "Oh, Alyx, sweetheart. " "citadel.eli_ohjudith" "Åh, Judith ... " "[english]citadel.eli_ohjudith" "Oh, Judith... " "citadel.eli_save" "Rädda dem? Varför det? " "[english]citadel.eli_save" "Save them? For what? " "citadel.eli_sendusboth" "Fortsätt du, Breen, om det är det värsta du kan göra, skicka oss båda genom din portal!" "[english]citadel.eli_sendusboth" "Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!" "citadel.gman_exit01" "Det är dags, doktor Freeman? " "[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? " "citadel.gman_exit02" "Är det verkligen dags igen? " "[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? " "citadel.gman_exit03" "Det känns som att du nyss kom hit. " "[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. " "citadel.gman_exit04" "Du har uträttat mycket på kort tid. " "[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. " "citadel.gman_exit05" "Du har varit så duktig, faktiskt, att jag fått en del intressanta erbjudanden för dina tjänster. I vanliga fall skulle jag inte överväga dem. Men det här är extraordinära tider. " "[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. " "citadel.gman_exit06" "Istället för att erbjuda dig ett illusoriskt fritt val, tar jag mig friheten att välja åt dig ... om och när det blir din tur igen. " "[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. " "citadel.gman_exit07" "Jag ber om ursäkt för vad som måste verka som ett egenmäktig beslut, doktor Freeman. Jag är säker på att du kommer att förstå så småning om ... tja ... " "[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... " "citadel.gman_exit08" "Fast jag får tyvärr inte berätta om det. " "[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. " "citadel.gman_exit09" "Tills dess ... " "[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... " "citadel.gman_exit10" "Här stiger jag av. " "[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. " "citadel.gman_meetagain" "På återseende " "[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again " "citadel.gman_rightman" "Rätt man på fel plats kan göra all skillnad i världen. " "[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "citadel.mo_alyxneedthis" "Du kommer att behöva den här. " "[english]citadel.mo_alyxneedthis" "You'll need this. " "citadel.mo_bargain" "Vi borde göra en uppgörelse om Elis liv, så han kan fortsätta med sin forskning! " "[english]citadel.mo_bargain" "The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! " "citadel.mo_dont" "Låt bli ---!" "[english]citadel.mo_dont" "Don't---!" "citadel.mo_dontlook" "Titta inte på mig på det där sättet. " "[english]citadel.mo_dontlook" "Oh don't give me that look. " "citadel.mo_dontworry" "Oroa dig inte. " "[english]citadel.mo_dontworry" "Don't you worry. " "citadel.mo_goyoutwo" "Fortsätt, ni två. " "[english]citadel.mo_goyoutwo" "Go on, you two. " "citadel.mo_illtakehim" "Jag tar hand om honom härifrån. " "[english]citadel.mo_illtakehim" "I'll take him from here. " "citadel.mo_necessary" "Det behövs inte! " "[english]citadel.mo_necessary" "It isn't necessary! " "citadel.mo_notfollowed" "Vi ser till att du inte blir förföljd. " "[english]citadel.mo_notfollowed" "We'll make sure you're not followed. " "citadel.mo_notimealyx" "Vi har inte tid, Alyx. Han är på väg till portalen. " "[english]citadel.mo_notimealyx" "There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. " "citadel.mo_notleavingeli" "Jag lämnar dig inte igen, Eli. " "[english]citadel.mo_notleavingeli" "I'm not leaving you again, Eli. " "citadel.mo_nouse" "Kämpa inte emot. Det är meningslöst. Tills du har kommit dit där han vill ha dig, så finns det inget du kan göra. " "[english]citadel.mo_nouse" "Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. " "citadel.mo_outoftime" "Jag är ledsen, Wallace. Du har absolut ingen tid. " "[english]citadel.mo_outoftime" "I'm sorry, Wallace. You're all out of time. " "citadel.mo_sorrygordon" "Jag är ledsen, Gordon. " "[english]citadel.mo_sorrygordon" "I'm sorry, Gordon. " "citadel.mo_stophim" "Jag var inte tillräckligt försiktig. Breen vet precis vad vi lärt oss. Du måste stoppa honom. " "[english]citadel.mo_stophim" "I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. " "citadel.mo_stoppingyou" "Vi gör det jag aldrig hade kunnat göra på egen hand. Vi stoppar dig. " "[english]citadel.mo_stoppingyou" "We're doing what I could never do alone. We're stopping you. " "citadel.mo_wallace" "Doktor Breen ... Wallace ... " "[english]citadel.mo_wallace" "Dr. Breen... Wallace... " "coast.al_captured" "Min pappa och doktor Mossman ... de blev tillfångatagna under striderna. Vortigaunter spårade dem till Nova Prospekt, det ombyggda fängelset uppe vid kusten. Om du kan möta mig där, Gordon, så kunde vi tillsammans ha en chans att få ut dem. " "[english]coast.al_captured" "My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. " "coast.al_goodhands" "Tack, Leon. Jag har inte kört kustvägen på ett år, Gordon, men jag har ingen anledning att tro att den har blivit säkrare. Möt mig på depån där tågen lastas av. Var rädd om dig så ses vi i Nova Prospekt. " "[english]coast.al_goodhands" "Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. " "coast.al_goodnews" "Är han där? " "[english]coast.al_goodnews" "He's there? " "coast.al_goodtoseeyou" "Det var roligt att se dig, Gordon. Var försiktig. " "[english]coast.al_goodtoseeyou" "It's good to see you, Gordon. Be careful. " "coast.al_gotcar" "Det var därför jag ringde dig, Leon. Jag hoppades att du skulle ha kvar spaningsbilen vi lämnade kvar hos dig förra sommaren. Den som min pappa utrustade med en tau-kanon. " "[english]coast.al_gotcar" "That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. " "coast.al_hitcher01" "Han har först till Nova Prospekt. Vortigaunterna spårade skeppet som förde bort honom och Judith Mossman. Medan tågen ännu går ska jag lifta med dem. " "[english]coast.al_hitcher01" "He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. " "coast.al_hitcher02" "Det är där jag behöver din hjälp, Gordon. Jag vill att du tar dig längs med kusten fram till Nova Prospekt. Det var ett högsäkerhetsfängelse - men är något mycket värre nu. Fast jag tror det lättare att smyga sig in än att bryta sig ut. " "[english]coast.al_hitcher02" "Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. " "coast.al_needyourhelp" "Gordon, tog du dig igenom Ravenholm? Tack gode Gud! Jag behöver din hjälp! De har tagit min far! " "[english]coast.al_needyourhelp" "Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! " "coast.al_out" "Ut. " "[english]coast.al_out" "Out. " "coast.al_stowaway" "Bra. " "[english]coast.al_stowaway" "Good. " "coast.al_taucar" "Hallå, Leon. Har du kvar bilen som jag och min far monterade? " "[english]coast.al_taucar" "Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? " "coast.antman01" " " "[english]coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "[english]coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "Sätt fart, doktor Freeman. Nova Prospekt ligger precis här framför. En man på egen hand har inte mycket till chans om han tar sig in där, men en man med en flock myrlejon ... det är en annan historia. " "[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. " "coast.cr_willdo" "Vi fixar det! Jag har just monterat en ammunitionslåda där bak. " "[english]coast.cr_willdo" "Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. " "coast.lady_gotodocks" "Fortsätt rakt fram ner till kajen, så kommer vi dit med det åt dig. Följ kranförarens instruktioner. " "[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. " "coast.lady_keepgoing" "Fortsätt bara så ser du bilen. " "[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. " "coast.le_allclear" "Det är Leon. Vi har klarat oss allihop. Och jag har Gordon Freeman! " "[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! " "coast.le_allset" "Bra timing. Okej, Alyx, vi är beredda. " "[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. " "coast.le_buggy" "Noriko, ta fram buggyn och ställ den på kajen nu. Gordon Freeman kör den! " "[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! " "coast.le_bye" "Hej då, Alyx. " "[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. " "coast.le_followme" "Följ mig. " "[english]coast.le_followme" "Follow me. " "coast.le_goodidea" "Yes! Bra idé! Vänta en sekund. " "[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. " "coast.le_gotgordon" "Alyx, det är Leon, och jag har Gordon Freeman med mig. " "[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. " "coast.le_map" "Kartan är gammal, men du kan ändå nästan se vägen till Nova Prospekt. Fast jag vet inte hurdan vägen är. Vi har tappat kontakten med några av utposterna. " "[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. " "coast.le_onfoot" "Vill du att han ska köra kustvägen? Han klarar sig inte fem minuter till fots. Det är myrlejonens lekperiod. " "[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. " "coast.le_overhere" "Här borta, doktor Freeman. " "[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. " "coast.le_patchhim" "Lappa ihop honom och för honom tillbaka så fort han är stabil. " "[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. " "coast.le_radio" "Jag kontaktar nästa bas på radion och talar om att ni är på väg. " "[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. " "coast.le_radioloop" "Kustbas till Nya Lilla Odess" "[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O." "coast.le_radioloop_b" "Kustbas till Nya Lilla Odessa. " "[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. " "coast.le_radioloop_c" "Kom, Odessa ... hör du mig? " "[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? " "coast.le_restock" "Okej doktorn, innan du ger dig av vill du kanske greppa medicinförråd, fylla på ammunition, kanske kolla kartan och se vart du är på väg. Det finns en ammunitionslåda där bak på bilen, om det är till någon tröst. " "[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. " "coast.le_staywithcar" "Håll dig till bilen och använd dunkarna så har du en hyfsad chans mot myrlejonen. " "[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. " "coast.le_whohurt" "Vem är skadad? " "[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? " "coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! Det är otroligt att du klarade det! Vi har fått meddelanden från Alyx. Jag ska se om jag kan få kontakt med henne igen. " "[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. " "coast.leon_getaway" " " "[english]coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "[english]coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "[english]coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "[english]coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "Doktor Freeman? Du skämtar. Jag har haft kontakt med Alyx. Hennes far har blivit tillfångatagen. " "[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. " "coast.pheropod_nag01" "Jaha, doktor Freeman, du är rena myrlejonet nu. " "[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. " "coast.pheropod_nag02" "Jag svär på själva ferokapslarna. " "[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. " "coast.pheropod_nag03" "Myrlejonen kommer inte att jaga dig nu, doktorn. " "[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. " "coast.pheropod_nag04" "Du verkar ha skaffat dig några vänner. " "[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. " "coast.vbaittrain_fine" "Freeman utmärker sig igen i alla uppgifter! " "[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! " "coast.vbaittrain_gotit" "Freeman visar sin överlägsenhet på alla områden. " "[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. " "coast.vbaittrain_great" "Freeman har gjort bra ifrån sig. " "[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. " "coast.vbaittrain01a" "Freeman hedrar oss med sin närvaro. " "[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. " "coast.vbaittrain01b" "Freeman kommer nu att få träning i användning av ferokapslar. " "[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. " "coast.vbaittrain01c" "Delta nu, och lär dig hur du vallar myrlejon med det här så kallade insektsbetet. " "[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. " "coast.vbaittrain02" "Freeman ska nu ta fram sina ferokapslar och kasta en i den bortre gropen. " "[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. " "coast.vbaittrain02_nag" "Freeman får inte dröja: Kasta in ferokapseln i gropen. " "[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. " "coast.vbaittrain03" "Freeman kan också locka sina myrlejon att anfalla specifika mål. Lägg märke till övningsdockan och markera den ordentligt med en annan ferokapsel. " "[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. " "coast.vbaittrain03_nag" "Slunga ditt insektsbete hårt mot dockan. " "[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. " "coast.vbaittrain04" "Lyssna noga nu. Ansätt tryck på din ferokapsel, som en signal till dina myrlejon att följa dig. " "[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. " "coast.vbaittrain04_nag" "Freeman måste klämma till ordentligt på sitt insektsbete om han vill att myrlejonen ska följa honom dit han leder dem. " "[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. " "coast.vbaittrain05" "Och nu måste den här ta avsked till Freeman. Nova Prospekt ligger precis bakom. Kom noga ihåg vad du lärt dig här. Eli Vance har mest förtroende för dig. " "[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. " "coast.vgossip_01" "Freeman måste ursäkta oss. Det är oartigt av oss att umgås med flödesväxling inför dem vilkas vortalsignaler är skadade. " "[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. " "coast.vgossip_02" "Ja, vi kommer att berätta också på ditt eget språk, för artighets skull. " "[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. " "coast.vgossip_03" "Såvida vi inte vill säga mindre smickrande saker om dig. " "[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. " "coast.vgossip_04" "Just det. " "[english]coast.vgossip_04" "Just so. " "coast.vort_extract01" "Freeman gör klokt i att akta sig för vår extraktion av myrmidontens aromatiska ferokapslar. Processen är inte helt hygienisk. Så, backa undan. " "[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. " "coast.vort_podnag" "Freeman måste plocka upp de nerfallna ferokapslarna utan dröjsmål! " "[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! " "coast.vort_podsforyou01" "Freeman kommer att behöva ferokapslarna på vägarna som ligger framför honom. Plocka upp dem nu. " "[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. " "coast.wo_winston" "Winston är träffad. " "[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. " "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, otillåten passage. " "[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. " "eli_lab.airlock_cit01" "Trevligt att lära känna dig. " "[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. " "eli_lab.airlock_cit02" "Det är bäst du ger dig av. " "[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. " "eli_lab.airlock_cit03" "Doktor Mossman väntar på dig. " "[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. " "eli_lab.al_allright01" "All right. " "[english]eli_lab.al_allright01" "All right. " "eli_lab.al_anotherdog" "En till, Dog. " "[english]eli_lab.al_anotherdog" "Another one, Dog. " "eli_lab.al_autocycle" "Vi är i skrotupplagets luftsluss och har fastnat i en helautomatisk cykel. " "[english]eli_lab.al_autocycle" "We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. " "eli_lab.al_awesome" "Häftigt. " "[english]eli_lab.al_awesome" "Awesome. " "eli_lab.al_blamingme" "Skyller du på mig? " "[english]eli_lab.al_blamingme" "Are you blaming me? " "eli_lab.al_buildastack" "Kom igen, Gordon, gör en trave och kom upp hit. " "[english]eli_lab.al_buildastack" "Come on, Gordon, build a stack and get up here. " "eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, du måste ta dig ut därifrån. " "[english]eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, you need to get out of here. " "eli_lab.al_cavedin_c" "Jag kan inte lämna min far. " "[english]eli_lab.al_cavedin_c" "I can't leave my father. " "eli_lab.al_cmongord01" "Kom igen, Gordon! " "[english]eli_lab.al_cmongord01" "Come on, Gordon! " "eli_lab.al_cmongord02" "Kom igen! " "[english]eli_lab.al_cmongord02" "Come on! " "eli_lab.al_comeongord01" "Kom igen, Gordon. " "[english]eli_lab.al_comeongord01" "Come on, Gordon. " "eli_lab.al_comeongord02" "Den här vägen, Gordon. " "[english]eli_lab.al_comeongord02" "This way, Gordon. " "eli_lab.al_dad_ques01" "Pappa? " "[english]eli_lab.al_dad_ques01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared01" "Pappa? " "[english]eli_lab.al_dad_scared01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared02" "Pappa! " "[english]eli_lab.al_dad_scared02" "Dad! " "eli_lab.al_dadplease" "Pappa, snälla ... " "[english]eli_lab.al_dadplease" "Dad, please... " "eli_lab.al_dadwhatsup" "Vad är det som pågår där inne? " "[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "What's going on in there? " "eli_lab.al_dogairlock01" "Jävlar också! " "[english]eli_lab.al_dogairlock01" "Damn it! " "eli_lab.al_dogairlock02" "Dog, öppna luftslussen. Få ut oss härifrån. " "[english]eli_lab.al_dogairlock02" "Dog, open the airlock. Get us out of here. " "eli_lab.al_dogcome" "Kom, Dog! " "[english]eli_lab.al_dogcome" "Dog, come! " "eli_lab.al_doggetnow" " " "[english]eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "Pappa, det är Alyx, hör du mig? " "[english]eli_lab.al_doyouread" "Dad, it's Alyx, do you read? " "eli_lab.al_earnedit01" "Han har förtjänat det. " "[english]eli_lab.al_earnedit01" "Well, he earned it. " "eli_lab.al_excellent01" "Utmärkt. " "[english]eli_lab.al_excellent01" "Excellent. " "eli_lab.al_getitopen01" "Fort! Nu! " "[english]eli_lab.al_getitopen01" "Hurry! Now! " "eli_lab.al_getitopen02" "Slit sönder den om du måste! Se till att få upp den bara! " "[english]eli_lab.al_getitopen02" "Tear it apart if you have to! Just get it open! " "eli_lab.al_getoutnow" " " "[english]eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "Dog, hämta din boll. " "[english]eli_lab.al_getyourball" "Dog, go get your ball. " "eli_lab.al_giveittry" "Gör ett försök. " "[english]eli_lab.al_giveittry" "Give it a try. " "eli_lab.al_goaheaddog" "Kom igen, Dog, kasta! " "[english]eli_lab.al_goaheaddog" "Go ahead, Dog, throw! " "eli_lab.al_godog" " " "[english]eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "Bra fångat. " "[english]eli_lab.al_goodcatch" "Good catch. " "eli_lab.al_gooddoggie" "Duktig vovve. " "[english]eli_lab.al_gooddoggie" "Good doggie. " "eli_lab.al_goodthrow" "Bra kast. " "[english]eli_lab.al_goodthrow" "Good throw. " "eli_lab.al_goongord" " " "[english]eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "Du greppar saker med den sekundära avtryckaren. Du kastar dem med den primära. " "[english]eli_lab.al_grabthrow" "The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. " "eli_lab.al_gravdrop" "När du har plockat upp något kan du släppa det försiktigt genom att trycka på den sekundära avtryckaren igen. " "[english]eli_lab.al_gravdrop" "Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. " "eli_lab.al_gravgun" " " "[english]eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "Visst ... Kom igen, Gordon. Nu ska vi ha lite roligt. " "[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. " "eli_lab.al_havefun" " " "[english]eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "Den är utformad för hantering av farliga material, men vi använder den mest för tunga lyft. " "[english]eli_lab.al_hazmat" "It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. " "eli_lab.al_hereyougo02" "Här får du. " "[english]eli_lab.al_hereyougo02" "Here you go. " "eli_lab.al_heshere" "Han är precis här. " "[english]eli_lab.al_heshere" "He's right here. " "eli_lab.al_hums" " " "[english]eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "[english]eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "[english]eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "Dog! Kom! " "[english]eli_lab.al_intoairlock01" "Dog! Come! " "eli_lab.al_intoairlock02" "Kom in här " "[english]eli_lab.al_intoairlock02" "Get in here " "eli_lab.al_intoairlock03" "In i luftslussen! Nu! " "[english]eli_lab.al_intoairlock03" "Into the airlock! Now! " "eli_lab.al_intoairlock04" "Kom igen, snabba dig! " "[english]eli_lab.al_intoairlock04" "Come on, hurry! " "eli_lab.al_intoairlock05" "Innan de får syn på oss! " "[english]eli_lab.al_intoairlock05" "Before they spot us! " "eli_lab.al_laugh01" "*skratt*" "[english]eli_lab.al_laugh01" "*laughter*" "eli_lab.al_laugh02" "*skratt*" "[english]eli_lab.al_laugh02" "*laughter*" "eli_lab.al_letmedo" "Då kanske du ska låta mig göra beräkningarna nästa gång, och installera den. " "[english]eli_lab.al_letmedo" "Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. " "eli_lab.al_liketofetch" "Jag talade om för dig att Dog tycker om apportering, men jag sa aldrig vem som skulle apportera, eller hur? " "[english]eli_lab.al_liketofetch" "When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? " "eli_lab.al_metmossman01" "Så, du har tydligen träffat doktor Mossman. Hon är en av de viktigaste anledningarna till att jag tillbringar så mycket tid ute. " "[english]eli_lab.al_metmossman01" "So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. " "eli_lab.al_metmossman03" "Du skulle höra henne mala på om hur det skulle ha varit i hennes Black Mesa-testkammare den där dagen. " "[english]eli_lab.al_metmossman03" "You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. " "eli_lab.al_metmossman04" "Förlåt, jag borde inte prata bakom ryggen på henne. Det blir bara lite klaustrofobiskt här nere. " "[english]eli_lab.al_metmossman04" "I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. " "eli_lab.al_minefield" "Den är praktisk för att röja minfält. " "[english]eli_lab.al_minefield" "I've found it handy for clearing minefields. " "eli_lab.al_nicecatch" "Snyggt fångat " "[english]eli_lab.al_nicecatch" "Nice catch " "eli_lab.al_niceshot" "Snyggt skott! " "[english]eli_lab.al_niceshot" "Nice shot! " "eli_lab.al_noboydown" "Nej! Nej, grabben! Ner! Lägg ner den! " "[english]eli_lab.al_noboydown" "No! No, boy! Down! Put that down! " "eli_lab.al_nodog" "Nej, Dog! " "[english]eli_lab.al_nodog" "No, Dog! " "eli_lab.al_nowcalldog" "Jag ska kalla på Dog. Han älskar apportering. " "[english]eli_lab.al_nowcalldog" "Now let me call Dog. He loves to play fetch. " "eli_lab.al_okletsplay" "Okej Dog, ska vi apportera med Gordon? " "[english]eli_lab.al_okletsplay" "Okay, Dog, let's play catch with Gordon. " "eli_lab.al_pickuptoss" "Ta upp något och kasta det. " "[english]eli_lab.al_pickuptoss" "Pick up some stuff and toss it. " "eli_lab.al_placeobjs" "Du kan placera föremål genom att föra dem till rätt läge och trycka på den sekundära avtryckaren igen. " "[english]eli_lab.al_placeobjs" "You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. " "eli_lab.al_primary" "Den primära avtryckaren avger en laddning. Du kan slå till saker så att de flyger iväg. " "[english]eli_lab.al_primary" "The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. " "eli_lab.al_pullfromdistance" "Du kan dra till dig saker som ligger en bit bort. " "[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "You can also pull stuff over from a distance. " "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Försök att ta tunnorna uppe på hyllan där. " "[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Try grabbing those barrels from that ledge up there. " "eli_lab.al_ravenholm01" "Det är den gamla passagen till Ravenholm. Vi beger oss inte dit längre. " "[english]eli_lab.al_ravenholm01" "That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. " "eli_lab.al_ravenholm02" "Vi brukade kunna ta oss ända upp till Ravenholm. Det var en gammal gruvstad befolkad av några flyktingar från stad 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm02b" "Vi brukade kunna ta oss ända upp till Ravenholm. Det var en gammal gruvstad befolkad av några flyktingar från stad 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm06" "Tro mig, det finns en anledning till att tunneln är igentäppt. " "[english]eli_lab.al_ravenholm06" "Believe me, that tunnel is sealed for a reason. " "eli_lab.al_scanners01" "Vad är det, Dog? " "[english]eli_lab.al_scanners01" "What is it, Dog? " "eli_lab.al_scanners02" "Åh herregud! Vad var det? " "[english]eli_lab.al_scanners02" "Oh my god! What was that? " "eli_lab.al_scanners03" "Sökare! " "[english]eli_lab.al_scanners03" "Scanners! " "eli_lab.al_scanners06" "Combine söker igenom området! " "[english]eli_lab.al_scanners06" "The Combine's sweeping the area! " "eli_lab.al_scanners07" "Vi måste ta oss tillbaka till labbet. Kom igen, Gordon. " "[english]eli_lab.al_scanners07" "We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. " "eli_lab.al_scrapyard" "Då är vi framme. Skrotupplaget. " "[english]eli_lab.al_scrapyard" "So, here we are. The scrapyard. " "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "Se om du kan stappla upp lite saker och klättra upp hit. " "[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "See if you can stack some stuff to climb up here. " "eli_lab.al_somethingbigger" "Dog, kasta något större. " "[english]eli_lab.al_somethingbigger" "Dog, throw something bigger. " "eli_lab.al_somethingelse" "Okej, Gordon, vi provar något annat. " "[english]eli_lab.al_somethingelse" "Okay, Gordon, let's try something else. " "eli_lab.al_soquickly01" " " "[english]eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "Åh, Gordon! Vortigaunterna sa att du var här! Det är otroligt att du tog dig hit så fort till fots. " "[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. " "eli_lab.al_soquickly02" " " "[english]eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "[english]eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "Sluta, Dog. " "[english]eli_lab.al_standbackdog" "That's enough, Dog. " "eli_lab.al_sweet" "Fräscht! " "[english]eli_lab.al_sweet" "Sweet! " "eli_lab.al_takegord02" "Dog, för Gordon till Ravenholm-tunneln, cirkla sedan runt och försök möta mig. Fort! " "[english]eli_lab.al_takegord02" "Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! " "eli_lab.al_takeit" "Ta den. " "[english]eli_lab.al_takeit" "Take it. " "eli_lab.al_takethis" "Ta den här. " "[english]eli_lab.al_takethis" "Take this. " "eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, det här är Dog. Min pappa byggde honom för att skydda mig när jag var liten. " "[english]eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. " "eli_lab.al_thisisgravgun" "Det här är gravitationsvapnet min far talade om. Du kan kalla det för 'nollpunkts energifältsmanipulator' om du verkligen vill. " "[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. " "eli_lab.al_throwanotherdog" "Kasta en till, Dog. " "[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "Throw another, Dog. " "eli_lab.al_throwitdog" "Kasta den, Dog. " "[english]eli_lab.al_throwitdog" "Throw it, Dog. " "eli_lab.al_throwtodog" "Okej, Gordon, nu kastar du något till Dog och låter honom fånga det. " "[english]eli_lab.al_throwtodog" "Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. " "eli_lab.al_thyristor02" "Du har nog bevisat att du kan klara dig själv därute. " "[english]eli_lab.al_thyristor02" "I guess you proved you can handle yourself out there. " "eli_lab.al_trystacking" "Försök stapla upp några saker. Ta upp något med din sekundära avtryckare och tryck sedan på samma avtryckare igen för att lägga ner det igen försiktigt. " "[english]eli_lab.al_trystacking" "Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. " "eli_lab.al_ugh" "Vi måste ut härifrån. " "[english]eli_lab.al_ugh" "Let's get out of here. " "eli_lab.al_usegravgun" "Du måste använda gravitationsvapnet. " "[english]eli_lab.al_usegravgun" "You'll need to use the gravity gun. " "eli_lab.al_wasted01" "Vortigaunterna undsatte mig så att jag kunde komma och träffa Gordon. " "[english]eli_lab.al_wasted01" "The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. " "eli_lab.al_wasted02" "Hur som helst borde jag vara här och arbeta med portalen. " "[english]eli_lab.al_wasted02" "Anyway, I should be in here working on the portal. " "eli_lab.al_wheresball" "Var är din boll, Dog? " "[english]eli_lab.al_wheresball" "Where's your ball, Dog? " "eli_lab.al_yayhigh" "Den första modellen var så där en tvärhand hög. Jag har jobbat vidare med den sedan dess. Har jag inte, grabben? " "[english]eli_lab.al_yayhigh" "First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? " "eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, älskling ... " "[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, honey... " "eli_lab.eli_broke" "Jag tror han slog ditt rekord, älskling." "[english]eli_lab.eli_broke" "I believe he broke your record, honey. " "eli_lab.eli_finesci" "Hon är en duktig vetenskapskvinna, Judith. Hon var ute efter samma jobb som du i Black Mesa, men du överträffade henne med din erfarenhet från Innsbruck. " "[english]eli_lab.eli_finesci" "Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. " "eli_lab.eli_goodvort" "Okej, bra, jobba på bara. " "[english]eli_lab.eli_goodvort" "All right, good, you keep right on it. " "eli_lab.eli_gordonwith" "Är Gordon fortfarande med dig? " "[english]eli_lab.eli_gordonwith" "Is Gordon still with you? " "eli_lab.eli_gowithalyx01" "Följ med Alyx, Gordon. Hon tar hand om dig. " "[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. " "eli_lab.eli_gowithalyx02" "Fortsätt, Gordon, vi hinner ifatt dig senare. " "[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. " "eli_lab.eli_gowithalyx03" "Fortsätt Gordon, följ med Alyx. " "[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "Go on Gordon, go with Alyx. " "eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! Får jag se hur du ser ut, grabben! Otroligt, du har ju inte förändrats ett dugg! Hur gör du det? " "[english]eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? " "eli_lab.eli_handle" "Det finns inget som Gordon inte klarar av ... möjligen med undantag av dig. " "[english]eli_lab.eli_handle" "There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. " "eli_lab.eli_handle_b" "Ha!" "[english]eli_lab.eli_handle_b" "Ha!" "eli_lab.eli_ladies" "Ähum. Alyx, du kan väl ta med dig Gordon och låta honom öva lite med gravitationsvapnet. " "[english]eli_lab.eli_ladies" "Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. " "eli_lab.eli_littlewhile" "Vi ses om en liten stund, Gordon. " "[english]eli_lab.eli_littlewhile" "See you in a little while, Gordon. " "eli_lab.eli_lookaround" "Du får gärna se dig omkring " "[english]eli_lab.eli_lookaround" "Feel free to look around " "eli_lab.eli_lookgordon" "Titta på det här, Gordon. " "[english]eli_lab.eli_lookgordon" "Take a look at this, Gordon. " "eli_lab.eli_mit" "Det stämmer. Man ser inte till så många med examen från fina universitet numera. Ta av dig den där skyddsdräkten och häng på dig din labbrock, som du hör hemma i. " "[english]eli_lab.eli_mit" "Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. " "eli_lab.eli_photo01" "Du kommer väl ihåg min fru Azian? " "[english]eli_lab.eli_photo01" "You remember my wife Azian, don't you? " "eli_lab.eli_photo02" "Det fotot, och Alyx, var allt jag lyckades bära med mig ut ur Black Mesa. " "[english]eli_lab.eli_photo02" "That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. " "eli_lab.eli_portal01" " " "[english]eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "Vi har nästan lyckats få portalen att fungera igen, men jag klandra dig inte om du inte ställer upp som frivillig för nästa testkörning. " "[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. " "eli_lab.eli_portal02" " " "[english]eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "Var är du, Alyx? " "[english]eli_lab.eli_safety" "Where are you, Alyx? " "eli_lab.eli_staytogether01" "Få ut Gordon härifrån! Ta er mot kusten! " "[english]eli_lab.eli_staytogether01" "Take Gordon out of here! Head for the coast! " "eli_lab.eli_staytogether02" "Passera inte Rav ---" "[english]eli_lab.eli_staytogether02" "Do not go through Rav---" "eli_lab.eli_surface" " " "[english]eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "[english]eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "Då ska vi se. Senast jag såg dig skickade jag upp dig för att hämta hjälp efter resonanskaskaden. Jag trodde aldrig att det skulle ta så lång tid innan du kom tillbaka till mig! " "[english]eli_lab.eli_surface_cc" "Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! " "eli_lab.eli_thing" "Vi vet fortfarande inte säkert vad den där gör. Alyx tar hem de mest märkliga saker. " "[english]eli_lab.eli_thing" "We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. " "eli_lab.eli_vilebiz01" "Doktor Breen ... " "[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "Dr. Breen... " "eli_lab.eli_vilebiz02" "Han är administratör för hela den här usla verksamheten nu. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "He's the Administrator of this whole vile business now. " "eli_lab.eli_vilebiz03" "Han avslutade sjutimmarskriget genom att leda jordens kapitulation. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. " "eli_lab.eli_vilebiz04" "Combine belönade honom med makt. " "[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "The Combine rewarded him with power. " "eli_lab.eli_wantyou" "Bra. Jag vill att ni två ... " "[english]eli_lab.eli_wantyou" "Good. I want you two to... " "eli_lab.eli_welcometolab" "Välkommen till labbet hur som helst. Det är inte Black Mesa, men det har varit till stor nytta. " "[english]eli_lab.eli_welcometolab" "Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. " "eli_lab.mo_airlock01" "Vi har hittat något. " "[english]eli_lab.mo_airlock01" "We've got something. " "eli_lab.mo_airlock02" "Okej, det är mänskligt. " "[english]eli_lab.mo_airlock02" "Okay, it's human. " "eli_lab.mo_airlock03" "Hallå? " "[english]eli_lab.mo_airlock03" "Hello? " "eli_lab.mo_airlock04" "Ta det försiktigt där inne. Du är i säkerhet nu. " "[english]eli_lab.mo_airlock04" "Take it easy in there. You're safe now. " "eli_lab.mo_airlock05" "Du får ursäkta vår avsökning. Vi kan inte ta några risker. " "[english]eli_lab.mo_airlock05" "You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. " "eli_lab.mo_airlock06" " " "[english]eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "Doktor Freeman? Gordon Freeman? Är det du? Har du tagit dig hit så fort? Eli kommer att bli förstummad. För att inte nämna lättad. " "[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. " "eli_lab.mo_airlock07" " " "[english]eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "[english]eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "[english]eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "[english]eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "Jag är doktor Mossman. Doktor Judith Mossman. Jag hörde talas om dig redan långt för Black Mesa-incidenten. " "[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. " "eli_lab.mo_airlock11" " " "[english]eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "[english]eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "Åh, Black Mesa! Jag är så avundsjuk på dig som fick arbeta med Eli och doktor Kleiner när de var ledande inom sitt område." "[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field." "eli_lab.mo_airlock13" " " "[english]eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "Så där ja. Nu kan du komma igenom. " "[english]eli_lab.mo_airlock14" "There we go. You can come through now. " "eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, jag trodde att du höll utkik. " "[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, I thought you were on watch. " "eli_lab.mo_anyway04" "Var var jag? Ja, just det ... " "[english]eli_lab.mo_anyway04" "Where was I? Oh, yes... " "eli_lab.mo_badcapacitor01" "Jag har kontroll över reparationerna. " "[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "I have the repairs well in hand. " "eli_lab.mo_badcapacitor02" "Någon missbedömde kapaciteten hos combines tyristor --- " "[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- " "eli_lab.mo_deliberately" "Men, Alyx. Ibland tror jag att du missförstår mig avsiktligt. " "[english]eli_lab.mo_deliberately" "Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. " "eli_lab.mo_difference" "Det blir mycket mer likt Black Mesa när Gordon är här och hjälper till. " "[english]eli_lab.mo_difference" "It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. " "eli_lab.mo_digup01" "Låt mig bara avsluta det jag jobbar med så ska jag se vad jag kan gräva fram. " "[english]eli_lab.mo_digup01" "Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. " "eli_lab.mo_extrahelp01" "Vi kan verkligen behöva lite extra hjälp här. " "[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "We could certainly use the extra help around here. " "eli_lab.mo_extrahelp02" "Vi har kommit långt under de senaste månaderna, men allt skulle gå så mycket fortare om vi hade fler personer med din utbildning. " "[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. " "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "Vi har snart tagit fram en lokal teleporteringsteknik, något som combine inte lyckats med än. " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. " "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli tror att deras portaler är trådbaserade, liknande vår modell Calabi-Yau, men de har misslyckats med att inkorporera mörk energi-ekvationer. De kan tunnla sig hit från sitt universum, men när de väl är här är de beroende av lokala transportmedel. Om de kände till vad vi arbate med för hinder --- " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- " "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "Åh, doktor Freeman! Du borde stanna hos Eli. Fortsätt, jag är snart tillsammans med er igen. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. " "eli_lab.mo_gotoeli02" "Jag har några saker att ta itu med, doktor Freeman. Låt Eli visa dig runt. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. " "eli_lab.mo_gotoeli03" "Doktor Freeman? Jag antog att du och Eli ville prata om gamla tider. Vi kan prata senare. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. " "eli_lab.mo_gotoeli04" "Fortsätt du, doktor Freeman. Tillbringa lite tid med Eli. Jag kommer tillbaka så fort jag klarat av lite arbete. " "[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. " "eli_lab.mo_gowithalyx01" "Du borde nog följa med Alyx. " "[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "I guess you should go with Alyx. " "eli_lab.mo_gowithalyx02" "Fortsätt, vi kan prata senare. " "[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "Go ahead, we'll talk later. " "eli_lab.mo_hereseli01" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Åh! Här kommer Eli. " "[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Oh! Here's Eli now. " "eli_lab.mo_hereseli02" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "Snabba på, doktor Freeman. " "[english]eli_lab.mo_hurryup01" "Hurry up, Dr. Freeman. " "eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, titta vem jag hittade i luftslussen " "[english]eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, look who I found in the airlock. " "eli_lab.mo_noblame" "Nej, inte alls! Det var ett beräkningsfel, inte ett mekaniskt problem. " "[english]eli_lab.mo_noblame" "No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. " "eli_lab.mo_notatoy" "Nollpunkts energifältsmanipulatorn är ingen leksak, Alyx! " "[english]eli_lab.mo_notatoy" "The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! " "eli_lab.mo_postdoc01" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Åh, hör på mig, jag låter som en nybakad forskare. Jag tycker bara det är så spännande att vi äntligen får chansen att arbeta ihop." "[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together." "eli_lab.mo_postdoc02" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "Doktor Freeman? Det har verkligen varit en ära. Jag ser fram emot att arbeta tillsammans. " "[english]eli_lab.mo_realhonor02" "Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. " "eli_lab.mo_relay01" " " "[english]eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "Var var jag? Just det. Doktor Kleiner komprimerade xen-relät långt mer än han kunde föreställa sig på Black Mesa. " "[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. " "eli_lab.mo_relay02" " " "[english]eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "Vi har listat ut hur vi ska använda xen som en ospecificerad axel, i praktiken en dimensionell slunga, så att vi kan slunga oss runt gränsvärlden och komma tillbaka till den lokala rymden utan att behöva passera igenom. " "[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. " "eli_lab.mo_relay03" " " "[english]eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "Jag för dig till Eli nu med en gång. Han skulle aldrig förlåta mig om jag lät dig vänta. " "[english]eli_lab.mo_taketoeli" "I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. " "eli_lab.mo_thiswaydoc" "Den här vägen, doktor Freeman " "[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "This way, Dr. Freeman " "eli_lab.vort_elab_use01" "Eli Vance har nästan varseblivit Den helhetliga. " "[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. " "eli_lab.vort_elab_use02" "Eli Vance har vunnit vårt förtroende. " "[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. " "eli_lab.vort_elab_use03" "Eli Vance var vår första kollaboratör. " "[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. " "eli_lab.vort_elab_use04" "Eli Vance är oundgänglig för befrielsen. " "[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. " "eli_lab.vort_elab_use05" "Vi är glada att Eli Vance har så höga tankar om Freeman. " "[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. " "k_lab.al_aboutthecat" "Va, öh, just det. Angående den där katten ... " "[english]k_lab.al_aboutthecat" "Hey, uh, yeah. About that cat... " "k_lab.al_allrightdoc" "Öh-va. Är allt väl, doktor Kleiner? " "[english]k_lab.al_allrightdoc" "Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? " "k_lab.al_animalperson" "Barney ... Du är väl inte en djurperson? " "[english]k_lab.al_animalperson" "Barney... You're not an animal person? " "k_lab.al_buyyoudrink01" "Hm." "[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "Hmm." "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Här. Jag köper en drink åt dig. " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Here. Let me buy you a drink. " "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "Var försiktig. " "[english]k_lab.al_careful" "Careful there. " "k_lab.al_careful02" "Försiktigt. " "[english]k_lab.al_careful02" "Careful. " "k_lab.al_carefulthere" "Ta det försiktigt. " "[english]k_lab.al_carefulthere" "Uh, careful there. " "k_lab.al_checkguyout01" " " "[english]k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "[english]k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "[english]k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "[english]k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "[english]k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "Öh, doktor Freeman, kom igen. " "[english]k_lab.al_cmonfreeman" "Uh, Doctor Freeman, come on. " "k_lab.al_comeon" "Kom igen. " "[english]k_lab.al_comeon" "Come on. " "k_lab.al_comingthru" "Han kommer igenom, pappa. " "[english]k_lab.al_comingthru" "He's coming through, Dad. " "k_lab.al_comingwith" "Oroa dig inte. Han följer med mig " "[english]k_lab.al_comingwith" "Don't worry. He's coming with me " "k_lab.al_docsays01" " " "[english]k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "Om doktor Kleiner säger att du ska ha den där saken på dig, så ska du ha det. " "[english]k_lab.al_docsays01_cc" "If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. " "k_lab.al_docsays02" " " "[english]k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "Jag hittade honom när han vandrade omkring utanför. Han är väl lite av en bråkstake? " "[english]k_lab.al_foundhim" "I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? " "k_lab.al_heydoc" "Hallå, doktorn! " "[english]k_lab.al_heydoc" "Hey, Doc! " "k_lab.al_hmm" "Hm. " "[english]k_lab.al_hmm" "Hmm. " "k_lab.al_itsthere" "Det är precis här, Gordon. " "[english]k_lab.al_itsthere" "It's right there, Gordon. " "k_lab.al_keepitgoing" "Jobba på, Gordon! " "[english]k_lab.al_keepitgoing" "Keep it going, Gordon! " "k_lab.al_kleinerswaiting" "Kom igen då. Doktor Kleiner väntar. " "[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. " "k_lab.al_letsdoit" "Då kör vi igång. " "[english]k_lab.al_letsdoit" "Then let's do it. " "k_lab.al_lostgordon" " " "[english]k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "Vi förlorade precis Gordon! Vad är det som pågår?" "[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "We just lost Gordon! What's going on?" "k_lab.al_moveon01" " " "[english]k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "Ähum. Vi måste fortsätta" "[english]k_lab.al_moveon01_cc" "Ahem. Let's get a move on." "k_lab.al_moveon02" " " "[english]k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "Är du beredd för oss, pappa? " "[english]k_lab.al_readyforus" "Are you ready for us, Dad? " "k_lab.al_seeifitworks" "Ska vi bara kolla om den här saken fungerar? " "[english]k_lab.al_seeifitworks" "Let's just see if this thing works, okay? " "k_lab.al_showonroad" "Under tiden kan vi försöka få fart på det här spektaklet. " "[english]k_lab.al_showonroad" "Meanwhile, let's get this show on the road. " "k_lab.al_takecredit" "Jag kan inte ta åt mig något av äran för genombrottet, doktorn. " "[english]k_lab.al_takecredit" "I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. " "k_lab.al_takeiteasy" "Ta det lugnt, Gordon. " "[english]k_lab.al_takeiteasy" "Take it easy, Gordon. " "k_lab.al_thatsit" "Så där. " "[english]k_lab.al_thatsit" "That's it. " "k_lab.al_theplug" "Öh, doktorn? Proppen? " "[english]k_lab.al_theplug" "Uh, Doctor? The plug? " "k_lab.al_there" "Öh, där. " "[english]k_lab.al_there" "Uh, there. " "k_lab.al_thereheis" "Där är han! " "[english]k_lab.al_thereheis" "There he is! " "k_lab.al_theswitch" "Strömbrytaren, doktor Freeman. " "[english]k_lab.al_theswitch" "The switch, Dr. Freeman. " "k_lab.al_throwswitch" "Ska du låta Gordon slå om strömbrytaren? " "[english]k_lab.al_throwswitch" "You going to let Gordon throw the switch? " "k_lab.al_uhoh01" "Öh-va. " "[english]k_lab.al_uhoh01" "Uh-oh. " "k_lab.al_whatcat01" "Vilken katt? " "[english]k_lab.al_whatcat01" "What cat? " "k_lab.al_whatcat02" "Vilken katt? " "[english]k_lab.al_whatcat02" "What cat? " "k_lab.al_whatsgoingon" "Vad är det som pågår? " "[english]k_lab.al_whatsgoingon" "What's going on? " "k_lab.al_wontlook" "Oroa dig inte, jag ska inte titta " "[english]k_lab.al_wontlook" "Don't worry, I won't look " "k_lab.al_woohoo" "Öh ... okej ... åh ah åååh!" "[english]k_lab.al_woohoo" "Uh...okay...oh ah oooh!" "k_lab.al_youcoming" "Kommer du? " "[english]k_lab.al_youcoming" "You coming? " "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "Vi kan inte hålla kvar honom här länge, doktorn. Det äventyrar allt det vi arbetat för." "[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for." "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "Jag kan inte titta. " "[english]k_lab.ba_cantlook" "I can't look. " "k_lab.ba_careful01" "Försiktigt! " "[english]k_lab.ba_careful01" "Careful! " "k_lab.ba_careful02" "Var försiktig! " "[english]k_lab.ba_careful02" "Be careful! " "k_lab.ba_dontblameyou" "Okej, jag klandrar dig inte för att du tvekar, men om vi ska göra det här, så är det bara att klara av det. " "[english]k_lab.ba_dontblameyou" "Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. " "k_lab.ba_dontworry01" "Oroa dig inte, Gordon, vi " "[english]k_lab.ba_dontworry01" "Don't worry, Gordon, we'll " "k_lab.ba_forgetthatthing" "glömmer den där händelsen! " "[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "Forget about that thing! " "k_lab.ba_geethanks" "Jösses, tack. " "[english]k_lab.ba_geethanks" "Gee, thanks. " "k_lab.ba_getamoveon" "Vi måste fortsätta, Gordon. " "[english]k_lab.ba_getamoveon" "Gordon, get a move on. " "k_lab.ba_getitoff01" " " "[english]k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "Jävlar också! Få bort det från mig!" "[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "Damn it! Get it off me!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "[english]k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Ducka utom synhåll! Jag kommer och hittar dig!" "[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Get down outta sight! I'll come find you!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "På med din dräkt, Gordon. " "[english]k_lab.ba_getsuiton" "Get your suit on, Gordon. " "k_lab.ba_goodluck02" "Lycka till där ute, Gordon. " "[english]k_lab.ba_goodluck02" "Good luck out there, Gordon. " "k_lab.ba_guh" "Uff!" "[english]k_lab.ba_guh" "Ugh!" "k_lab.ba_headhumper01" "Det är ditt husdjur, den jäkla huvudhopparen! " "[english]k_lab.ba_headhumper01" "It's your pet, the freakin' head-humper! " "k_lab.ba_headhumper02" "Se upp! " "[english]k_lab.ba_headhumper02" "Look out! " "k_lab.ba_hearthosesirens" "Tusan, Gordon! Du sate fart på bikupan. " "[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "Man, Gordon! You stirred up the hive. " "k_lab.ba_hesback01" " " "[english]k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "Hallå, hallå, han är tillbaka! Jag sticker här ifrån!" "[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!" "k_lab.ba_hesback02" " " "[english]k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "Är han här då? " "[english]k_lab.ba_ishehere" "Well, is he here? " "k_lab.ba_itsworking01" " " "[english]k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "Menar du att det fungerar? På riktigt den här gången? För jag har fortfarande mardrömmar om katten." "[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat." "k_lab.ba_itsworking02" " " "[english]k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "[english]k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "[english]k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "Få i alla fall igång den där dräkten, Gordon. " "[english]k_lab.ba_juicedup" "At least get that suit juiced up, Gordon. " "k_lab.ba_longer" "Ja, längre om vi har tur. " "[english]k_lab.ba_longer" "Yeah, longer if we're lucky. " "k_lab.ba_myshift01" " " "[english]k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "Jag måste tillbaka till mitt skift, men okej." "[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "I've gotta get back on my shift, but okay." "k_lab.ba_myshift02" " " "[english]k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "Vi har inte tid till det här, doktorn. " "[english]k_lab.ba_notime" "Doc, we don't have time for this. " "k_lab.ba_notimetofool01" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Kom igen, Gordon, vi har inte tid att strula. På med din dräkt." "[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on." "k_lab.ba_notimetofool02" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "Och det var inte ett ögonblick för tidigt. " "[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "And not a moment too soon. " "k_lab.ba_outcivvies" "Eftersom han inte är ute på gatorna, doktorn, kan du lika väl låta honom byta från civilkläderna. " "[english]k_lab.ba_outcivvies" "Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. " "k_lab.ba_pissinmeoff" "Du irriterar mig, Gordon. " "[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "You're pissin' me off, Gordon. " "k_lab.ba_pushinit" "Du går för långt Gordon. " "[english]k_lab.ba_pushinit" "You're pushin' it Gordon. " "k_lab.ba_saidlasttime" "Det sa du sist också. " "[english]k_lab.ba_saidlasttime" "That's what you said last time. " "k_lab.ba_sarcastic01" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Bra jobbat, Gordon. Ska du slå på strömbrytaren och allt? Jag märker att din universitetsutbildning verkligen var värd sin kostnad. " "[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. " "k_lab.ba_sarcastic02" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "Dags att ta på dräkten, Gordon. " "[english]k_lab.ba_suitup" "Time to suit up, Gordon. " "k_lab.ba_thatpest" "Jag trodde du hade gjort dig av med det där krypet! " "[english]k_lab.ba_thatpest" "I thought you got rid of that pest! " "k_lab.ba_thereheis" "Där är han! " "[english]k_lab.ba_thereheis" "There he is! " "k_lab.ba_thereyouare" "Där är du ju! " "[english]k_lab.ba_thereyouare" "There you are! " "k_lab.ba_thingaway01" " " "[english]k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "Så där ja ... Aaah!" "[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "Here we go... Aaah!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "[english]k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "Ta bort den där saken från mig! " "[english]k_lab.ba_thingaway03" "Get that thing away from me! " "k_lab.ba_thisway" "Den här vägen, Gordon. " "[english]k_lab.ba_thisway" "This way, Gordon. " "k_lab.ba_whatthehell" "Vad i helvete? " "[english]k_lab.ba_whatthehell" "What the hell? " "k_lab.ba_whoops" "Hoppsan! " "[english]k_lab.ba_whoops" "Whoops! " "k_lab.br_significant" "Mannen jag såg, jag är nästan säker på att det var ... " "[english]k_lab.br_significant" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_significant_cc" "Mannen jag såg, jag är nästan säker på att det var ... " "[english]k_lab.br_significant_cc" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_tele_02" "Vad betyder det här? " "[english]k_lab.br_tele_02" "What's the meaning of this? " "k_lab.br_tele_03" "Vem är du? " "[english]k_lab.br_tele_03" "Who are you? " "k_lab.br_tele_05" "Hur kom du in här? " "[english]k_lab.br_tele_05" "How did you get in here? " "k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman! " "[english]k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman! " "k_lab.eli_allset" "Vi är förberedda i vår ände. " "[english]k_lab.eli_allset" "We're all set on this end. " "k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, är du där? " "[english]k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, are you there? " "k_lab.eli_behindyou" "Bakom dig! " "[english]k_lab.eli_behindyou" "Behind you! " "k_lab.eli_bringthrough" "Nu fortsätter vi och skickar igenom Gordon. " "[english]k_lab.eli_bringthrough" "Let's go ahead and bring Gordon through now. " "k_lab.eli_didntcomethru" "Han kom inte igenom. " "[english]k_lab.eli_didntcomethru" "He didn't come through. " "k_lab.eli_dontunder01" "Jag förstår inte. " "[english]k_lab.eli_dontunder01" "I don't understand. " "k_lab.eli_dontunder02" "Det finns ingen annan mottagare som kan ... " "[english]k_lab.eli_dontunder02" "There's no other receiver that could... " "k_lab.eli_holdsignal" "Vänta med signalen, Judith! " "[english]k_lab.eli_holdsignal" "Hold the signal, Judith! " "k_lab.eli_notquite03" "Vad är det som pågår, Judith? " "[english]k_lab.eli_notquite03" "What's going on, Judith? " "k_lab.eli_notwhoithink" "Det där är väl inte den jag tror att det är? " "[english]k_lab.eli_notwhoithink" "That's not who I think it is, is it? " "k_lab.eli_phenom02" "Fantastiskt arbete, Izzy. " "[english]k_lab.eli_phenom02" "Fantastic work, Izzy. " "k_lab.eli_seeforyourself" "Du kan se själv. " "[english]k_lab.eli_seeforyourself" "See for yourself. " "k_lab.eli_shutdown" "Stäng av den, stäng av den! " "[english]k_lab.eli_shutdown" "Shut it down, shut it down! " "k_lab.eli_stayput" "Stanna där, Gordon. Vi ska få ut dig därifrån. " "[english]k_lab.eli_stayput" "Gordon, stay put. We'll get you out of there. " "k_lab.kl_ahhhh" "Ah! " "[english]k_lab.kl_ahhhh" "Ah! " "k_lab.kl_almostforgot" " " "[english]k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "Vad då? Kära nån, du har rätt, jag glömde det nästan. Barney, du ska få äran." "[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor." "k_lab.kl_barneyhonor" " " "[english]k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "All right, Barney. Din tur. " "[english]k_lab.kl_barneysturn" "All right, Barney. Your turn. " "k_lab.kl_besokind" "Barney? Vill du göra det? " "[english]k_lab.kl_besokind" "Barney? If you'd be so kind? " "k_lab.kl_blast" " " "[english]k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "Tusan ta den där lilla ... vart blev hon av? Lamarr? Kom ut därifrån!" "[english]k_lab.kl_blast_cc" "Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!" "k_lab.kl_bonvoyage" "Trevlig resa, och lycka till med dina kommande äventyr. " "[english]k_lab.kl_bonvoyage" "Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. " "k_lab.kl_cantcontinue" "Vi kan inte fortsätta förrän du är i teleporteringskammaren, Gordon. " "[english]k_lab.kl_cantcontinue" "We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. " "k_lab.kl_cantwade" "Du kan inte bara vada ut i fältet, du skär dig i småbitar! " "[english]k_lab.kl_cantwade" "You can't just wade into the field, it will peel you apart! " "k_lab.kl_careful" "Du måste vara försiktig. " "[english]k_lab.kl_careful" "Oh, do be careful. " "k_lab.kl_charger01" " " "[english]k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "Bra idé. Det finns en laddare på väggen. Jag har utvecklat din dräkt så att den hämtar kraft från combines energiuttag, som det finns gott om överallt där de patrullerar. " "[english]k_lab.kl_charger01_cc" "Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_charger02" "Jag har utvecklat din dräkt så att den hämtar kraft från combines energiuttag, som det finns gott om överallt där de patrullerar. " "[english]k_lab.kl_charger02" "I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_coaxherout" "Åh, tvi! Det kommer att ta en vecka till innan jag kan locka ut henne därifrån. " "[english]k_lab.kl_coaxherout" "Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. " "k_lab.kl_comeout" "Lamarr. Kom ut därifrån. " "[english]k_lab.kl_comeout" "Lamarr. Come out of there. " "k_lab.kl_credit" "Jag kan inte ta åt mig all äran, doktor Freeman visade sig vara en duktig assistent. " "[english]k_lab.kl_credit" "Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. " "k_lab.kl_dearme" "Kära nån. " "[english]k_lab.kl_dearme" "Dear me. " "k_lab.kl_debeaked" " " "[english]k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "Absolut inte! Var aldrig rädd, Gordon, hon har förlorat sin näbb och är totalt ofarlig. Det värsta hon kan försöka göra är att para sig med ditt huvud. Resultatlöst!" "[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!" "k_lab.kl_delaydanger" "Ju mer tid du tar på dig, Gordon, desto större blir faran för oss alla. " "[english]k_lab.kl_delaydanger" "Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. " "k_lab.kl_diditwork" "Nå, fungerade det? " "[english]k_lab.kl_diditwork" "Well, did it work? " "k_lab.kl_ensconced" "Så fort du är säkert placerad i sändaren så kan vi börja. " "[english]k_lab.kl_ensconced" "Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. " "k_lab.kl_excellent" "Utmärkt." "[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent." "k_lab.kl_excellent_cc" "Utmärkt. Startar om tre ... två ... ett!" "[english]k_lab.kl_excellent_cc" "Excellent. Initializing in three...two...one!" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Det stämmer! Jag pratar med dig igen om ett ögonblick." "[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Right you are! Speak to you again in a few moments." "k_lab.kl_fewmoments02" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "Äh, struntprat. Vad är det nu? " "[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? " "k_lab.kl_finalsequence" "Mycket bra. Slutsekvens. Börjar...nu. " "[english]k_lab.kl_finalsequence" "Very good. Final sequence. Commencing...now. " "k_lab.kl_finalsequence02" "Slutsekvens. " "[english]k_lab.kl_finalsequence02" "Final sequence. " "k_lab.kl_fitglove01" " " "[english]k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "Jaha, Gordon, jag ser att din HEV-dräkt fortfarande sitter som en handske på dig. Åtminstone gör handskdelarna det. " "[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. " "k_lab.kl_fitglove02" " " "[english]k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "Det värsta hon kan försöka göra är att para sig med ditt huvud. Resultatlöst. " "[english]k_lab.kl_fruitlessly" "The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. " "k_lab.kl_getinposition" "Så fort du är i position, Gordon, skickar vi dig till Eli. " "[english]k_lab.kl_getinposition" "Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. " "k_lab.kl_getoutrun01" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! Du måste ta dig ut därifrån! Spring!" "[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! You must get out of here! Run!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "Fortsätt rakt fram, Gordon. " "[english]k_lab.kl_gordongo" "Gordon, go right ahead. " "k_lab.kl_gordonthrow" "Slå på din strömbrytare, Gordon. " "[english]k_lab.kl_gordonthrow" "Throw your switch, Gordon. " "k_lab.kl_hedyno01" " " "[english]k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "[english]k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr? Hedy! Nej!" "[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr? Hedy! No!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "[english]k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Åh, hej, Alyx! Tja, nästan rätt. Lamarr har kommit ut ur sin bur igen. Om jag inte visste bättre skulle jag misstänka Barney för att sätta ut fällor och ... " "[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... " "k_lab.kl_helloalyx02" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "Här, min sötnos. Hoppa upp." "[english]k_lab.kl_heremypet01" "Here, my pet. Hop up." "k_lab.kl_heremypet02" "Nej, inte upp dit! " "[english]k_lab.kl_heremypet02" "No, not up there! " "k_lab.kl_hesnotthere" "Vad menar du med att han inte är här? " "[english]k_lab.kl_hesnotthere" "What do you mean he's not there? " "k_lab.kl_holdup01" "Ja, ja, Eli, vi har fått ett litet avbrott här borta. " "[english]k_lab.kl_holdup01" "Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. " "k_lab.kl_holdup02" "Du kan aldrig gissa vem som dök i vårt labb i morse. " "[english]k_lab.kl_holdup02" "You'll never guess who found his way into our lab this morning. " "k_lab.kl_initializing" " " "[english]k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "Initialiserar om tre ... två ... ett ... Äh, dumheter! Vad är det nu?" "[english]k_lab.kl_initializing_cc" "Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?" "k_lab.kl_initializing02" " " "[english]k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "Jag stöter på oväntade störningar. " "[english]k_lab.kl_interference" "I'm encountering unexpected interference. " "k_lab.kl_islamarr" "Är Lamarr med honom? " "[english]k_lab.kl_islamarr" "Is Lamarr with him? " "k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! Där är du ju! " "[english]k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! There you are! " "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Då ska vi se. Det masslösa fältflödet borde vara självbegränsande och jag har sammanfört grenrörsparametrarna med CY-basen och LG-omloppsröret, inklusive Hilbert. Förutsättningarna kunde knappast vara mer idealiska!" "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!" "k_lab.kl_modifications01" "Jag har gjort några få ändringar, men ska bara berätta för dig om det viktigaste. Då ska vi se ... " "[english]k_lab.kl_modifications01" "I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... " "k_lab.kl_modifications02" "Skyddsdräkten för farlig miljö mark V har fått ny utformning med bättre komfort och funktion --- " "[english]k_lab.kl_modifications02" "The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- " "k_lab.kl_moduli02" " " "[english]k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "Herregud! Gordon Freeman! Det är verkligen du, eller hur?" "[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "Nej, nej! Försiktigt, Lamarr! de där är väldigt ömtåliga! " "[english]k_lab.kl_nocareful" "No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! " "k_lab.kl_nonsense" "Nonsens. Din talang överträffar din skönhet. " "[english]k_lab.kl_nonsense" "Nonsense. Your talents surpass your loveliness. " "k_lab.kl_nownow01" " " "[english]k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "Såja, det finn ingen anledning att bli nervös. Vi har gjort viktiga framsteg sedan dess. Viktiga framsteg." "[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides." "k_lab.kl_nownow02" " " "[english]k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "Åh, kära nån! " "[english]k_lab.kl_ohdear" "Oh, dear! " "k_lab.kl_opportunetime01" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "Det måste jag säga, Gordon, du kommer verkligen i rättan tid. Alyx har precis monterat den sista delen i vår återställda teleporter. " "[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. " "k_lab.kl_opportunetime02" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "[english]k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "Det är det verkligen. Och det är vår avsikt att skicka iväg honom genast, tillsammans med vår förtjusande dotter." "[english]k_lab.kl_packing01_cc" "Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter." "k_lab.kl_packing02" " " "[english]k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "Kära nån, du har rätt. Gordon, kan du koppla in oss? " "[english]k_lab.kl_plugusin" "Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? " "k_lab.kl_projectyou" " " "[english]k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "Javisst. Vi är beredda att projicera dig, Gordon. Trevlig resa, och lycka till med dina kommande äventyr!" "[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!" "k_lab.kl_redletterday01" " " "[english]k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "Det stämmer, Barney. Det är en röd dag idag. Vi ska inviga den nya teleportören med tvåvägs sändning! " "[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! " "k_lab.kl_redletterday02" " " "[english]k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "Åh, tack gode Gud. Min lättnad går nästan att ta på. " "[english]k_lab.kl_relieved" "Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. " "k_lab.kl_slipin01" " " "[english]k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "Fortsätt framåt, Gordon. Ta på dig din dräkt nu." "[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now." "k_lab.kl_slipin02" " " "[english]k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "[english]k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, är du snäll? Jag är spänd på att se om din gamla dräkt passar ännu." "[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits." "k_lab.kl_suitfits02" " " "[english]k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "Var är han då? " "[english]k_lab.kl_thenwhere" "Then, where is he? " "k_lab.kl_waitmyword" "Du kan väl ställa dig där borta vid panelen, Gordon, och vänta tills jag säger till? " "[english]k_lab.kl_waitmyword" "Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? " "k_lab.kl_weowe" "Vi har mycket att tacka doktor Freeman för, även om problemen verkar följa honom i fotspåren. " "[english]k_lab.kl_weowe" "We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. " "k_lab.kl_whatisit" "Vad är det? " "[english]k_lab.kl_whatisit" "What is it? " "k_lab.kl_wishiknew" " " "[english]k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "Jag önskar att jag visste. Jag stöter på oväntade störningar!" "[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!" "k_lab.kl_yourturn" "Det är din tur, Gordon " "[english]k_lab.kl_yourturn" "It's your turn, Gordon " "k_lab.mo_drawing" "Någonting drar iväg honom. " "[english]k_lab.mo_drawing" "Something is drawing him away. " "k_lab.mo_interfer" "Jag vet inte säkert, det verkar vara någon sorts störning. " "[english]k_lab.mo_interfer" "I'm not sure, it seems to be some kind of interference. " "k_lab.mo_losinghim" "Ah, vi förlorar honom igen! " "[english]k_lab.mo_losinghim" "Ah, we're losing him again! " "k_lab2.al_andmyfather" "Hur blir det med min far? " "[english]k_lab2.al_andmyfather" "But what about my father? " "k_lab2.al_anotherpet" "Vi ska hitta en ny huvudkrabba som husdjur åt dig! Det är ingen brist på dem! " "[english]k_lab2.al_anotherpet" "We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! " "k_lab2.al_aweek" "En vecka ... " "[english]k_lab2.al_aweek" "A week... " "k_lab2.al_aweek_b" "Vad är det då vi har missat? " "[english]k_lab2.al_aweek_b" "Then what have we missed? " "k_lab2.al_catchup" "Okej, Gordon, du hörde vad han sa. " "[english]k_lab2.al_catchup" "Okay, Gordon, you heard him. " "k_lab2.al_catchup_b" "Jag kommer ifatt er så fort jag installerat doktor Kleiner. " "[english]k_lab2.al_catchup_b" "I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. " "k_lab2.al_doggowithgordon" "Följ med Gordon, Dog. " "[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "Dog, go with Gordon. " "k_lab2.al_dogyoumadeit" "Dog! Du klarade det! " "[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "Dog! You made it! " "k_lab2.al_exploded" "Jag var orolig för att vi inte heller skulle klara det. " "[english]k_lab2.al_exploded" "I was afraid we might not make it either. " "k_lab2.al_exploded_b" "Jag tror att teleportören exploderade precis när vi teleporterade ut. " "[english]k_lab2.al_exploded_b" "I think the teleport exploded just as we were porting out. " "k_lab2.al_getmyfather" "Vi måste få loss min far. " "[english]k_lab2.al_getmyfather" "We've got to get my father out. " "k_lab2.al_goodboy" "Duktig pojke! " "[english]k_lab2.al_goodboy" "Good boy! " "k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon ... " "[english]k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon... " "k_lab2.al_gordontakecare_b" "Var rädd om dig själv där ute. " "[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "Take care of yourself out there. " "k_lab2.al_headyourway" "Gordon och Dog kan visa dig vägen. Jag vill föra doktor Kleiner till en säker plats, sedan möter jag upp med er. " "[english]k_lab2.al_headyourway" "Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. " "k_lab2.al_illtakecareofthis" "Fortsätt, Gordon, jag sköter om det här. " "[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "Go on, Gordon, I'll take care of this. " "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "Du måste snabba dig på. " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "You better hurry. " "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Fortsätt, Gordon! " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Go on, Gordon! " "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Kom igen. Hitta Barney! " "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Go on. Find Barney! " "k_lab2.al_notime" "Åh nej ... " "[english]k_lab2.al_notime" "Oh no... " "k_lab2.al_notime_b" "Doktor Kleiner, vi har verkligen inte tid. " "[english]k_lab2.al_notime_b" "Dr. Kleiner, there's really no time. " "k_lab2.al_optimism" "Jag önskar att jag kunde dela din optimism, doktor ... " "[english]k_lab2.al_optimism" "I wish I shared your optimism, Doctor... " "k_lab2.al_wemadeit" "Gode Gud ... vi klarade det. " "[english]k_lab2.al_wemadeit" "My God... we made it. " "k_lab2.al_whatdoyoumean" "Vad menar du? " "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "What do you mean? " "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon och jag var där för bara någon minut sedan. " "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon and I were just there a minute ago. " "k_lab2.al_whatswrong" "Vad är det för fel? " "[english]k_lab2.al_whatswrong" "What's wrong? " "k_lab2.al_wheresdoc01" "Men var är doktor Kleiner? " "[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "But where's Dr. Kleiner? " "k_lab2.al_wheresdoc02" "Doktor Kleiner! Släpp ut oss! " "[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "Dr. Kleiner! Let us out! " "k_lab2.ba_getgoing" "Kom igen, sätt fart! " "[english]k_lab2.ba_getgoing" "Go on, get going! " "k_lab2.ba_goodnews" "Det är verkligen goda nyheter! " "[english]k_lab2.ba_goodnews" "Man, that's good news! " "k_lab2.ba_goodnews_b" "Jag trodde nästan att ni två var försvunna!" "[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "I almost gave you guys up for lost!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "Jag tar emot all hjälp jag kan få. " "[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "I'll take all the help I can get. " "k_lab2.ba_goodnews_d" "Vi tänker bestämma en samlingsplats för att anfalla citadellet. " "[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. " "k_lab2.ba_heydoc01" "Hallå, doktorn? Är du där? " "[english]k_lab2.ba_heydoc01" "Hey, Doc? Are you there? " "k_lab2.ba_heydoc02" "Doktorn, kom, är du där? " "[english]k_lab2.ba_heydoc02" "Doc, come in, are you there? " "k_lab2.ba_incoming" "Tusan också! Inkommande! " "[english]k_lab2.ba_incoming" "Oh crap! Incoming! " "k_lab2.kl_aroundhere" "Så ja, hon finns här någonstans. " "[english]k_lab2.kl_aroundhere" "Now, now, she's around here someplace. " "k_lab2.kl_atthecitadel01" "Det är verkligen störande." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "Well, that is most troubling." "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "Enligt vortigaunterna är han fånge i citadellet. " "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. " "k_lab2.kl_aweekago01" "Det gjorde det verkligen ... och återverkningarna kändes på långa vägar, men ... det var över en vecka sedan! " "[english]k_lab2.kl_aweekago01" "Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! " "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "Väldigt mycket, min kära. " "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "A great deal, my dear. " "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "Ditt utfall vid Nova Prospekt uppfattades som en signal att starta upproret. " "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Ett ögonblick bara. " "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Just a minute. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "Jag kan inte ge mig av utan Lamarr. Var blev nu hon av? " "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? " "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Kom ut, Lamarr! " "[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Come out, Lamarr! " "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney har lett ett offensiv med just det syftet. " "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney has been leading a push with that very aim in mind. " "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "Och en till av dina vänner kom hit för flera dagar sedan. " "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "And another of your friends arrived several days ago. " "k_lab2.kl_givenuphope" "Kära vän, jag hade gett upp hoppet om att nånsin få träffa dig igen. " "[english]k_lab2.kl_givenuphope" "My dear, I had given up hope of ever seeing you again. " "k_lab2.kl_greatscott" "Jättebra Scott! " "[english]k_lab2.kl_greatscott" "Great Scott! " "k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon? " "[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon? " "k_lab2.kl_howandwhen02" "Herregud ... hur hamnade du där? Och när? " "[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "My god... how did you get here? And when? " "k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr! " "[english]k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr! " "k_lab2.kl_lamarrwary01" "Ja, Gordon, var snäll och fortsätt. " "[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "Yes, Gordon, please do go on. " "k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr är mycket rädd för vår kofot. " "[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr is extremely wary of your crowbar. " "k_lab2.kl_nolongeralone" "Ja, Barney, och jag är inte ensam längre." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "Yes, Barney, and I'm no longer alone." "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx och Gordon har precis kommit hit. " "[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx and Gordon have just arrived. " "k_lab2.kl_notallhopeless" "Så där, förstår du?" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "So there, you see?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "Det är inte helt hopplöst. " "[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "It's not all hopeless. " "k_lab2.kl_onehedy" "Det finns bara en Hedy. " "[english]k_lab2.kl_onehedy" "There's only one Hedy. " "k_lab2.kl_slowteleport01" "Fascinerande." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "Fascinating." "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "Vi verkar ha utvecklat en mycket långsam teleportör. " "[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "We seem to have developed a very slow teleport. " "k_lab2.kl_slowteleport02" "Det leder till en helt ny infallsvinkel. " "[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "This suggests an entirely new line of investigation. " "nexus.ba_alldown" "Då var det klart! Alla är nere. " "[english]nexus.ba_alldown" "That's it! They're all down. " "nexus.ba_armory" "Hallå, det är ett vapenförråd. " "[english]nexus.ba_armory" "Hey, it's an armory. " "nexus.ba_bypass" "Nu kan vi rycka fram över torget, runda Nexus och gå rakt framåt mot citadellet. " "[english]nexus.ba_bypass" "Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. " "nexus.ba_comingdown" "De kommer ner. " "[english]nexus.ba_comingdown" "They're coming down. " "nexus.ba_comingfromroof" "De kommer att komma från taken. " "[english]nexus.ba_comingfromroof" "They'll be coming from the roof. " "nexus.ba_dayswork" "Allt gjort på en dags arbete? " "[english]nexus.ba_dayswork" "All in a day's work, right? " "nexus.ba_done" "Klart. " "[english]nexus.ba_done" "Done. " "nexus.ba_dontbeseen" "Låt den inte se dig! " "[english]nexus.ba_dontbeseen" "Don't let it see you! " "nexus.ba_dontstandstill" "Låt den inte hitta dig stillastående! " "[english]nexus.ba_dontstandstill" "Don't let it catch you standing still! " "nexus.ba_drawpowerfrominside" "Den hämtar kraft inifrån byggnaden så det är dit vi måste ta oss. " "[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "It draws power from inside the building so that's where we've got to go. " "nexus.ba_exitsigns" "Leta efter utgångsskyltarna. " "[english]nexus.ba_exitsigns" "Look for the exit signs. " "nexus.ba_firstgetin" "Först måste vi ta oss in i Nexus byggnad. " "[english]nexus.ba_firstgetin" "First, we gotta get into the Nexus building. " "nexus.ba_followme01" "Den här vägen, Gordon. " "[english]nexus.ba_followme01" "This way, Gordon. " "nexus.ba_followme02" "Kom igen! " "[english]nexus.ba_followme02" "Come on! " "nexus.ba_followme03" "Kom igen, Gordon. " "[english]nexus.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "nexus.ba_followme05" "Följ mig. " "[english]nexus.ba_followme05" "Follow me. " "nexus.ba_gateintro" "Där är grinden som jag berättade för dig om. Vi måste ta oss tillbaka hit efter att vi öppnat den. Om vi lyckas öppna den. " "[english]nexus.ba_gateintro" "There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. " "nexus.ba_getthisopen" "Se till att öppna den här, Gordon. " "[english]nexus.ba_getthisopen" "Get this thing open, Gordon. " "nexus.ba_goodjob" "Bra jobbat, Gordon. " "[english]nexus.ba_goodjob" "Good job, Gordon. " "nexus.ba_goonnow" "Fortsätt nu. " "[english]nexus.ba_goonnow" "Go on now. " "nexus.ba_gottagetskybopen" "Vi måste öppna gångbron. " "[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "We've gotta get the skybridge open. " "nexus.ba_greatwork" "Snyggt jobbat, doktorn, du har inte lagt av dig. " "[english]nexus.ba_greatwork" "Great work, Doc, you've still got the touch. " "nexus.ba_headforroof" "Nu tar vi oss till taket, Gordon. " "[english]nexus.ba_headforroof" "Let's head for the roof now, Gordon. " "nexus.ba_ifcitscomethru" "Om fler medborgare tar sig igenom skickar jag upp dem för att leta efter dig. " "[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "If any more citizens come through I'll send them up to find you. " "nexus.ba_illopenthis" "Jättebra, jag öppnar den här. " "[english]nexus.ba_illopenthis" "Great, I'll open this up. " "nexus.ba_keepgate" "Jag stannar här och håller grindarna öppna så länge att det gör verkan. " "[english]nexus.ba_keepgate" "I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. " "nexus.ba_lasers_goforit" "Wow. Med så mycket säkerhet måste det finnas något bra där inne. Gör vad du kan, doktorn. Jag väntar här tills du stängt av den. Var försiktig. " "[english]nexus.ba_lasers_goforit" "Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. " "nexus.ba_lastone" "En generator kvar. " "[english]nexus.ba_lastone" "One generator to go. " "nexus.ba_letthemout" "Släpp ut dem! " "[english]nexus.ba_letthemout" "Let them out! " "nexus.ba_nag_connectskyb01" "Bra. Nu, anslut gångbron. " "[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "Good. Now, get the skybridge connected. " "nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, skjut ut gångbron. " "[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, extend the skybridge. " "nexus.ba_nexusahead" "Det finns en gammal byggnad längre fram, en bank eller ett museum eller något sådant. Vad fan det än brukade vara så är det ett högkvarter för övervakningen i stad 17 nu. Det är den viktigaste smärtkällan för den här delen av staden, tack vare en enorm undertryckningsanordning som regnar ner elände från ställets tak. " "[english]nexus.ba_nexusahead" "There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. " "nexus.ba_ontheroof" "De är på taket! " "[english]nexus.ba_ontheroof" "They're on the roof! " "nexus.ba_ourgate" "Där är vår port. Jag måste bara öppna den. " "[english]nexus.ba_ourgate" "There's our gate. Let me just get it open. " "nexus.ba_ownsroof" "Se på tusan. Övervakningen kontrollerar taket och det är dit vi är på väg. " "[english]nexus.ba_ownsroof" "Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. " "nexus.ba_prisoners" "Fångar! Släpp ut dem, Gordon. Vi kan behöva deras hjälp. " "[english]nexus.ba_prisoners" "Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. " "nexus.ba_rollgrenade" "Rulla in en granat om du har någon. Det borde fixa det. " "[english]nexus.ba_rollgrenade" "Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. " "nexus.ba_roofaccess" "Vägen till taket är häråt. " "[english]nexus.ba_roofaccess" "Roof access is this way. " "nexus.ba_seeyou" "Vi ses när vi ses, Gordon. " "[english]nexus.ba_seeyou" "See you when I see you, Gordon. " "nexus.ba_seeyouonground" "Bra jobbat, Gordon. Vi ses på marken. " "[english]nexus.ba_seeyouonground" "Good job, Gordon. I'll see you on the ground. " "nexus.ba_settraps" "Gör några fällor för dem, Gordon. " "[english]nexus.ba_settraps" "Set some traps for them, Gordon. " "nexus.ba_shieldgen" "Kolla de där sköldgeneratorerna. Jag har inget med dem att göra. Vad vi behöver här är någon sorts åtgärd på distans. " "[english]nexus.ba_shieldgen" "Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. " "nexus.ba_shieldlobby" "Om vi vill ta oss igenom de här sköldarna måste vi slå ut generatorerna en i taget. " "[english]nexus.ba_shieldlobby" "If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. " "nexus.ba_skybreinf" "Ta dig upp och anslut gångbron. Vi måste låta förstärkningar komma fram från alla tänkbara riktningar. " "[english]nexus.ba_skybreinf" "Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. " "nexus.ba_spotted" "Så gick det med smygtaktiken. Vi har blivit upptäckta! " "[english]nexus.ba_spotted" "So much for stealth. We've been spotted! " "nexus.ba_stockup" "Fyll på! " "[english]nexus.ba_stockup" "Stock up! " "nexus.ba_supp_nothurt" "Du kommer inte att kunna skada den där här nerifrån, Gordon. Vi måste skjuta ner den inifrån. " "[english]nexus.ba_supp_nothurt" "You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. " "nexus.ba_supp_spotted" "Den har upptäckt oss! " "[english]nexus.ba_supp_spotted" "It spotted us! " "nexus.ba_suppdownroofnow" "Undertryckningsfältet är ur funktion, så du kan ta dig upp på taket nu. " "[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "The suppressor's down, so you can get to the roof now. " "nexus.ba_suppressordown" "Då stängs undertryckningsfältet på taket också ner. " "[english]nexus.ba_suppressordown" "That'll shut down the suppressor on the roof as well. " "nexus.ba_surrounded" "Vi är omringade! " "[english]nexus.ba_surrounded" "We're surrounded! " "nexus.ba_thenletsgo" "Kom igen då! " "[english]nexus.ba_thenletsgo" "Then let's go! " "nexus.ba_threegen" "Vi måste slå ut tre generatorer. Vi kan lika väl börja med den här. " "[english]nexus.ba_threegen" "We've got three generators to disable. Might as well start with this one. " "nexus.ba_totheroof" "Till taket, Gordon! " "[english]nexus.ba_totheroof" "To the roof, Gordon! " "nexus.ba_turretsyoudeal" "Öh-va. Stridstorn. Det är du som har HEV-dräkten, du får handskas med dem. Då får jag ta hand om säkerhetskonsolen. " "[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. " "nexus.ba_twotogo" "Okej, två generatorer kvar att ta hand om. " "[english]nexus.ba_twotogo" "Okay, two more generators to go. " "nexus.ba_uhohcompany" "Åh nej. Sällskap. " "[english]nexus.ba_uhohcompany" "Uh oh. Company. " "nexus.ba_uhohdropships" "Åh nej. Droppskepp! " "[english]nexus.ba_uhohdropships" "Uh oh. Dropships! " "nexus.ba_usehoppers" "Försök använda hopparna mot dem. " "[english]nexus.ba_usehoppers" "Try using the hoppers against 'em. " "nexus.ba_vista01" "Där är den. Övervakningens högkvarter. Der verkar mobilisera sig, på stor skala. Du kan nästan se porten härifrån. Jag visar dig när vi kommer till gatunivån. " "[english]nexus.ba_vista01" "There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. " "nexus.ba_vista02" "Vi måste ta oss in i den där byggnaden för att öppna porten. Men också då kommer undertryckningsanordningen att undertrycka alla som kommer genom om vi inte stänger av den. " "[english]nexus.ba_vista02" "We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. " "nexus.ba_wisheli" "Jag önskar att Eli var här. Han skulle kanske kunna ge oss råd. " "[english]nexus.ba_wisheli" "I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. " "nexus.ba_yougotgravgun" "Hallå, du har ju Elis gravitationsvapen! Prova att knuffa till de där sköldarna och se om du kan skaka upp dem lite. " "[english]nexus.ba_yougotgravgun" "Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. " "nexus.cit_rockets" "Doktor Freeman! Nu när ni stängt av undertryckningsanordningen och öppnat porten kan vi verkligen få igenom många människor! Nu ska combine få sig en riktig omgång! Vi lämnade en låda med raketer när vi tog oss över torget. Om du kan ta dig dit borde du ha allt du behöver för att skjuta ner de där tramparna. " "[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. " "novaprospekt.al_almostthere" "Nästan framme. " "[english]novaprospekt.al_almostthere" "Almost there. " "novaprospekt.al_backdown" "Vad är det där? Vänta. Jag måste ta med den här tillbaka ner. " "[english]novaprospekt.al_backdown" "What's that? Hold on. Gotta bring this back down. " "novaprospekt.al_betyoudid01" "Det tror jag säkert att du gjorde. " "[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "I'll bet you did. " "novaprospekt.al_betyoudid02" "Titta på den, Gordon." "[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "Look at it, Gordon." "novaprospekt.al_betyoudid03" "Den verkar vänta på oss. " "[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "It looks like it's waiting for us. " "novaprospekt.al_boilerdoor01" "Va ... " "[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "Huh... " "novaprospekt.al_boilerdoor02" "Backa! " "[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "Get back! " "novaprospekt.al_bringhimin" "Okej, jag tror att jag kan fånga in honom. " "[english]novaprospekt.al_bringhimin" "All right, I think I can bring him in. " "novaprospekt.al_careofyourself" "Var rädd om dig, hördu. " "[english]novaprospekt.al_careofyourself" "Hey, take care of yourself. " "novaprospekt.al_combinespy01" "Nej! " "[english]novaprospekt.al_combinespy01" "No! " "novaprospekt.al_combinespy02" " " "[english]novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "Fan ta henne, jag tror inte på det här! " "[english]novaprospekt.al_combinespy03" "Damn her, I don't believe this! " "novaprospekt.al_combinespy04" "Kom igen, Gordon, nu är det verkligen bråttom. " "[english]novaprospekt.al_combinespy04" "Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. " "novaprospekt.al_combinespy05" "Fortsätt framåt. Jag ska stänga av nästa säkerhetsnivå och hinner ifatt dig när jag kan. " "[english]novaprospekt.al_combinespy05" "Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. " "novaprospekt.al_comebackdad" "Kom tillbaka hit! Pappa! " "[english]novaprospekt.al_comebackdad" "Get back here! Dad! " "novaprospekt.al_comeon" "Kom igen. " "[english]novaprospekt.al_comeon" "Come on. " "novaprospekt.al_comeonin02" "Kom in, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_comeonin02" "Come on in, Gordon. " "novaprospekt.al_covermegordon" "Täck mig, Gordon! Jag måste återställa portalen. " "[english]novaprospekt.al_covermegordon" "Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. " "novaprospekt.al_croom2_arrival" "Jag kommer strax, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "Be there in a second, Gordon. " "novaprospekt.al_croom2_entry" "Du kommer upp till ett kontrollrum till. De verkar fortfarande vara där. " "[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. " "novaprospekt.al_croom2_fields" "Jag gissar att en massa soldater till är på väg mot dig. " "[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. " "novaprospekt.al_croom2_incoming" "Jag kan inte stänga av de där fälten härifrån, jag måste hinna ifatt er för att få åtkomst till dem. " "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. " "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "Jag ser att det är en massa soldater på väg in, håll ut tills jag kommer dit. " "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. " "novaprospekt.al_croom2_search" "Snabbt, sök igenom rummet. Det borde finnas några av combines stridstorn i närheten. " "[english]novaprospekt.al_croom2_search" "Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. " "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "Det kommer fler soldater. Se till att bemanna de där stridstornen så att de kan hjälpa till att försvara oss. " "[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. " "novaprospekt.al_dadallright" "Pappa, hur är det med dig? " "[english]novaprospekt.al_dadallright" "Dad, are you all right? " "novaprospekt.al_daddownhere01" "Pappa! Här nere! " "[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "Dad! Down here! " "novaprospekt.al_daddownhere02" "Ursäkta att det tog så lång tid. Jag hoppas att det inte var alltför illa för dig. " "[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. " "novaprospekt.al_dadswork" "Det är min fars arbete som du stulit. " "[english]novaprospekt.al_dadswork" "That's my father's work you stole. " "novaprospekt.al_docstop" "Doktor Kleiner, du måste stoppa dem! " "[english]novaprospekt.al_docstop" "Dr. Kleiner, you have to stop them! " "novaprospekt.al_drk01" "Doktor Kleiner! " "[english]novaprospekt.al_drk01" "Dr. Kleiner! " "novaprospekt.al_drk02" "Vi är i Nova Prospekt och kör xen-avbildningen för första gången. Är du beredd för oss? " "[english]novaprospekt.al_drk02" "We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? " "novaprospekt.al_drkleiner01" "Jag har talat med doktor Kleiner " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "I talked to Dr. Kleiner " "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "Hans portal fungerade nästan igen. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "His portal was almost working again. " "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "Om han lyckats reparera den kan vi hamna där uppe. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "If he's managed to repair it we'll end up there. " "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "Om han inte gjort det, då ... " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "If he hasn't, well... " "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "vi kan inte få det mycket värre. " "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "we couldn't be any worse off. " "novaprospekt.al_elevator01" "Är du beredd för det här? " "[english]novaprospekt.al_elevator01" "You ready for this? " "novaprospekt.al_elevator02" "Du är allt en tystlåten man? " "[english]novaprospekt.al_elevator02" "Man of few words, aren't you? " "novaprospekt.al_elevator03" "Var beredd ... " "[english]novaprospekt.al_elevator03" "Get ready... " "novaprospekt.al_enoughbs01" "Sluta med ditt skitsnack nu! " "[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "Enough of your bullshit! " "novaprospekt.al_enoughbs02" "Titta, Gordon, där är min pappa. Jag ska hämta in honom. " "[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. " "novaprospekt.al_findmossman01" "Vi försöker hitta Mossman. Den här stationen verkar kunna ge mig bättre åtkomst. " "[english]novaprospekt.al_findmossman01" "Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. " "novaprospekt.al_findmossman03" "Där är hon. " "[english]novaprospekt.al_findmossman03" "There she is. " "novaprospekt.al_findmyfather" "Nu letar vi efter min far. " "[english]novaprospekt.al_findmyfather" "Now, to find my father. " "novaprospekt.al_flyingblind" "Jag är rädd att jag inte vet vad jag gör här. Då och då blir en vortigaunt fångad och skickar tillbaka information, men vi har ingen helhetsbild av platsen. Allt det lilla vi vet är oroande. " "[english]novaprospekt.al_flyingblind" "I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "Du måste snabba dig på. " "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "You better hurry. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Fortsätt, Gordon! " "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Go on, Gordon! " "novaprospekt.al_getopen" "All right, jag ska försöka öppna den här " "[english]novaprospekt.al_getopen" "All right, let me see if I can get this open " "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Vad glad jag blir att se er. " "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Boy am I glad to see you. " "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Skönt att se att du mår bra. " "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Glad to see you're okay. " "novaprospekt.al_goonthru01" "All right, Gordon, fortsätt igenom. " "[english]novaprospekt.al_goonthru01" "All right, Gordon, go on through. " "novaprospekt.al_goonthru02" "Jag ska bege mig tillbaka till säkerhetsstationen och försöka lappa ihop din dräktradio. " "[english]novaprospekt.al_goonthru02" "I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. " "novaprospekt.al_goonthru03" "Vänta tills jag hör av. " "[english]novaprospekt.al_goonthru03" "Wait till you hear from me. " "novaprospekt.al_goonthru04" "Sätt fart, hoppa in där. " "[english]novaprospekt.al_goonthru04" "Go on, get in there. " "novaprospekt.al_gordon01" "Gordon! " "[english]novaprospekt.al_gordon01" "Gordon! " "novaprospekt.al_gordongetin" "Kom igen, Gordon, hoppa in! " "[english]novaprospekt.al_gordongetin" "Come on, Gordon, get in! " "novaprospekt.al_gotyounow01" "Ha! Nu åkte du dit. " "[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "Ha! Got you now. " "novaprospekt.al_gotyounow02" "Kom igen då, Gordon. Vi vill inte låta henne vänta. " "[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. " "novaprospekt.al_hacksecurity01" "Nu kommer jag in i deras säkerhetssystem. " "[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "This'll get me into their security system. " "novaprospekt.al_halfway" "Det verkar vara halvvägs dit. " "[english]novaprospekt.al_halfway" "Looks like it's about halfway there. " "novaprospekt.al_hereweare" "All right. Där borta. " "[english]novaprospekt.al_hereweare" "All right. Over here. " "novaprospekt.al_holdit" "Stanna där. " "[english]novaprospekt.al_holdit" "Hold it there. " "novaprospekt.al_holdon" "Vänta! " "[english]novaprospekt.al_holdon" "Hold on! " "novaprospekt.al_horrible01" " " "[english]novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "Åh herregud. Och du har arbetat med den här saken? Hur lång tid?" "[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "[english]novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "Snabba på, Mossman! " "[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "Hurry up, Mossman! " "novaprospekt.al_icanreprogram" "Jag kan programmera om de här stridstornen så att de attackerar fienden. Du placerar dem så att de försvarar kontrollrummet. " "[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. " "novaprospekt.al_illtakecare" "Jag sköter om det. " "[english]novaprospekt.al_illtakecare" "I'll take care of that. " "novaprospekt.al_illtalk" "Där är hon. Låt mig sköta pratandet, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_illtalk" "There she is. Leave the talking to me Gordon. " "novaprospekt.al_inhere01" "Han borde finnas här inne. Jag ska bara få upp den här. " "[english]novaprospekt.al_inhere01" "He should be in here. Let me just get this open. " "novaprospekt.al_itsdone" "Gudskelov, det är klart. Nu sticker vi härifrån. " "[english]novaprospekt.al_itsdone" "Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. " "novaprospekt.al_justseconds" "Bara några sekunder till ... " "[english]novaprospekt.al_justseconds" "Just a couple more seconds... " "novaprospekt.al_keepsetup01" "Ha dina stridstorn beredda. Du måste hålla ut tills jag kommer dit. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. " "novaprospekt.al_keepsetup02" "Ha stridstornen beredda. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup02r" "Ha stridstornen beredda. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup03" "Håll koll på dina stridstorn. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup03r" "Håll koll på dina stridstorn. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup04" "Kom ihåg stridstornen, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepsetup04r" "Kom ihåg stridstornen, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepturrets" "Håll stridstornen beredda, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon, keep the turrets set up. " "novaprospekt.al_leapfrog01" "Yes, det fungerade. Jag ska se om jag kan röja vägen för dig. Håll ögonen öppna efter Mossman. Jag ska se till att min far kommer igenom fängelset så fort som möjligt, jag jagar ifatt dig sedan. " "[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. " "novaprospekt.al_letsgetgoing" "Nu sticker vi. " "[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "Let's get going. " "novaprospekt.al_letsgetout01" "Vi måste ut härifrån. " "[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "Let's get out of here. " "novaprospekt.al_lookmonitor" "Åh nej. Titta på skärmen. " "[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "Uh oh. Look at the monitor. " "novaprospekt.al_mayneedher" "Vi måste kanske se till att få ut henne härifrån. " "[english]novaprospekt.al_mayneedher" "We may need her to get out of here. " "novaprospekt.al_meethim" "Han är på väg. Vi går och möter honom. " "[english]novaprospekt.al_meethim" "He's on the way. Let's go meet him. " "novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! Möt mig här! " "[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! Meet me over there! " "novaprospekt.al_meetyouthere01" "Jag tar inte avsked, pappa. Vi möter dig där. " "[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. " "novaprospekt.al_moresoldiers01" "Fler soldater. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "More soldiers. " "novaprospekt.al_moresoldiers02" "Det kommer fler soldater, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "More soldiers are coming, Gordon. " "novaprospekt.al_moresoldiers03" "Förbered er på en våg till. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "Get ready for another wave. " "novaprospekt.al_moresoldiers04" "Vi måste ha träffat en hel hop med soldater. De kommer in från alla håll. " "[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. " "novaprospekt.al_mutter" "Okej, låt mig tänka. Tänk, Alyx, tänk!" "[english]novaprospekt.al_mutter" "All right, let me think. Think, Alyx, think!" "novaprospekt.al_no01" "Nej! " "[english]novaprospekt.al_no01" "No! " "novaprospekt.al_nostop" "Nej, sluta! Vad gör du? " "[english]novaprospekt.al_nostop" "No, stop! What are you doing? " "novaprospekt.al_notexactly" "Inte precis. " "[english]novaprospekt.al_notexactly" "Not exactly. " "novaprospekt.al_notleavinghere01" "Vi ger oss inte av härifrån utan dig. Det är slutgiltigt. " "[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "We're not leaving here without you. That's final. " "novaprospekt.al_notleavingyou01" "Jag tror att jag kan kalibrera om combines portal så att vi kan ta oss ut härifrån. " "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. " "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "Nej, vi lämnar inte kvar dig. " "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "No, we're not leaving you. " "novaprospekt.al_ohmygod" "Åh herregud. " "[english]novaprospekt.al_ohmygod" "Oh my god. " "novaprospekt.al_onepiece" "Jag är glad att du kom hit i ett stycke. " "[english]novaprospekt.al_onepiece" "I'm glad you made it here in one piece. " "novaprospekt.al_overhere" "Där borta! " "[english]novaprospekt.al_overhere" "Over here! " "novaprospekt.al_perfecttiming03" "Min pappa finns där uppe någonstans, i den posteringen. " "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "My Dad's up there somewhere, in that holding area. " "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "Det blir inte lätt att få ut honom. " "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "It's gonna take some doing to get him out. " "novaprospekt.al_pickherup" "Oroa dig inte, pappa, vi hittar henne. Jag ska skicka er till teleporteringskammaren så länge. " "[english]novaprospekt.al_pickherup" "Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. " "novaprospekt.al_poorpeople" "Åh herregud ... stackars människor ... " "[english]novaprospekt.al_poorpeople" "Oh my God...these poor people... " "novaprospekt.al_readings01" "De här avläsningarna skrämmer mig. " "[english]novaprospekt.al_readings01" "These readings are scaring me. " "novaprospekt.al_readings02" "Okej, doktorn, vi har låst på målet. " "[english]novaprospekt.al_readings02" "Okay, Doc, we're locked on. " "novaprospekt.al_resetting" "Okej, den återställs. " "[english]novaprospekt.al_resetting" "Okay, it's resetting. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "Jag öppnar den här på nolltid. " "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "I'll have this open in a jiffy. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Jävlar! Den har fastnat. Okej, jag har en idé. Vänd tillbaka till kontoret. " "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Vänd tillbaka till kontoret, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Head back to that office, Gordon. " "novaprospekt.al_room1_gate" "Vänta, jag kanske kan lista ut ett sätt att öppna den där porten. " "[english]novaprospekt.al_room1_gate" "Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. " "novaprospekt.al_room1_gate_open" "Där kom den. " "[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "Got it. " "novaprospekt.al_room1_lights" "Jag letar efter ljusknappen nu. " "[english]novaprospekt.al_room1_lights" "I'm looking for the light switch now. " "novaprospekt.al_room1_lights_on" "Så där ja. " "[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "There we go. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "Enligt schemana bör det finnas en lufttrumma bakom de där hyllorna. " "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Bra jobbat. Du borde kunna ta dig igenom de här lufttrummorna. " "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Good job. You should be able to sneak through these vents. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon, kryp igenom lufttrumman bakom hyllorna. " "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon, go through the airvent behind the shelves. " "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "Jag registrerar inkommande soldater. Här, jag ska visa dig på bildskärmen. " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. " "novaprospekt.al_room2_gate" "Jag ska börja jobba med den här grinden. Ett ögonblick bara. " "[english]novaprospekt.al_room2_gate" "I'll start working on this gate. Just a sec. " "novaprospekt.al_room2_gate2" "Okej, där kom den. " "[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "Okay, got it. " "novaprospekt.al_room2_vent" "Var försiktig, Gordon, jag registrerar många combine-sensorer i området framför dig. " "[english]novaprospekt.al_room2_vent" "Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. " "novaprospekt.al_room3_field" "Det är ett combine-filterfält. Du kanske aldrig har handskats med en av de här tidigare, men du kan ibland bryta laddningen genom att kasta igenom saker. " "[english]novaprospekt.al_room3_field" "This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. " "novaprospekt.al_room3_field_2" "Filterfältet håller dig ute. Combine-soldater kan ta sig igenom, men inte du. " "[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. " "novaprospekt.al_room3_field_3" "Den här är inte ansluten till nätet. Jag kan inte stänga av den. Det måste finnas reglage för den i närheten. " "[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. " "novaprospekt.al_room3_field_success" "Bra jobbat. " "[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "Good work. " "novaprospekt.al_room3_turret" "Stopp! " "[english]novaprospekt.al_room3_turret" "Stop! " "novaprospekt.al_room3_turret_2" "Det finns ett stridstorn i trappan rakt under dig. Försök slå ut det med en granat, om du har några kvar. " "[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. " "novaprospekt.al_room3_turret_3" "Det duger. " "[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "Good enough. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "Jag öppnar dörren på nolltid. " "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "I'll have this door open in a second. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Okej sätt fart. Följ mig. " "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Okay let's go. Follow me. " "novaprospekt.al_room5_done" "Okej, Gordon, jag följer inte med härifrån utan kommer ifatt er senare. Jag kommer så fort jag kan. " "[english]novaprospekt.al_room5_done" "Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. " "novaprospekt.al_room5_entry" "Jag registrerar fler inkommande soldater. Kolla om det finns fler stridstorn i närheten! " "[english]novaprospekt.al_room5_entry" "I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! " "novaprospekt.al_room5_incoming" "Här kommer de. " "[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "Here they come. " "novaprospekt.al_room5_turrets" "Snabbt, placera ut de här. Jag ser soldater åt alla håll. " "[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. " "novaprospekt.al_sealdoor01" "Låt mig blockera dörren. " "[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "Let me seal this door. " "novaprospekt.al_sealdoor02" "Nu finns det ingen återvändo. " "[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "No turning back now. " "novaprospekt.al_senddadthru" "Bra. Vi skickar igenom min pappa först. Han är i position för ... " "[english]novaprospekt.al_senddadthru" "Good. We'll send my dad through first. He's in position for... " "novaprospekt.al_setturrets" "Placera ut några stridstorn! " "[english]novaprospekt.al_setturrets" "Get some turrets set up! " "novaprospekt.al_sheupto01" "Vänta lite " "[english]novaprospekt.al_sheupto01" "Wait a minute " "novaprospekt.al_sheupto02" "Hur kunde hon ...?" "[english]novaprospekt.al_sheupto02" "How'd she...?" "novaprospekt.al_sheupto03" "Vad tänker hon hitta på? " "[english]novaprospekt.al_sheupto03" "What's she up to? " "novaprospekt.al_shielddoor02" "Hah. Klart. " "[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "Hah. Done. " "novaprospekt.al_shielddoor03" "Kom igen. " "[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "Come on. " "novaprospekt.al_shielddoor04" "Följ mig. " "[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "Follow me. " "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Håll mun och var glad att vi fortfarande har nytta av dig! " "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Shut up and be glad you're still some use to us! " "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "Vi ska konfigurera om den här teleportören och dra iväg härifrån. " "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. " "novaprospekt.al_sorrysolong" "Ledsen att det tog så lång tid, Gordon. Det ser ut som att du kunde behövt lite hjälp. Men jag tänker inte lämna dig igen. Nu letar vi upp Mossman. " "[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. " "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Jag är ledsen att det tog så lång tid. " "[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Sorry it took me so long. " "novaprospekt.al_takingforever" "Gode Gud, det här tar en evighet! " "[english]novaprospekt.al_takingforever" "God, this is taking forever! " "novaprospekt.al_thecoords" "Koordinaterna, doktor Mossman." "[english]novaprospekt.al_thecoords" "The coordinates, Dr. Mossman." "novaprospekt.al_there" "Där! " "[english]novaprospekt.al_there" "There! " "novaprospekt.al_thereheis" "Där är han. " "[english]novaprospekt.al_thereheis" "There he is. " "novaprospekt.al_theyrecoming" "De kommer, Gordon. " "[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "They're coming, Gordon. " "novaprospekt.al_traitor01" "Förrädare! " "[english]novaprospekt.al_traitor01" "Traitor! " "novaprospekt.al_uhoh_np" "Öh-va. " "[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "Uh-oh. " "novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, använd stridstornen! " "[english]novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, use the turrets! " "novaprospekt.al_warmeditup" "Så du har värmt upp den åt oss. Bra. Och i rättan tid. " "[english]novaprospekt.al_warmeditup" "So you've warmed it up for us. Good. And just in time. " "novaprospekt.al_werecomingin" "Jävlar också! Backa undan, Mossman, vi kommer in. " "[english]novaprospekt.al_werecomingin" "Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. " "novaprospekt.al_whatcoords" "Åh herregud! Vad är det här för koordinater? Vart fan har hon fört i honom? " "[english]novaprospekt.al_whatcoords" "Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? " "novaprospekt.al_whereareyou01" "Bra, ännu en säkerhetsstation. " "[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "Great, another security station. " "novaprospekt.al_whereareyou02" "All right, Mossman, var är du?" "[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "All right, Mossman, where are you...?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "Ha! Jag har hittat henne!" "[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "Ha! Found her!" "novaprospekt.al_youandbreen" "Vi vet allt om dig och Breen. Du har varit spion åt combine hela tiden. " "[english]novaprospekt.al_youandbreen" "We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. " "novaprospekt.al_youbeenworking" "Och du har arbetat med den här saken? Hur lång tid? " "[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "And you've been working with this thing? For how long? " "novaprospekt.al_youcoming" "Kommer du? " "[english]novaprospekt.al_youcoming" "You coming? " "novaprospekt.al_youmadeit" "Du klarade det, Gordon! " "[english]novaprospekt.al_youmadeit" "Gordon, you made it! " "novaprospekt.al_yououtdad" "Vi har kommit för att rädda dig, pappa. " "[english]novaprospekt.al_yououtdad" "We're here to get you out, Dad. " "novaprospekt.al_youput01" "Nej tack ska ni ha. " "[english]novaprospekt.al_youput01" "No thanks to you. " "novaprospekt.al_youput02" "Ange bara koordinaterna för doktor Kleiners labb så ger vi oss iväg. " "[english]novaprospekt.al_youput02" "Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. " "novaprospekt.br_blinded" "Jag har känt doktor Vance mycket längre än vad du har gjort, min kära. Jag är rädd att dina känslor för honom kan ha förblindat dig -- " "[english]novaprospekt.br_blinded" "I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- " "novaprospekt.br_disturb" "--- så du inte ser ditt område. " "[english]novaprospekt.br_disturb" "---from your area. " "novaprospekt.br_leeway01" "Det här är inget som går att diskutera, doktor Mossman. " "[english]novaprospekt.br_leeway01" "This is not open to debate, Dr. Mossman. " "novaprospekt.br_loyalties" "Vi var inte säkra på att du nånsin skulle komma fram till det, när nu mänskliga lojaliteter är som de är. " "[english]novaprospekt.br_loyalties" "We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. " "novaprospekt.br_outoftime" "Jag är ledsen, Judith. Jag har absolut ingen tid. " "[english]novaprospekt.br_outoftime" "So sorry, Judith. I'm all out of time. " "novaprospekt.br_overzealous" "Soldaterna var lite övernitiska, det erkänner jag, men han var ett alltför lockande pris för att vi skulle låta honom gå, särskilt då doktor Gordon Freeman inte är här. " "[english]novaprospekt.br_overzealous" "The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. " "novaprospekt.eli_dontworry" "Oroa dig inte för mig, raring. Judith! Jag ser att de släppt dig fri! " "[english]novaprospekt.eli_dontworry" "Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! " "novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon! " "[english]novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon! " "novaprospekt.eli_foundme02" "Är det verkligen du? Jag kan inte tro att du hittat mig. " "[english]novaprospekt.eli_foundme02" "Is that really you? I can't believe you found me. " "novaprospekt.eli_getoutofhere" "Jag mår bra, men du! Du måste ta dig ut härifrån! " "[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "I'm fine, but you! You've got to get out of here! " "novaprospekt.eli_iknow" "Jag vet att du klarar det. " "[english]novaprospekt.eli_iknow" "I know you will. " "novaprospekt.eli_judithshelp01" "Vi kan inte lämna kvar Judith här heller. " "[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "We can't leave Judith here either. " "novaprospekt.eli_nevermindme01" "Bry er inte om mig. Rädda er själva. " "[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "Never mind me. Save yourselves. " "novaprospekt.eli_notime01" "Vi ses där, älskling. " "[english]novaprospekt.eli_notime01" "I'll see you there, baby. " "novaprospekt.eli_notworthrisk" "Det är inte värt risken, Alyx. Jag står inte ut med att förlora dig! Fly medan du kan. " "[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. " "novaprospekt.eli_thisisportal" "Så det här är combines portal. Den är mindre än jag föreställt mig. " "[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. " "novaprospekt.eli_whatgoingon" "Vad är det som pågår Alyx? Judith? Vad är det som händer? " "[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "What's going on Alyx? Judith? What's happening? " "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "Var ska du bli av? " "[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "But where will you go? " "novaprospekt.kl_await" "Jag väntar med stor spänning på din ankomst. " "[english]novaprospekt.kl_await" "I await your arrival with great anticipation. " "novaprospekt.kl_ready" "Beredd, laddad och helt aktiverad! " "[english]novaprospekt.kl_ready" "Ready, willing, and fully enabled! " "novaprospekt.kl_stopwho" "Stoppa vem, min kära? " "[english]novaprospekt.kl_stopwho" "Stop who, my dear? " "novaprospekt.kl_yesalyx" "Ja, Alyx, var är du? " "[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "Yes, Alyx, where are you? " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "Förstår du? Vi jobbar mot samma mål. Jag har redan programmerat om modulatorn så att den kan avbilda ett xen-relä. " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "Doktor Som jag sagt tidigare, Breen, du måste låta Eli ändra åsikt själv, du kan inte bara ... " "[english]novaprospekt.mo_asistated" "Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... " "novaprospekt.mo_drplease" "Doktorn, snälla ... " "[english]novaprospekt.mo_drplease" "Doctor, please... " "novaprospekt.mo_feelings" "Känslor? Det här har inget med känslor att göra. Det är en enkel sanning att när Eli tror på vår ---" "[english]novaprospekt.mo_feelings" "Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---" "novaprospekt.mo_fromplatform" "Men vi behöver tillgång till teleporteringsplattformen, och vi är utelåsta. " "[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "But we need access to the teleport platform, and we're locked out. " "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "Det är mitt arbete också! Och jag var tvungen att bevisa för doktor Breen, att din far skulle vara den mest värdefulla medlemmen i alla forskningsansträngningar framöver." "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here." "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "Hallå? Tacka Gud att någon ... Alyx? Gordon! Hur kom du in här? " "[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? " "novaprospekt.mo_inacell" "Har du hittat Eli? " "[english]novaprospekt.mo_inacell" "You found Eli? " "novaprospekt.mo_incredible" " " "[english]novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "Aldrig, förrän nu. Jag hade en ganska tydlig uppfattning om vad jag skulle vänta mig ... " "[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... " "novaprospekt.mo_onlyway" "Jag är ledsen, Alyx. Det är det enda sättet! " "[english]novaprospekt.mo_onlyway" "I'm sorry, Alyx. It's the only way! " "novaprospekt.mo_promised" "Jag ringer inte om det, du lovade att du inte skulle röra Eli. " "[english]novaprospekt.mo_promised" "I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. " "novaprospekt.mo_protectfather01" "Vad du än tror, Alyx, så lovar jag dig att jag arbetat för att skydda din far. " "[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. " "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "Combine använder ett speciellt pulsformerande nätverk med mycket lång starttid. Det tar lång tid att ladda om. " "[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. " "novaprospekt.mo_signal" "Du hade fått tag på Freeman om du bara varit tålmodig och väntat på min signal. " "[english]novaprospekt.mo_signal" "You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. " "novaprospekt.mo_talkingabout" "Vad då? Vad pratar du om? " "[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "What? What are you talking about? " "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "Eli, jag har varit så orolig för dig! " "[english]novaprospekt.mo_worried" "Eli, I was so worried about you! " "npc_alyx.bettergetmoving02" "Det är bäst vi ger oss av. " "[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "We'd better get moving. " "npc_alyx.brutal02" "Det där var brutalt. " "[english]npc_alyx.brutal02" "That was brutal. " "npc_alyx.careful01" "Försiktigt, Gordon. " "[english]npc_alyx.careful01" "Careful, Gordon. " "npc_alyx.careful02" "Försiktigt, Gordon! " "[english]npc_alyx.careful02" "Careful, Gordon! " "npc_alyx.comeon_dist01" "Kom igen! " "[english]npc_alyx.comeon_dist01" "Come on! " "npc_alyx.coverme01" "Täck mig! " "[english]npc_alyx.coverme01" "Cover me! " "npc_alyx.coverme02" "Täck mig! " "[english]npc_alyx.coverme02" "Cover me! " "npc_alyx.coverme03" "Täck mig. " "[english]npc_alyx.coverme03" "Cover me. " "npc_alyx.excuseme01" "Ursäkta mig, Gordon. " "[english]npc_alyx.excuseme01" "Excuse me, Gordon. " "npc_alyx.excuseme02" "Förlåt, Gordon. " "[english]npc_alyx.excuseme02" "Sorry, Gordon. " "npc_alyx.excuseme03" "Ursäkta mig. " "[english]npc_alyx.excuseme03" "Pardon me. " "npc_alyx.followme_dist01" "Följ mig. " "[english]npc_alyx.followme_dist01" "Follow me. " "npc_alyx.gasp02" "Va " "[english]npc_alyx.gasp02" "Huh " "npc_alyx.gasp03" "Åhh! " "[english]npc_alyx.gasp03" "Ohh! " "npc_alyx.getback01" "Backa! " "[english]npc_alyx.getback01" "Get back! " "npc_alyx.getback02" "Backa! " "[english]npc_alyx.getback02" "Get back! " "npc_alyx.getdown01" "Ducka!" "[english]npc_alyx.getdown01" "Get down!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Sätt fart! " "[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Get moving! " "npc_alyx.go01" "Spring! " "[english]npc_alyx.go01" "Go! " "npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon! " "[english]npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon! " "npc_alyx.herewego_dist01" "Då kör vi! " "[english]npc_alyx.herewego_dist01" "Here we go! " "npc_alyx.howlongwait01" "Hur länge ska vi bara vänta? " "[english]npc_alyx.howlongwait01" "How long are we just gonna wait? " "npc_alyx.hurt04" "Aj! " "[english]npc_alyx.hurt04" "Ow! " "npc_alyx.hurt05" "Aj! " "[english]npc_alyx.hurt05" "Ow! " "npc_alyx.hurt06" "Aj! " "[english]npc_alyx.hurt06" "Ow! " "npc_alyx.hurt08" "Ah! " "[english]npc_alyx.hurt08" "Ah! " "npc_alyx.keepmoving_dist01" "Fortsätt! " "[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "Keep moving! " "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Nu sticker vi! " "[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Let's get going! " "npc_alyx.lookout_dist01" "Se upp! " "[english]npc_alyx.lookout_dist01" "Look out! " "npc_alyx.lookout_dist02" "Se upp! " "[english]npc_alyx.lookout_dist02" "Look out! " "npc_alyx.lookout01" "Se upp! " "[english]npc_alyx.lookout01" "Look out! " "npc_alyx.lookout03" "Se upp! " "[english]npc_alyx.lookout03" "Look out! " "npc_alyx.no01" "Nej! " "[english]npc_alyx.no01" "No! " "npc_alyx.no02" "Nej! " "[english]npc_alyx.no02" "No! " "npc_alyx.no03" "Nej! " "[english]npc_alyx.no03" "No! " "npc_alyx.ohgod01" "Herregud! " "[english]npc_alyx.ohgod01" "Oh God! " "npc_alyx.ohmother01" "Åh, heliga Moder ... " "[english]npc_alyx.ohmother01" "Oh, Mother... " "npc_alyx.ohno_startle01" "Åh nej! " "[english]npc_alyx.ohno_startle01" "Oh no! " "npc_alyx.ohno_startle03" "Åh nej! " "[english]npc_alyx.ohno_startle03" "Oh no! " "npc_alyx.overhere01" "Där borta. " "[english]npc_alyx.overhere01" "Over here. " "npc_alyx.quick_dist02" "Snabbt! " "[english]npc_alyx.quick_dist02" "Quick! " "npc_alyx.run_dist01" "Spring! " "[english]npc_alyx.run_dist01" "Run! " "npc_alyx.uggh01" "Aah! " "[english]npc_alyx.uggh01" "Agh! " "npc_alyx.uggh02" "Åhh! " "[english]npc_alyx.uggh02" "Ahh! " "npc_alyx.watchout01" "Akta dig! " "[english]npc_alyx.watchout01" "Watch out! " "npc_alyx.watchout02" "Akta dig! " "[english]npc_alyx.watchout02" "Watch out! " "npc_alyx.youcoming01" "Kommer du? " "[english]npc_alyx.youcoming01" "You coming? " "npc_alyx.youcoming02" "Kommer du? " "[english]npc_alyx.youcoming02" "You coming? " "npc_alyx.youreload01" "Det är bäst du laddar om. " "[english]npc_alyx.youreload01" "You'd better reload. " "npc_alyx.youreload02" "Det är bäst du laddar om. " "[english]npc_alyx.youreload02" "You'd better reload. " "npc_barney.ba_hurryup" "Snabba på. " "[english]npc_barney.ba_hurryup" "Hurry up. " "npc_barney.ba_letsgo" "Sätt fart! " "[english]npc_barney.ba_letsgo" "Let's go! " "npc_barney.ba_allclear" "Kusten är klar! " "[english]npc_barney.ba_allclear" "All clear! " "npc_barney.ba_bringiton" "Kör igång! " "[english]npc_barney.ba_bringiton" "Bring it on! " "npc_barney.ba_catchmybreath" "Låt mig hämta andan. " "[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "Let me catch my breath. " "npc_barney.ba_clearfornow" "Det är fritt fram just nu. " "[english]npc_barney.ba_clearfornow" "Clear for now. " "npc_barney.ba_comehere01" "Kom här. " "[english]npc_barney.ba_comehere01" "Come here. " "npc_barney.ba_comehere02" "Kom här. " "[english]npc_barney.ba_comehere02" "Come here. " "npc_barney.ba_covermegord" "Täck mig, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_covermegord" "Cover me, Gordon. " "npc_barney.ba_damnit" "Jävlar också!" "[english]npc_barney.ba_damnit" "Damn it!" "npc_barney.ba_danger01" "Jag anar ett bakhåll. " "[english]npc_barney.ba_danger01" "I smell an ambush. " "npc_barney.ba_danger02" "Det här ser inte bra ut. " "[english]npc_barney.ba_danger02" "I don't like the looks of this. " "npc_barney.ba_danger03" "Det här känns inte rätt. " "[english]npc_barney.ba_danger03" "I have a bad feeling about this. " "npc_barney.ba_danger04" "Kommer du ihåg när vi trodde att Black Mesa var så illa det kunde bli? " "[english]npc_barney.ba_danger04" "Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? " "npc_barney.ba_danger05" "Det är nästan otroligt att vi klarat oss så här långt med alla våra delar. " "[english]npc_barney.ba_danger05" "Hard to believe we made it this far with all our parts. " "npc_barney.ba_downyougo" "Ner med dig. " "[english]npc_barney.ba_downyougo" "Down you go. " "npc_barney.ba_duck" "Ducka! " "[english]npc_barney.ba_duck" "Duck! " "npc_barney.ba_followme01" "Den här vägen, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_followme01" "This way, Gordon. " "npc_barney.ba_followme02" "Kom igen! " "[english]npc_barney.ba_followme02" "Come on! " "npc_barney.ba_followme03" "Kom igen, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "npc_barney.ba_followme04" "Sätt fart, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_followme04" "Get going, Gordon. " "npc_barney.ba_followme05" "Följ mig. " "[english]npc_barney.ba_followme05" "Follow me. " "npc_barney.ba_getaway" "Ge dig av härifrån. " "[english]npc_barney.ba_getaway" "Get away from there. " "npc_barney.ba_getdown" "Ducka! " "[english]npc_barney.ba_getdown" "Get down! " "npc_barney.ba_getoutofway" "Håll dig ur vägen! " "[english]npc_barney.ba_getoutofway" "Hey, get out of the way! " "npc_barney.ba_goingdown" "Ner med dig! " "[english]npc_barney.ba_goingdown" "You're going down! " "npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon! Hjälp! " "[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon! Help! " "npc_barney.ba_gotone" "Jag fick en! " "[english]npc_barney.ba_gotone" "Got one! " "npc_barney.ba_grenade01" "Granat! " "[english]npc_barney.ba_grenade01" "Grenade! " "npc_barney.ba_grenade02" "Granat! " "[english]npc_barney.ba_grenade02" "Grenade! " "npc_barney.ba_gurgle01" "Gah! " "[english]npc_barney.ba_gurgle01" "Gah! " "npc_barney.ba_gurgle02" "Uff!" "[english]npc_barney.ba_gurgle02" "Ugh!" "npc_barney.ba_gurgle03" "Ååh!" "[english]npc_barney.ba_gurgle03" "Ooh!" "npc_barney.ba_haletsdoit" "Då kör vi igång! " "[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "Let's do it! " "npc_barney.ba_headcrabs01" "Ao! Huvudkrabbor! " "[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "Ew! Headcrabs! " "npc_barney.ba_headcrabs02" "Huvudkrabbor! " "[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_barney.ba_headhumpers" "Huvudhoppare! " "[english]npc_barney.ba_headhumpers" "Headhumpers! " "npc_barney.ba_healed01" "Ja, det var bättre. " "[english]npc_barney.ba_healed01" "Yeah, that's better. " "npc_barney.ba_healed02" "Okej, jag klarar mig. " "[english]npc_barney.ba_healed02" "Okay, I'm good. " "npc_barney.ba_healed03" "Mycket bättre. " "[english]npc_barney.ba_healed03" "Much better. " "npc_barney.ba_healed04" "Tack, du. " "[english]npc_barney.ba_healed04" "Hey, thanks. " "npc_barney.ba_healme01" "Hallå, lappa ihop mig. " "[english]npc_barney.ba_healme01" "Hey, patch me up. " "npc_barney.ba_healme02" "Hjälp mig. " "[english]npc_barney.ba_healme02" "Help me out. " "npc_barney.ba_healme03" "Kan jag få lite sjukvårdshjälp? " "[english]npc_barney.ba_healme03" "Can I get a little medical attention here? " "npc_barney.ba_hereitcomes" "Här kommer det! " "[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "Here it comes! " "npc_barney.ba_heretheycome01" "Här kommer de! " "[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "Here they come! " "npc_barney.ba_heretheycome02" "Här kommer de! " "[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "Here they come! " "npc_barney.ba_hurry01" "Fort. " "[english]npc_barney.ba_hurry01" "Hurry. " "npc_barney.ba_hurry02" "Fort! " "[english]npc_barney.ba_hurry02" "Hurry! " "npc_barney.ba_hurry03" "Fort! " "[english]npc_barney.ba_hurry03" "Hurry! " "npc_barney.ba_imwithyou" "Jag är med dig kompis. " "[english]npc_barney.ba_imwithyou" "I'm with ya buddy. " "npc_barney.ba_incoming01" "Inkommande! " "[english]npc_barney.ba_incoming01" "Incoming! " "npc_barney.ba_incoming02" "Inkommande! " "[english]npc_barney.ba_incoming02" "Incoming! " "npc_barney.ba_laugh01" "*skratt*" "[english]npc_barney.ba_laugh01" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh02" "*skratt*" "[english]npc_barney.ba_laugh02" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh03" "*skratt*" "[english]npc_barney.ba_laugh03" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh04" "*skratt*" "[english]npc_barney.ba_laugh04" "*laughter*" "npc_barney.ba_letsdoit" "Då kör vi igång. " "[english]npc_barney.ba_letsdoit" "Let's do it. " "npc_barney.ba_littlehelphere" "Får vi lite hjälp här, Gordon? " "[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "Little help here, Gordon? " "npc_barney.ba_lookout" "Se upp! " "[english]npc_barney.ba_lookout" "Look out! " "npc_barney.ba_losttouch" "Jag har inte glömt hur man gör det! " "[english]npc_barney.ba_losttouch" "I haven't lost my touch! " "npc_barney.ba_no01" "Nej! " "[english]npc_barney.ba_no01" "No! " "npc_barney.ba_no02" "Nej! " "[english]npc_barney.ba_no02" "No! " "npc_barney.ba_ohshit01" "Tusan också! " "[english]npc_barney.ba_ohshit01" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit02" "Tusan också! " "[english]npc_barney.ba_ohshit02" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit03" "Tusan också! " "[english]npc_barney.ba_ohshit03" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohyeah" "Så där ja! " "[english]npc_barney.ba_ohyeah" "Oh yeah! " "npc_barney.ba_oldtimes" "Precis som i gamla tider, va, Gordon? " "[english]npc_barney.ba_oldtimes" "Just like old times, eh, Gordon? " "npc_barney.ba_openfiregord" "Öppna eld, Gordon! " "[english]npc_barney.ba_openfiregord" "Open fire, Gordon! " "npc_barney.ba_overhere01" "Där borta! " "[english]npc_barney.ba_overhere01" "Over here! " "npc_barney.ba_overhere02" "Där borta! " "[english]npc_barney.ba_overhere02" "Over here! " "npc_barney.ba_pain01" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain01" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain02" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain02" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain03" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain03" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain04" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain04" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain05" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain05" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain06" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain06" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain07" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain07" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain08" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain08" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain09" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain09" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain10" "*smärta!*" "[english]npc_barney.ba_pain10" "*pain!*" "npc_barney.ba_regroup" "Gruppera om! " "[english]npc_barney.ba_regroup" "Regroup! " "npc_barney.ba_run01" "Spring! " "[english]npc_barney.ba_run01" "Run! " "npc_barney.ba_run02" "Spring! " "[english]npc_barney.ba_run02" "Run! " "npc_barney.ba_soldiers" "Soldater! " "[english]npc_barney.ba_soldiers" "Soldiers! " "npc_barney.ba_thatwasclose01" "Det var nära! " "[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "That was close! " "npc_barney.ba_thatwasclose02" "Det var nära! " "[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "That was close! " "npc_barney.ba_thisisbad01" "Det här ser illa ut. " "[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "This is bad. " "npc_barney.ba_thisisbad02" "Okej, det här ser illa ut. " "[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "Okay, this is bad. " "npc_barney.ba_turret" "Stridstorn! " "[english]npc_barney.ba_turret" "Turret! " "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Åhå, här kommer de! " "[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Uh oh, here they come! " "npc_barney.ba_wounded01" "Jag har ont, Gordon. " "[english]npc_barney.ba_wounded01" "I'm hurtin, Gordon. " "npc_barney.ba_wounded02" "Jag behöver lappas ihop. " "[english]npc_barney.ba_wounded02" "I need to get patched up. " "npc_barney.ba_wounded03" "Jag är ganska illa skadad... " "[english]npc_barney.ba_wounded03" "I'm hurt pretty bad... " "npc_barney.ba_yell" "Yes! " "[english]npc_barney.ba_yell" "Yeah! " "npc_citizen.abouttime01" "Jaså, Gordon Freeman! Och det var på tiden, också. " "[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.abouttime02" "Jaså, Gordon Freeman! Och det var på tiden, också. " "[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.ahgordon01" "Åh, Gordon Freeman. " "[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.ahgordon02" "Åh, Gordon Freeman. " "[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.almosthityou01" "Jag träffade dig nästan." "[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you." "npc_citizen.almosthityou02" "Jag träffade dig nästan." "[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you." "npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammunition! " "[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammunition! " "[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo03" "Här, ammunition! " "[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! " "npc_citizen.ammo04" "Ta lite ammunition! " "[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! " "npc_citizen.ammo05" "Ta lite ammunition! " "[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! " "npc_citizen.answer01" "Du är runt hela stället. " "[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. " "npc_citizen.answer02" "Jag klandrar dig inte för det. " "[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. " "npc_citizen.answer03" "Siffror. " "[english]npc_citizen.answer03" "Figures. " "npc_citizen.answer04" "Försök att inte uppehålla dig vid det. " "[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. " "npc_citizen.answer05" "Kan vi prata om det här senare? " "[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? " "npc_citizen.answer06" "Håll det för dig själv. " "[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. " "npc_citizen.answer07" "Samma här. " "[english]npc_citizen.answer07" "Same here. " "npc_citizen.answer08" "Jag förstår vad du menar. " "[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. " "npc_citizen.answer09" "Du talar med dig själv igen. " "[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. " "npc_citizen.answer10" "Jag skulle inte säga det särskilt högt. " "[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. " "npc_citizen.answer11" "Jag ska skriva det på din gravsten. " "[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. " "npc_citizen.answer12" "Jag klarar inte att tänka på det. " "[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. " "npc_citizen.answer13" "Jag är med dig. " "[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. " "npc_citizen.answer14" "Du och jag tillsammans. " "[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. " "npc_citizen.answer15" "Så kan man se det. " "[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. " "npc_citizen.answer16" "Har du någonsin tänkt en egen tanke? " "[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? " "npc_citizen.answer17" "Jag ska inte ens säga till dig att hålla munnen. " "[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. " "npc_citizen.answer18" "Vi koncentrerar oss på vår uppgift istället. " "[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. " "npc_citizen.answer19" "Koncentrera dig på arbetet. " "[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. " "npc_citizen.answer20" "Dina hjärna är rena geggan. " "[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. " "npc_citizen.answer21" "Var inte så säker på det. " "[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. " "npc_citizen.answer22" "Det vet man aldrig. " "[english]npc_citizen.answer22" "You never know. " "npc_citizen.answer23" "Man kan aldrig vara säker. " "[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. " "npc_citizen.answer24" "Varför berättar du för mig? " "[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? " "npc_citizen.answer25" "Vad sägs om det? " "[english]npc_citizen.answer25" "How about that? " "npc_citizen.answer26" "Det är mer information än jag vill ha. " "[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. " "npc_citizen.answer27" "Ska vi slå vad? " "[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? " "npc_citizen.answer28" "Jag önskar att jag fick en slant varje gång någon sa det. " "[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. " "npc_citizen.answer29" "Vad ska jag göra åt det? " "[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? " "npc_citizen.answer30" "Pratar du med mig? " "[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? " "npc_citizen.answer31" "Du borde kväva allt sånt snack i sin linda. " "[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. " "npc_citizen.answer32" "Kör på. " "[english]npc_citizen.answer32" "Right on. " "npc_citizen.answer33" "Det är inget att snacka om. " "[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. " "npc_citizen.answer34" "Glöm inte Hawaii. " "[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. " "npc_citizen.answer35" "Försök att inte låta det störa dig. " "[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. " "npc_citizen.answer36" "Det vore inte första gången. " "[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. " "npc_citizen.answer37" "Är du säker på det? " "[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? " "npc_citizen.answer38" "Strunta i det. " "[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. " "npc_citizen.answer39" "Det räcker så från dig. " "[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. " "npc_citizen.answer40" "Någon gång är alltid den första gången. " "[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. " "npc_citizen.antguard01" "Det är ett vakt-myrlejon!" "[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antguard02" "Det är ett vakt-myrlejon!" "[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antlion01" "Myrlejon!" "[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "npc_citizen.antlion02" "Myrlejon!" "[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "npc_citizen.antlions01" "Myrlejon!" "[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!" "npc_citizen.antlions02" "Myrlejon!" "[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!" "npc_citizen.antrhino01" " " "[english]npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "[english]npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "Är du tokig? Jag ger mig inte ut i det!" "[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!" "npc_citizen.barnacles01" "Långhalsar!" "[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!" "npc_citizen.barnacles02" "Långhalsar" "[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles" "npc_citizen.behindyou01" "Bakom dig!" "[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!" "npc_citizen.behindyou02" "Bakom dig!" "[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!" "npc_citizen.bouncebombs01" "Studsbomber!" "[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!" "npc_citizen.bouncebombs02" "Studsbomber!" "[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!" "npc_citizen.busy01" "Inte just nu. " "[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. " "npc_citizen.busy02" "Ser du inte att jag är upptagen? " "[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? " "npc_citizen.busy03" "Det här är inte rätt tillfälle. " "[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. " "npc_citizen.busy04" "Det här är fel tillfälle. " "[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. " "npc_citizen.busy05" "Senare, tack. " "[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. " "npc_citizen.cantbeseen02" "Ingen får se mig prata med dig." "[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you." "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "Försiktigt, Freeman! " "[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.careful02" "Försiktigt, Freeman! " "[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.carefultherefm" "Var försiktig, Freeman. " "[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. " "npc_citizen.cit_dropper01" "Hallå där nere! Förnödenheter! " "[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! " "npc_citizen.cit_dropper02" "Hallå, ta emot! " "[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! " "npc_citizen.cit_dropper03" "Titta vad jag hittat. " "[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. " "npc_citizen.cit_dropper04" "Se upp där nere! " "[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! " "npc_citizen.cit_dropper05" "Hallå där, ta för dig! " "[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! " "npc_citizen.cit_dropper06" "Här får du! " "[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! " "npc_citizen.cit_hiding01" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "Civilskyddet!" "[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!" "npc_citizen.civilprotection02" "Civilskyddet! " "[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! " "npc_citizen.com_cantgetthru01" "Jag kommer inte igenom. " "[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. " "npc_citizen.com_onmyway01" "Jag är på väg." "[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way." "npc_citizen.com_standby_multi01" "Vi avvaktar." "[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by." "npc_citizen.com_standby_multi02" "Vi är beredda när du är det. " "[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. " "npc_citizen.com_standby_solo01" "Jag väntar på din signal, doktorn. " "[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. " "npc_citizen.com_standby_solo02" "Beredda och avvaktar!" "[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!" "npc_citizen.combine01" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine01" "Combine!" "npc_citizen.combine02" "Combine!" "[english]npc_citizen.combine02" "Combine!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "Täck mig medan jag laddar om!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.coverwhilereload02" "Täck mig medan jag laddar om!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.cps01" "Civilskyddet!" "[english]npc_citizen.cps01" "CPs!" "npc_citizen.cps02" "Civilskyddet! " "[english]npc_citizen.cps02" "CPs! " "npc_citizen.crabshells01" " " "[english]npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "[english]npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "Jäkla loppspel!" "[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.damntiddly02" "Jäkla loppspel!" "[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.die" " " "[english]npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "Doktor Freeman. " "[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.docfreeman02" "Doktor Freeman. " "[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Har jag träffat dig någonstans?" "[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?" "npc_citizen.doingsomething" "Borde vi inte göra något?" "[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "Glöm inte att ladda om, doktor Freeman " "[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman " "npc_citizen.downthere01" "Där nere!" "[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!" "npc_citizen.downthere02" "Där nere!" "[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!" "npc_citizen.evenodds" "Då jämnar vi ut oddsen lite " "[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little " "npc_citizen.excuseme01" "Ursäkta mig. " "[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. " "npc_citizen.excuseme02" "Ursäkta mig. " "[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. " "npc_citizen.fantastic01" "Fantastiskt! " "[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "npc_citizen.fantastic02" "Fantastiskt! " "[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "npc_citizen.finally" "Till slut!" "[english]npc_citizen.finally" "Finally!" "npc_citizen.freeman" "Freeman." "[english]npc_citizen.freeman" "Freeman." "npc_citizen.getawayfromme01" " " "[english]npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "Ducka!" "[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!" "npc_citizen.getdown02" "Ducka!" "[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!" "npc_citizen.getgoingsoon" "Ska vi köra igång snart?" "[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?" "npc_citizen.gethellout" "Stick iväg härifrån!" "[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!" "npc_citizen.goodgod" "Gode Gud!" "[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!" "npc_citizen.goodidea01" "Bra idé, doktorn." "[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodidea02" "Bra idé, doktorn." "[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodplan01" "Bra plan." "[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan." "npc_citizen.goodplan02" "Bra plan." "[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan." "npc_citizen.goodplandoc" "Bra plan, doktorn." "[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc." "npc_citizen.gordead_ans01" "Och nu?" "[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?" "npc_citizen.gordead_ans02" "Och allt som gick så bra." "[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well." "npc_citizen.gordead_ans03" "Säg inte mer." "[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me." "npc_citizen.gordead_ans04" "Herregud!" "[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!" "npc_citizen.gordead_ans05" "Åh nej!" "[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!" "npc_citizen.gordead_ans06" "Snälla nej!" "[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!" "npc_citizen.gordead_ans07" "Om du vågar säga 'Det där måste kännas' så dödar jag dig." "[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you." "npc_citizen.gordead_ans08" "Ska vi begrava honom här?" "[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?" "npc_citizen.gordead_ans09" "Jag kände på mig att inte ens han kunde hjälpa oss." "[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us." "npc_citizen.gordead_ans10" "Berätta för alla." "[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word." "npc_citizen.gordead_ans11" "Vad är det för mening med det?" "[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?" "npc_citizen.gordead_ans12" "Vad är det för mening?" "[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?" "npc_citizen.gordead_ans13" "Varför ska vi fortsätta?" "[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?" "npc_citizen.gordead_ans14" "Det är kört för oss. " "[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. " "npc_citizen.gordead_ans15" "Och, vad gör vi nu? " "[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? " "npc_citizen.gordead_ans16" "Pax för dräkten." "[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit." "npc_citizen.gordead_ans17" "Vänta lite, det där är inte Gordon Freeman! " "[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! " "npc_citizen.gordead_ans18" "Han har gjort det här förr. Han klarar sig." "[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay." "npc_citizen.gordead_ans19" "Jag kommer att spy." "[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick." "npc_citizen.gordead_ans20" "Kan någon ta emot kofoten." "[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar." "npc_citizen.gordead_ques01" "Han är död." "[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead." "npc_citizen.gordead_ques02" "Vilket sätt att dö. " "[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. " "npc_citizen.gordead_ques03a" "Åh herregud, det är Freeman! " "[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! " "npc_citizen.gordead_ques03b" "Åh herregud, det är Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!" "npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman är ... död ..." "[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..." "npc_citizen.gordead_ques05" "Det där är väl inte Freeman?" "[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?" "npc_citizen.gordead_ques06" "Det kan inte vara sant!" "[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!" "npc_citizen.gordead_ques07" "Titta, han är död!" "[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!" "npc_citizen.gordead_ques08" "Han tog sig en lång väg från Black Mesa." "[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa." "npc_citizen.gordead_ques09" "Han rör sig inte." "[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving." "npc_citizen.gordead_ques10" "Det här ser illa ut." "[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad." "npc_citizen.gordead_ques11" "Jag trodde han var oövervinnlig!" "[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!" "npc_citizen.gordead_ques12" "Så var det med doktor Freeman." "[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman." "npc_citizen.gordead_ques13" "Så gick det med vårt sista hopp." "[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope." "npc_citizen.gordead_ques14" "Det borde inte sluta så här." "[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this." "npc_citizen.gordead_ques15" "Doktor Freeman? Hör du mig? Gå inte ut i ljuset!" "[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!" "npc_citizen.gordead_ques16" "Vad är det nu?" "[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?" "npc_citizen.gordead_ques17" "Några sista ord, doktorn? " "[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? " "npc_citizen.gotone01" "Jag fick en!" "[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!" "npc_citizen.gotone02" "Jag fick en! " "[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! " "npc_citizen.gottareload01" "måste ladda om!" "[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!" "npc_citizen.gunship01" "Kanonskepp" "[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship" "npc_citizen.gunship02" "Kanonskepp!" "[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "npc_citizen.hacks01" "Spinnsågar!" "[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!" "npc_citizen.hacks02" "Spinnsågar! " "[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! " "npc_citizen.headcrabs01" "Huvudkrabbor!" "[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!" "npc_citizen.headcrabs02" "Huvudkrabbor! " "[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_citizen.headsup01" "Se upp! " "[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! " "npc_citizen.headsup02" "Se upp!" "[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!" "npc_citizen.health01" "Ta förbandslådan. " "[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. " "npc_citizen.health02" "Ta förbandslådan. " "[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. " "npc_citizen.health03" "Ta förbandslådan. " "[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. " "npc_citizen.health04" "Här, ta en förbandslåda. " "[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. " "npc_citizen.health05" "Här, lappa ihop dig själv. " "[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. " "npc_citizen.hellodrfm01" "Hallå, doktor Freeman. " "[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.hellodrfm02" "Hallå, doktor Freeman. " "[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.help01" "Hjälp!" "[english]npc_citizen.help01" "Help!" "npc_citizen.help02" "Hjälp!" "[english]npc_citizen.help02" "Help!" "npc_citizen.helpme01" "Hjälp mig!" "[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!" "npc_citizen.helpoverhere01" "Hjälp! där borta!" "[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!" "npc_citizen.helpoverhere02" "Hjälp! Där borta!" "[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!" "npc_citizen.helpus01" "Hjälp oss!" "[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!" "npc_citizen.helpus02" "Hjälp oss!" "[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!" "npc_citizen.herecomehacks01" "Här kommer spinnsågarna!" "[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!" "npc_citizen.herecomehacks02" "Här kommer spinnsågarna!" "[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!" "npc_citizen.heretheycome01" "Här kommer de! " "[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! " "npc_citizen.heretohelp01" "Vi trodde du kommit för att hjälpa till. " "[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heretohelp02" "Vi trodde du kommit för att hjälpa till. " "[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heydoc01" "Hallå, doktorn. " "[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heydoc02" "Hallå, doktorn. " "[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heythanksfm01" "Tack ska du ha, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.heythanksfm02" "Tack ska du ha, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.hi01" "Hej. " "[english]npc_citizen.hi01" "Hi. " "npc_citizen.hi02" "Hej. " "[english]npc_citizen.hi02" "Hi. " "npc_citizen.hitingut01" "Träffad i magen!" "[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!" "npc_citizen.hitingut02" "Träffad i magen!" "[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!" "npc_citizen.holddownspot01" "Jag stannar och täcker det här området. " "[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.holddownspot02" "Jag stannar och täcker det här området. " "[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.hoppers01" "Hoppare!" "[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!" "npc_citizen.hoppers02" "Hoppare!" "[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!" "npc_citizen.howdimissthat" "Hur kunde jag missa det?" "[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?" "npc_citizen.illstayhere01" "Jag stannar här. " "[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. " "npc_citizen.imhurt01" "Jag är skadad! " "[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! " "npc_citizen.imhurt02" "Jag är skadad!" "[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!" "npc_citizen.imstickinghere01" "Jag stannar kvar här." "[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here." "npc_citizen.incoming01" "Inkommande!" "[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!" "npc_citizen.incoming02" "Inkommande!" "[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!" "npc_citizen.inthere01" "In där!" "[english]npc_citizen.inthere01" "In there!" "npc_citizen.inthere02" "In där!" "[english]npc_citizen.inthere02" "In there!" "npc_citizen.itsamanhack01" "Det är en spinnsåg!" "[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsamanhack02" "Det är en spinnsåg!" "[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsarhino01" " " "[english]npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "[english]npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "[english]npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "Led vägen, Freeman! " "[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadon02" "Led vägen, Freeman! " "[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadtheway01" "Du leder oss på vägen. " "[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. " "npc_citizen.leadtheway02" "Led oss på vägen." "[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way." "npc_citizen.letsgo01" "Sätt fart! " "[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! " "npc_citizen.letsgo02" "Sätt fart! " "[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! " "npc_citizen.likethat" "Haha! Så där? " "[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? " "npc_citizen.likethemapples" "Tycker du om äpplena? " "[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? " "npc_citizen.littlecorner01" "Jag har hittat mitt lilla hörn och håller mig kvar här " "[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it " "npc_citizen.lookoutfm01" "Se upp, Freeman " "[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman " "npc_citizen.lookoutfm02" "Se upp, Freeman " "[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman " "npc_citizen.manhacks01" "Spinnsågar!" "[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!" "npc_citizen.manhacks02" "Spinnsågar!" "[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!" "npc_citizen.moan01" "*stön*" "[english]npc_citizen.moan01" "*moan*" "npc_citizen.moan02" "*stön*" "[english]npc_citizen.moan02" "*moan*" "npc_citizen.moan03" "*stön*" "[english]npc_citizen.moan03" "*moan*" "npc_citizen.moan04" "*stön*" "[english]npc_citizen.moan04" "*moan*" "npc_citizen.moan05" "*stön*" "[english]npc_citizen.moan05" "*moan*" "npc_citizen.myarm01" "Min arm!" "[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!" "npc_citizen.myarm02" "Min arm!" "[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!" "npc_citizen.mygut01" "Min mage!" "[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!" "npc_citizen.mygut02" "Min mage!" "[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!" "npc_citizen.myleg01" "Mitt ben!" "[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!" "npc_citizen.myleg02" "Mitt ben!" "[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!" "npc_citizen.nice" "Snyggt!" "[english]npc_citizen.nice" "Nice!" "npc_citizen.no01" "Nej!" "[english]npc_citizen.no01" "No!" "npc_citizen.no02" "Nej!" "[english]npc_citizen.no02" "No!" "npc_citizen.notthemanithought01" "Du är inte den man jag trodde du var . " "[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.notthemanithought02" "Du är inte den man jag trodde du var . " "[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.ohno" "Åh nej! " "[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! " "npc_citizen.ok01" "Okej. " "[english]npc_citizen.ok01" "Okay. " "npc_citizen.ok02" "Okej! " "[english]npc_citizen.ok02" "Okay! " "npc_citizen.okdoc01" "Okej, doktorn." "[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc." "npc_citizen.okdoc02" "Okej, doktorn." "[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc." "npc_citizen.okimready01" "Okej, jag är beredd. " "[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready02" "Okej, jag är beredd. " "[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready03" "Okej, jag är beredd." "[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready." "npc_citizen.oneforme" "En för mig och en för mig." "[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me." "npc_citizen.onyourside" "Freeman, vi är på din sida! " "[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! " "npc_citizen.outofyourway01" "Låt mig komma ur vägen " "[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outofyourway02" "Låt mig komma ur vägen " "[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outthere01" "Där ute!" "[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!" "npc_citizen.outthere02" "Där ute!" "[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!" "npc_citizen.overhere01" "Hallå, här borta!" "[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "npc_citizen.overhere01a" "Där borta!" "[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!" "npc_citizen.overhere02" "Där borta!" "[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!" "npc_citizen.overhere03" "Där borta!" "[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!" "npc_citizen.overthere01" "Där borta!" "[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!" "npc_citizen.overthere02" "Där borta!" "[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!" "npc_citizen.ow01" "Aj!" "[english]npc_citizen.ow01" "Ow!" "npc_citizen.ow02" "Aj!" "[english]npc_citizen.ow02" "Ow!" "npc_citizen.pain01" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*" "npc_citizen.pain02" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*" "npc_citizen.pain03" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*" "npc_citizen.pain04" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*" "npc_citizen.pain05" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*" "npc_citizen.pain06" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*" "npc_citizen.pain07" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*" "npc_citizen.pain08" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*" "npc_citizen.pain09" "*smärta!*" "[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*" "npc_citizen.pardonme01" "Ursäkta mig." "[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me." "npc_citizen.pardonme02" "Ursäkta mig." "[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me." "npc_citizen.question01" "Jag tror inte det här kriget någonsin tar slut. " "[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. " "npc_citizen.question02" " " "[english]npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "Jag drömmer inte längre. " "[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. " "npc_citizen.question04" "När allt det här är över ska jag … äh, vem försöker jag lura? " "[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? " "npc_citizen.question05" "Hoppla ... deja vu!" "[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!" "npc_citizen.question06" " " "[english]npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "Känner du lukten? Det är frihet. " "[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. " "npc_citizen.question08" "Om jag nånsin lyckas få tag på Breen ..." "[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..." "npc_citizen.question09" "Jag kunde äta en hel häst, med hovar och allt. " "[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. " "npc_citizen.question10" "Jag tror knappt det är sant att den här dagen äntligen är här. " "[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. " "npc_citizen.question11" "Jag är ganska säker på att det här inte ingick i planen. " "[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. " "npc_citizen.question12" "Jag tycker det ser ut som att det blir värre, inte bättre. " "[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. " "npc_citizen.question13" "Om jag kunde leva om mitt liv " "[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again " "npc_citizen.question14" "Jag ska inte ens tala om för dig vad det påminner mig om. " "[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. " "npc_citizen.question15" "De kommer aldrig få göra mig till en smygare. " "[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. " "npc_citizen.question16" "Till slut är det förändringar i luften! " "[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! " "npc_citizen.question17" "Känner du det? Jag känner det! " "[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! " "npc_citizen.question18" "Jag känner inget längre. " "[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. " "npc_citizen.question19" "Jag kommer inte ihåg när jag tog en dusch senast. " "[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. " "npc_citizen.question20" "En dag kommer det här bara att vara ett tråkigt minne. " "[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. " "npc_citizen.question21" "Jag är ingen spelare, men oddsen är inte bra. " "[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. " "npc_citizen.question22" "Är det ingen som bryr sig om vad jag tror? " "[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? " "npc_citizen.question23" "Jag kan inte få ut den här låten ur mitt huvud. [visslingar]" "[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]" "npc_citizen.question24" "Jag vill inte veta vad det där är för sorts kött. " "[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. " "npc_citizen.question25" "Jag bara visste att det skulle vara en sådan där dag. " "[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. " "npc_citizen.question26" "Det här är båg!" "[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!" "npc_citizen.question27" "Jag har nog ätit något dåligt." "[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad." "npc_citizen.question28" "Gud vad jag är hungrig." "[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry." "npc_citizen.question29" "När allt det här är över, så ska jag det, polarn. " "[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. " "npc_citizen.question30" "Jag är glad att inga barn behöver se det här " "[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this " "npc_citizen.question31" "Jag kommer inte ihåg när jag tog en, tja, vad som helst. " "[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. " "npc_citizen.readywhenyouare01" "Beredda när du är det. " "[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. " "npc_citizen.readywhenyouare02" "Beredda när du är det! " "[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! " "npc_citizen.reloadfm01" "Ladda om, doktor Freeman!" "[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.reloadfm02" "Ladda om, doktor Freeman!" "[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.rollermines01" "Rullminor!" "[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!" "npc_citizen.rollermines02" "Rullminor!" "[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!" "npc_citizen.runforyourlife01" "Fly för livet! " "[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife02" "Fly för livet! " "[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife03" "Fly för livet! " "[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! " "npc_citizen.scan_check_far01" "Klart. " "[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. " "npc_citizen.scan_check_far02" "Kusten är klar. " "[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_far03" "Det ser okej ut. " "[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. " "npc_citizen.scan_check_near01" "Klart!" "[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!" "npc_citizen.scan_check_near02" "Kusten är klar. " "[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_near03" "Det ser okej ut. " "[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. " "npc_citizen.scanners01" "Sökare! " "[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! " "npc_citizen.scanners02" "Sökare! " "[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! " "npc_citizen.shoulder01" " " "[english]npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "[english]npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "Om det varit en orm hade den bitit mig." "[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me." "npc_citizen.sorry01" "Ledsen." "[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry." "npc_citizen.sorry02" "Ledsen. " "[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. " "npc_citizen.sorry03" "Ledsen. " "[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. " "npc_citizen.sorrydoc01" "Ledsen, doktorn. " "[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc02" "Ledsen, doktorn. " "[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc04" "Ledsen, doktorn. " "[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorryfm01" "Ledsen, Freeman. " "[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.sorryfm02" "Ledsen, Freeman. " "[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm01" "Okej, doktorn. " "[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm02" "Vad du vill, doktorn. " "[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm03" "Vi gör som du säger. " "[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. " "npc_citizen.squad_affirm04" "Okej jag ger mig av. " "[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. " "npc_citizen.squad_affirm05" "Okej, här. " "[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. " "npc_citizen.squad_affirm06" "Här far ingenting. " "[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. " "npc_citizen.squad_affirm07" "Bra beslut, doktorn. " "[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm08" "Bra idé, doktor Freeman. " "[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm09" "Visst, Gordon. " "[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. " "npc_citizen.squad_approach01" "Återvänd till Freeman. " "[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. " "npc_citizen.squad_approach02" "Nu kommer vi. " "[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. " "npc_citizen.squad_approach03" "Vi är på väg. " "[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. " "npc_citizen.squad_approach04" "Kommer. " "[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. " "npc_citizen.squad_away01" "Den här vägen, gänget." "[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang." "npc_citizen.squad_away02" "Där borta. " "[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. " "npc_citizen.squad_away03" "Följ mig. " "[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. " "npc_citizen.squad_follow01" "Följ Freeman! " "[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! " "npc_citizen.squad_follow02" "Kom igen, allihop! " "[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! " "npc_citizen.squad_follow03" "Nu sätter vi igång!" "[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!" "npc_citizen.squad_follow04" "Hallå allihop, följ Freeman!" "[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!" "npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, du är här! " "[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! " "npc_citizen.squad_greet02" "Doktor Freeman? Vi följer med dig. " "[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. " "npc_citizen.squad_greet03" "Vi följer med dig, doktorn. " "[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. " "npc_citizen.squad_greet04" "med dig här, doktor Freeman, kan vi äntligen komma någon vart." "[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway." "npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman är här. Jag tror inte det är sant. " "[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. " "npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Nu börjar det hända något. " "[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. " "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doktor Freeman, vänta. Vi följer med dig. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hallå, det är Freeman! Vi följer med honom! " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! " "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Vi vill följa med dig, doktor Freeman." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman." "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Vänta på oss!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Vänta på mig, doktor Freeman. Jag följer med dig. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Doktor Freeman, jag följer med dig. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hallå. det är Freeman! Du ger inte av utan mig. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. " "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Vänta på mig. " "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. " "npc_citizen.squad_train01" "Vi hjälper alla vi kan, doktorn. " "[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. " "npc_citizen.squad_train02" "Tala om var du vill ha oss, doktor Freeman." "[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman." "npc_citizen.squad_train03" "Okej, doktorn, du för befälet. " "[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. " "npc_citizen.squad_train04" "Vi följer med dig, doktor Freeman. Tala om för oss om vi kan göra något mer för att hjälpa till." "[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help." "npc_citizen.startle01" " " "[english]npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "[english]npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "Sluta, Freeman! " "[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! " "npc_citizen.strider" "Trampare!" "[english]npc_citizen.strider" "Strider!" "npc_citizen.strider_run" "Spring!" "[english]npc_citizen.strider_run" "Run!" "npc_citizen.surething01" "Visst." "[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing." "npc_citizen.surething02" "Visst." "[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing." "npc_citizen.takecover01" "Ta skydd!" "[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!" "npc_citizen.takecover02" "Ta skydd!" "[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!" "npc_citizen.thanksdoc01" "Tack, doktorn." "[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thanksdoc02" "Tack, doktorn." "[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thehacks01" "Spinnsågarna!" "[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!" "npc_citizen.thehacks02" "Spinnsågarna!" "[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!" "npc_citizen.thislldonicely" "Det här blir bra." "[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely." "npc_citizen.turret" "Stridstorn!" "[english]npc_citizen.turret" "Turret!" "npc_citizen.turrets" "Stridstorn." "[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!" "npc_citizen.uhoh" "Öh-va." "[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh." "npc_citizen.upthere01" "Där uppe!" "[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!" "npc_citizen.upthere02" "Där uppe! " "[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! " "npc_citizen.vanswer01" "Nu räcker det med din rappakalja. " "[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. " "npc_citizen.vanswer02" "Jäkla vorter. " "[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. " "npc_citizen.vanswer03" "Jag vet inte hur jag ska förstå det. " "[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. " "npc_citizen.vanswer04" "Ska jag ta det personligt?" "[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?" "npc_citizen.vanswer05" "Tala engelska." "[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English." "npc_citizen.vanswer06" "Det fick du från mig." "[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me." "npc_citizen.vanswer07" "Det är därför vi står ut med dig." "[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you." "npc_citizen.vanswer08" "Jag kunde inte uttryckt det bättre själv. " "[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. " "npc_citizen.vanswer09" "Det lät nästan vettigt." "[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense." "npc_citizen.vanswer10" "Något måste vara fel med mig, jag förstod nästan det där." "[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that." "npc_citizen.vanswer11" "Jag börjar nog vänja mig vid er vorter." "[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts." "npc_citizen.vanswer12" "Lägg av med den där vort-filosofin." "[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy." "npc_citizen.vanswer13" "Sluta, du dödar mig!" "[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!" "npc_citizen.vanswer14" "Vad har jag gjort för att förtjäna det här?" "[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?" "npc_citizen.vquestion01" "Sluta titta på mig sådär." "[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that." "npc_citizen.vquestion02" "En del saker vänjer jag mig bara aldrig vid." "[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to." "npc_citizen.vquestion03" "Jag förstår inte hur saker som ni lyckats överleva så länge som ni gjort. " "[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. " "npc_citizen.vquestion04" "Ibland undrar jag hur jag hamnade tillsammans med dig. " "[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. " "npc_citizen.vquestion05" "Du är okej vorten. " "[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. " "npc_citizen.vquestion06" "Ni vorter är inte så illa." "[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad." "npc_citizen.vquestion07" "Om någon hade sagt att jag skulle bli polare med en vortigaunt ..." "[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..." "npc_citizen.waitingsomebody" "Väntar du på någon?" "[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "Akta dig! " "[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! " "npc_citizen.watchwhat" "Se upp med vad du gör. " "[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. " "npc_citizen.wetrustedyou01" "Vi litade på dig. " "[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. " "npc_citizen.wetrustedyou02" "Vi litade på dig! " "[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! " "npc_citizen.whatwaitfor" "Vad väntar vi på?" "[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "[english]npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "Vem i helvete är du?" "[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?" "npc_citizen.whoops01" "Hoppsan." "[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops." "npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, snyggt skott!" "[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, snyggt skott!" "[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.yeah02" "Yes!" "[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!" "npc_citizen.youdbetterreload01" "Det är bäst du laddar om!" "[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!" "npc_citizen.yougotit02" "Okej " "[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it " "npc_citizen.zombies01" "Zombier!" "[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!" "npc_citizen.zombies02" "Zombier!" "[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!" "npc_citizen.help03" "Hjälp!" "[english]npc_citizen.help03" "Help!" "npc_citizen.help04" "Hjälp!" "[english]npc_citizen.help04" "Help!" "npc_citizen.help05" "Hjälp!" "[english]npc_citizen.help05" "Help!" "npc_citizen.helpme02" "Hjälp mig! " "[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! " "npc_citizen.heretheycome02" "Här kommer de! " "[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "Här kommer de. " "[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. " "npc_citizen.nice01" "Snyggt!" "[english]npc_citizen.nice01" "Nice!" "npc_citizen.nice02" "Snyggt!" "[english]npc_citizen.nice02" "Nice!" "npc_citizen.overwatch01" "Övervakningen! " "[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "Övervakningen! " "[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "Det här blir bra. " "[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*skrock*" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Förbered dig på din dom, anklagade. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "Jag har en vägran att genomgå lojalitetskontroll, möjlig 10-103M. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. Du kan gå. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Nu ger vi oss ut härifrån. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Öh, det är uppfattat, vi kör den vanliga lojalitetskontrollens procedur 243, min intagsstation 10-22, slut. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Ta upp den där burken. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Ta upp burken. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Nu lägger du den i soptunnan. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Anmäler medborgare kallad till frivillig tjänst inom allmän tjänst vid offentliga detaljen T94-322. " "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. " "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Rör på dig." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along." "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Sätt fart." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it." "NPC_MetroPolice.Freeze" "Stå still." "[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move." "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Första varningen: Backa undan. " "[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. " "npc_vortigaunt.acceptcharge" "Acceptera en laddning. " "[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. " "npc_vortigaunt.acceptenergy" "Acceptera energi. " "[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. " "npc_vortigaunt.accompany" "Vi gör sällskap med glädje. " "[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. " "npc_vortigaunt.affirmed" "Bekräftat. " "[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. " "npc_vortigaunt.alldear" "Vi har förlorat alla våra kära. " "[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. " "npc_vortigaunt.allfornow" "Det är allt för den här gången. " "[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. " "npc_vortigaunt.allinoneinall" "Alla för en och en för alla. " "[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. " "npc_vortigaunt.allowme" "Tillåt mig. " "[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. " "npc_vortigaunt.allowrecharge" "Låt oss ladda dina celler. " "[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. " "npc_vortigaunt.allwecanspare" "Det är allt vi kan undvara. " "[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. " "npc_vortigaunt.allwehave" "Du får allt vi har. " "[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. " "npc_vortigaunt.assent" "Instämmer. " "[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. " "npc_vortigaunt.asyouwish" "Som du vill. " "[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. " "npc_vortigaunt.beofservice" "Kan vi hjälpa till? " "[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? " "npc_vortigaunt.bodyyours" "Du får styra över den här kroppen. " "[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. " "npc_vortigaunt.calm" "Lugna ner dig. " "[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. " "npc_vortigaunt.canconvince" "Kan vi inte övertyga dig om motsatsen? " "[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? " "npc_vortigaunt.cannotfire" "Vi kan inte skjuta utan att skada Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. " "npc_vortigaunt.caution" "Försiktigt! " "[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! " "npc_vortigaunt.cautionfm" "Försiktigt, Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! " "npc_vortigaunt.certainly" "Absolut. " "[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. " "npc_vortigaunt.claimvort" " " "[english]npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "Vi kunde inte drömma om att vi skulle träffa dig i levande form. " "[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "npc_vortigaunt.dedicate" "Vi är hängivna din sak. " "[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. " "npc_vortigaunt.done" "Klart. " "[english]npc_vortigaunt.done" "Done. " "npc_vortigaunt.dreamed" "Vi har drömt om det här ögonblicket. " "[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. " "npc_vortigaunt.empowerus" "Ge oss kraft! " "[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! " "npc_vortigaunt.energyempower" "Dess energi ger oss kraft. " "[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. " "npc_vortigaunt.fearfailed" "Vi är rädda att vi inte lyckats hjälpa dig. " "[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. " "npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, akta dig! " "[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! " "npc_vortigaunt.fmcanuse" "Freeman kan utnyttja det här. " "[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. " "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Freeman ärar oss. " "[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. " "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Freeman ärar oss. " "[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. " "npc_vortigaunt.fminway" "Freeman står i vår väg. " "[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. " "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Freeman vet bäst. " "[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. " "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "Freeman måste akta sig! " "[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! " "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Freeman måste följa efter." "[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. " "npc_vortigaunt.fmmustmove" "Freeman måste flytta sig! " "[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. " "npc_vortigaunt.fmstandstill" "Freeman måste stå still. " "[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. " "npc_vortigaunt.followfm" "Följ efter, Freeman." "[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman." "npc_vortigaunt.forfreedom" "För friheten! " "[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! " "npc_vortigaunt.forthefm" "För Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! " "npc_vortigaunt.forward" "Framåt! " "[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! " "npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "npc_vortigaunt.giveover" "Överlämna din essens. " "[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. " "npc_vortigaunt.gladly" "Gärna. " "[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. " "npc_vortigaunt.gloriousend" "Till vårt ärorika mål. " "[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. " "npc_vortigaunt.greetingsfm" "Gratulationer till Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. " "npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "npc_vortigaunt.here" "Här. " "[english]npc_vortigaunt.here" "Here. " "npc_vortigaunt.herewestay" "Här stannar vi. " "[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. " "npc_vortigaunt.hold" "Stilla. " "[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. " "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Var stilla annars kan vi inte ladda dig. " "[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. " "npc_vortigaunt.holdstill" "Var stilla. " "[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. " "npc_vortigaunt.honorfollow" "Till vår ära följer vi dig. " "[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. " "npc_vortigaunt.honorours" "Äran är vår. " "[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. " "npc_vortigaunt.hopeless" "Vår sak verkar inte ha något hopp. " "[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. " "npc_vortigaunt.ifyoumove" "Om du rör dig kan vi inte hjälpa dig. " "[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. " "npc_vortigaunt.isitthefm" "Är det här Freeman? " "[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.itishonor" "Det är en ära. " "[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. " "npc_vortigaunt.itisthefm" "Det är Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. " "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "Det borde hålla Freeman i säkerhet. " "[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. " "npc_vortigaunt.leadon" "Led vägen. " "[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. " "npc_vortigaunt.leadus" "Led oss. " "[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. " "npc_vortigaunt.livetoserve" "Vi lever för att tjäna. " "[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. " "npc_vortigaunt.morethanmeets" "Det finns mer i Freeman än vad man ser med blotta ögat. " "[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. " "npc_vortigaunt.movingtarget" "Vi kan inte hela ett rörligt mål. " "[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. " "npc_vortigaunt.mutual" "Vårt syfte är ömsesidigt. " "[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. " "npc_vortigaunt.mystery" "Vi tjänar samma mysterium. " "[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. " "npc_vortigaunt.neuroprints" "Då är neuroutskrifterna sanna. " "[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. " "npc_vortigaunt.nodenexus" "Node och Nexus, ät av livet! " "[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! " "npc_vortigaunt.onward" "Framåt! " "[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! " "npc_vortigaunt.opaque" "Ditt sinne är dunkelt. " "[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. " "npc_vortigaunt.optical" "Vi kan inte läsa Freemans optiska ögon. " "[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. " "npc_vortigaunt.ourhonor" "Med vårt hedersord. " "[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. " "npc_vortigaunt.ourplacehere" "Det här är vår plats. " "[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. " "npc_vortigaunt.passon" "Skicka vidare! " "[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! " "npc_vortigaunt.persevere" "Det här är mer än någon kan stå ut med, en vi kommer att uthärda. " "[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. " "npc_vortigaunt.pleasure" "Med glädje. " "[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. " "npc_vortigaunt.poet" "Vår främsta poet beskriver det som: Gallum galla gilla ma. " "[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. " "npc_vortigaunt.prepare" "Förbered att ta emot energi. " "[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. " "npc_vortigaunt.prevail" "Vi ska segra. " "[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. " "npc_vortigaunt.propitious" "Fördelaktig allians. " "[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. " "npc_vortigaunt.putaside" "Vi glömmer Black Mesa ... för stunden. " "[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. " "npc_vortigaunt.reasondelay" "Finns det anledning till försening?" "[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?" "npc_vortigaunt.regrettable" "Det här är beklagansvärt. " "[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. " "npc_vortigaunt.rememberus" "Du måste minnas oss från Black Mesa." "[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa." "npc_vortigaunt.returntoall" "Återvänd till den allomfattande. " "[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. " "npc_vortigaunt.returnvoid" "Återvänd till tomrummet. " "[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. " "npc_vortigaunt.salute" "Om du verkligen är Freeman, då hälsar vi dig. " "[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. " "npc_vortigaunt.satisfaction" "Tillfredställelse. " "[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. " "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Är det Freeman som vi ser med våra ögon? " "[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? " "npc_vortigaunt.seenworse" "Vi har överlevt värre genom tiderna. " "[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. " "npc_vortigaunt.servebetterhere" "Vi kanske gör mer nytta för dig här. " "[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. " "npc_vortigaunt.standclear" "Ta skydd. " "[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. " "npc_vortigaunt.stillhere" "Vi är fortfarande här. " "[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. " "npc_vortigaunt.surge" "Vi strömmar. " "[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. " "npc_vortigaunt.takeus" "Ta oss med dig, Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. " "npc_vortigaunt.tethercut" "Tråden är avklippt " "[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. " "npc_vortigaunt.thatisall" "Det var allt. " "[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. " "npc_vortigaunt.thefreeman" "Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. " "npc_vortigaunt.tothevoid" "Till tomrummet med dig. " "[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. " "npc_vortigaunt.troubleus" "Han ställer inte till fler problem för oss. " "[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. " "npc_vortigaunt.trulyitis" "Det är verkligen Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. " "npc_vortigaunt.undeserving" "Oförtjänt av medvetande. " "[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. " "npc_vortigaunt.vanswer01" "Vi är ändå inte övertygade " "[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced " "npc_vortigaunt.vanswer02" "Du är inte den första som hyser sådana illusions " "[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions " "npc_vortigaunt.vanswer03" "Vi tror motsatsen " "[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite " "npc_vortigaunt.vanswer04" "Det är lika bra " "[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well " "npc_vortigaunt.vanswer05" "Det var vad vi förväntade oss " "[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much " "npc_vortigaunt.vanswer06" "Fruktlösa spekulationer " "[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation " "npc_vortigaunt.vanswer07" "Din omtanke är rörande " "[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching " "npc_vortigaunt.vanswer08" "Lita inte på det. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. " "npc_vortigaunt.vanswer09" "Anta ingenting " "[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing " "npc_vortigaunt.vanswer10" "Inte alls " "[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort " "npc_vortigaunt.vanswer11" "Du är missledd " "[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded " "npc_vortigaunt.vanswer12" "Vi önskar att du hade rätt " "[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right " "npc_vortigaunt.vanswer13" "Ursäkta våra klumpiga skiftningar " "[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes " "npc_vortigaunt.vanswer14" "Vi ber om er uppmärksamhet " "[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness " "npc_vortigaunt.vanswer15" "Likaledes, är vi säkra. " "[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. " "npc_vortigaunt.vanswer16" "Känslan är ömsesidig " "[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual " "npc_vortigaunt.vanswer17" "Det här är osedvanligt " "[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed " "npc_vortigaunt.vanswer18" "Det är en enhet i fullbordan " "[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude " "npc_vortigaunt.vmono_01" "Är det här Freeman? " "[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.vmono_02" "Kommer det en man? Det gör det! Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! " "npc_vortigaunt.vmono_03" "Vi kommer ihåg Freeman. Allt är ett och detsamma. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. " "npc_vortigaunt.vmono_04" "Det finns ingen gräns mellan oss. Ingen falsk tidens eller avståndets slöja ska få komma emellan. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. " "npc_vortigaunt.vmono_05" "Vi ser er fortfarande i Black Mesa. Vi ser er förstås i nihilantens kammare. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. " "npc_vortigaunt.vmono_06" "Vi bär vittne om den ljusa evigheten i nihilantens frånfälle. Du hoppar, du faller, vi ser dig blinka bakom barriärerna. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. " "npc_vortigaunt.vmono_07" "För en kort tid var du med oss. Du är en. Mellan världarna. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. " "npc_vortigaunt.vmono_08" "Vortessens-nattvard. Och det andra: ett djupare mysterium. Inte djupare än tomrummet självt. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. " "npc_vortigaunt.vmono_09" "Vi kan inte glömma dem vars strängar du kapade. Förlåtelse är inte upp till oss att ge. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. " "npc_vortigaunt.vmono_10" "Ett enat syfte, sprängandet av de gemensamma bojorna, vi går på samma väg. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. " "npc_vortigaunt.vmono_11" "Vi sjunger din sång och ska sjunga den i evigheter. Oavsett konsekvenserna av den här kampen. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. " "npc_vortigaunt.vmono_12" "Du har gett oss sorg och jubel som är bortom det mätbara. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. " "npc_vortigaunt.vmono_13" "Vi är här ännu, avvaktande ditt sista drag. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. " "npc_vortigaunt.vmono_14" "Medan våra egna låg utströdda vid dina fötter, högg du av den vortal-sträng som knöt samman nihilanten med livet, och med oss. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. " "npc_vortigaunt.vmono_15" "Den skarpa känslan av hopp har inte mattats till denna dag. När den lägre mästaren är slagen, då vet vi att den största mästaren också kommer att falla i sinom tid. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. " "npc_vortigaunt.vmono_16" "Med dig vid vår sida, en segeramulett, nalkas frihetens dag. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. " "npc_vortigaunt.vmono_17" "Ditt ljusa ansikte skymmer din mörka mask. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. " "npc_vortigaunt.vmono_18" "Vi kallar dig släkt, fastän ditt sinne och din betydelse är en gåta för oss. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. " "npc_vortigaunt.vmono_19" "Avlägsna ögon ser ut genom dina. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. " "npc_vortigaunt.vmono_20" "Något hemligt styr oss båda. Vi ska inte ge det något namn. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. " "npc_vortigaunt.vmono_21" "Vi har stått ut med de här skavande bojorna under eoner, ändå verkar ännu ett ögonblicks fortsatt träldom outhärdligt! " "[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! " "npc_vortigaunt.vmono_22" "Hur ofta har vi inte slunkit ur vårt ok, bara för att märka att det förkväver oss igen. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. " "npc_vortigaunt.vmono_23" "Låt det här kriget sluta antingen i en fullständig seger eller vårt utplånande. Vi accepterar inga fler kompromisser. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. " "npc_vortigaunt.vmono_24" "Vi fattar post intill dig, här, på den här eländiga klippan. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. " "npc_vortigaunt.vmono_25" "Väggen framför oss är mörk just nu. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. " "npc_vortigaunt.vmono_26" "Det som för dig verkar som ett offer, är för oss bara en skiftning. Vi skräms inte av mörkrets intervall. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. " "npc_vortigaunt.vmono_27" "Vi är en tapet vävd av vortessens. Det är likadant för dig om du bara skulle se det. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. " "npc_vortigaunt.vmono_28" "Hur många finns det i dig? Vars hopp och drömmar du omfattar? " "[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? " "npc_vortigaunt.vmono_29" "Om du bara kunde se ögonen inne i dina egna, sinnena i ditt eget sinne, så skulle du se hur mycket vi delar. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. " "npc_vortigaunt.vmono_30" "Vi är du, Freeman. Och du är vi. " "[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. " "npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr..." "npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar..." "npc_vortigaunt.vortigese04" "Riiit ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "Riiit..." "npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah..." "npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong..." "npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga..." "npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung ... " "[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung... " "npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung..." "npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr ..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr..." "npc_vortigaunt.vques01" "Vi har förlorat alla våra kära." "[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us." "npc_vortigaunt.vques02" "Combine ska få betala i natura för sitt fördärv." "[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity." "npc_vortigaunt.vques03" "Hoppet finns inom synhåll. " "[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. " "npc_vortigaunt.vques04" "Det här utgör en vändpunkt. " "[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. " "npc_vortigaunt.vques05" "Sådan pessimism dömer oss alla. " "[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. " "npc_vortigaunt.vques06" "Vi har överlevt mörkare tider. " "[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. " "npc_vortigaunt.vques07" "Vi är medvetna om vår största filosofs ord: companum gannennen vorgenot!" "[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!" "npc_vortigaunt.vques08" "Ni människor, alltid så kvaliditativa. " "[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. " "npc_vortigaunt.vques09" "Vi betraktar det här sällskapet som okränkbart. " "[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. " "npc_vortigaunt.vques10" "Ert kamratskap har fått kraftigt på pälsen. " "[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. " "npc_vortigaunt.ware" "Akta! " "[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! " "npc_vortigaunt.warefm" "Akta, Freeman! " "[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! " "npc_vortigaunt.warningfm" "Varning till Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. " "npc_vortigaunt.weareyours" "Vi är dina. " "[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. " "npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, vi kan vara användbara för dig. " "[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. " "npc_vortigaunt.weclaimyou" "Vi gör anspråk på dig. " "[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. " "npc_vortigaunt.wefollowfm" "Vi följer Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. " "npc_vortigaunt.wehonored" "Det är en ära för oss. " "[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. " "npc_vortigaunt.weknowyou" "Vi känner dig. " "[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. " "npc_vortigaunt.wellmet" "Väl mött, Freeman. " "[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. " "npc_vortigaunt.weshare" "Vi ska dela vortessensen. " "[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. " "npc_vortigaunt.wewillcharge" "Vi ska ladda dig. " "[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. " "npc_vortigaunt.wewillhelp" "Vi ska hjälpa dig. " "[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. " "npc_vortigaunt.whereto" "Vart nu? Och till vilket syfte? " "[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? " "npc_vortigaunt.willremain" "Vi stannar om du ger oss order om det. " "[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. " "npc_vortigaunt.worthless" "Våra liv är värdelösa om de inte arbetar för friheten. " "[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. " "npc_vortigaunt.yes" "Ja! " "[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! " "npc_vortigaunt.yesforward" "Ja, framåt. " "[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. " "npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Spinnsåg! Väs!" "[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "odessa.cub_damn" " " "[english]odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "[english]odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "[english]odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "[english]odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "[english]odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "[english]odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "[english]odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "[english]odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "[english]odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "[english]odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "[english]odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "[english]odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "[english]odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "[english]odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "[english]odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "[english]odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "[english]odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "[english]odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "[english]odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*hurrarop*" "[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer02" "*hurrarop*" "[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer03" "*skratt*" "[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*" "odessa.nlo_cheer04" "*hurrarop*" "[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "Kom upp med din bil hit så ska jag öppna porten för dig. " "[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. " "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "kör försiktigt! " "[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! " "odessa.nlo_citizen_greet01" "Jag skulle gå ner i källaren om jag var du. Vi laddar upp för en attack. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? Översten väntar på dig. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. " "odessa.nlo_citizen_greet03" "Nu är inte rätt tillfälle att strosa omkring. Combine närmar sig. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. " "odessa.nlo_citizen_greet04" "Gå ner i källaren. Vi kontrollerar att alla har vad de behöver för att hindra ett anfall. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet05" "Du borde inte gå omkring här ute. Gå ner i källaren. " "[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. " "odessa.nlo_citizen_post01" "Håll i det där raketgeväret, doktor Freeman. Du kommer att vara glad att du tog med det på din väg. " "[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. " "odessa.nlo_citizen_post02" "Sätt fart, doktor Freeman. Vi vet att Eli Vance är beroende av dig. " "[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. " "odessa.nlo_citizen_post03" "Lycka till i Nova Prospekt, doktor Freeman. " "[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_cub_carry" "Vem blir du den lycklige som får bära den i strid? " "[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? " "odessa.nlo_cub_class01" "Det här styrbara raketgeväret är vårt starkaste vapen för att skjuta ner kanonskepp. " "[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. " "odessa.nlo_cub_class02" "Med användning av laserstyrningen kan du styra din raket förbi kanonskeppets försvar och förhindra att det skjuter ner din raket. " "[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. " "odessa.nlo_cub_class03" "Det kommer bara att irritera det, men om du kan överleva länge nog för att få in flera direktträffar så vinner du ett pris som platsar på alla spiselkransar. " "[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. " "odessa.nlo_cub_corkscrew" "Kom ihåg: Använd raketgevärets laserstyrning för att styra din raket förbi kanonskeppets försvar. " "[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. " "odessa.nlo_cub_farewell" "Farväl! Och berätta för doktor Vance att överste Cubbage är ledsen att han inte kunnat rädda honom personligen! " "[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! " "odessa.nlo_cub_freeman" "Åh, ja! Gordon Freeman! " "[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! " "odessa.nlo_cub_hello" "Åh, hallå! Jag ska vara just mot dig! " "[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! " "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Jag antar att du gjort dig kvitt kanonskeppet, doktor Freeman. Ditt rykte, sir, är väl förtjänat. " "[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. " "odessa.nlo_cub_opengate" "Jag ska låta någon öppna porten åt dig genast, så att du kan köra vidare. Jag förstår att doktor Vance behöver det verkligen. " "[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. " "odessa.nlo_cub_radio" "Nya Lilla Odessa. till Fyrudden. Nya Lilla Odessa. till Fyrudden. Kom in. Det här är överste Cubbage. Var snäll och kom in. " "[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. " "odessa.nlo_cub_roadahead" "Var extremt försiktig när ni närmar er bron. Radiotystnaden från utposten får mig at tro att den har tagits över av combine. Ändå är du uppenbarligen rätt man för jobbet! " "[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! " "odessa.nlo_cub_service" "Överste Odessa Cubbage till er tjänst! " "[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! " "odessa.nlo_cub_teachgunship" "Kom igen! Lär det där kanonskeppet en läxa det aldrig glömmer! " "[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! " "odessa.nlo_cub_thatsthat" "Så, det var det. " "[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. " "odessa.nlo_cub_volunteer" "Jag kunde inte ha önskat mig en bättre frivillig! " "[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! " "odessa.nlo_cub_warning" "Jävlar! Låt mig bara skicka en varning till Fyrudden, sedan kommer jag upp och hjälper till! " "[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! " "odessa.nlo_cub_wherewasi" "Var var jag nu? Ah, ja ... " "[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... " "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Du tar dig igenom om någon kan göra det. " "[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. " "odessa.nlo_cubdeath01" "Nej. Nej! " "[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! " "odessa.nlo_cubdeath02" "Nej! Nej! " "[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! " "odessa.nlo_cubdeath03" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "[english]odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "Hoppa in i din bil så ska jag öppna porten. " "[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. " "odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "odessa.nlo_greet_intro" "Snabbt, gå ner i källaren. Vi väntar oss kanonskepp när som helst. Överste Cubbage blir glad över att du klarade dig. " "[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. " "odessa.nlo_greet_nag01" "Den här vägen, doktor Freeman. " "[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_greet_nag02" "Överste Cubbage är i källaren, doktor Freeman. " "[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. " "odessa.nlo_opengate" "Doktor Freeman, jag öppnar porten och släpper fram dig. " "[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. " "odessa.nlo_opengate02" " " "[english]odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "[english]odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "Freeman måste fortsätta vidare nu! Eli Vance pinas illa i sin fångenskap! " "[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! " "odessa.nlo_yourcarsir" "Hämta din bil, doktorn. Du kommer inte långt till fots. " "[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. " "odessa.stairman_follow01" "Den här vägen. " "[english]odessa.stairman_follow01" "This way. " "odessa.stairman_follow02" " " "[english]odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "Stanna hos mig, Freeman. " "[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. " "odessa.stairman_upstairs" " " "[english]odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "Håll dig undan, du drar till dig oönskad uppmärksamhet. " "[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. " "opening.cit_bench02" "Ingen får se mig prata med dig. Inte här ute. " "[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. " "opening.cit_bench03" "Sitta inte nära mig. Det ser misstänkt ut. " "[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. " "opening.cit_bench04" "Du skrämmer bort duvorna. " "[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. " "opening.cit_blocker_getin" "Kom in här, fort! " "[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! " "opening.cit_blocker_go01" "Sätt fart! " "[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! " "opening.cit_blocker_go02" "Kom igen! " "[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! " "opening.cit_blocker_go03" "Sätt fart! " "[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! " "opening.cit_blocker_holdem" "Fortsätt, jag stoppar dem. " "[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. " "opening.cit_blocker_roof" "Gå vidare. Ta er upp mot taket! " "[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! " "opening.cit_breenagain" "Doktor Breen igen? Jag hoppades att jag sett honom för sista gången i stad 14. " "[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. " "opening.cit_cell_coupon" "Det här måste vara ett misstag. Jag fick en vanlig omlokaliseringskupong, precis som alla andra. " "[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. " "opening.cit_couch_use05" "Vad är det som pågår? " "[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? " "opening.cit_drunk" "Var det du som knackade? Jag visste inte ens att vi fortfarande hade en dörr. " "[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. " "opening.cit_fence_onlyones" "Var ni de enda på tåget? " "[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? " "opening.cit_fence_woods" "Övervakningen stoppade vårt tåg i skogen och tog med min man för förhör. De sa att han skulle komma med nästa tåg. Jag är inte säker på när det hände. De är trevliga, men, jag får vänta på honom. " "[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. " "opening.cit_foodline01" "Kön startar vid slutet. " "[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. " "opening.cit_foodline02" "Du får vänta på din tur som alla andra. " "[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. " "opening.cit_foodline03" "Man måste vara bra hungrig för att stå i kö för sådant här skräp. " "[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. " "opening.cit_foodline04" "Jag vet inte vad du tycker, men jag är beredd att gå med i civilskyddet bara för att få en anständig måltid. " "[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. " "opening.cit_hall_psst" "Psst! Du där! Här inne! " "[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! " "opening.cit_hall_roof" "Ta er upp mot taket! Det finns ingen tid att förlora! " "[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! " "opening.cit_hit01" "Lägg av! " "[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! " "opening.cit_hit02" "Sluta med det där! " "[english]opening.cit_hit02" "Stop that! " "opening.cit_hit03" "Se upp, hördu? " "[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? " "opening.cit_hit04" "Nu räcker det! " "[english]opening.cit_hit04" "No more! " "opening.cit_hit05" "Det räcker med det. " "[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. " "opening.cit_lug_allihave" "Men de här grejerna, det är allt jag har kvar ... " "[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... " "opening.cit_lug_allright" "All right, jag ger mig av. Herregud. " "[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. " "opening.cit_nerve" "Jag samlar mod för att gå vidare. " "[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. " "opening.cit_pacing" "... De avgår alltid men de kommer aldrig fram ... och de som kommer fram ... de åker aldrig ... du ser dem aldrig avgå de är alltid fulla ... ingen kliver någonsin på men de är alltid ... de avgår alltid men anländer aldrig ... " "[english]opening.cit_pacing" "...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... " "opening.cit_pedestrian01" "Ny i stan, eller hur? " "[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? " "opening.cit_pedestrian02" "Ett ord till den kloke: Håll det för dig själv. " "[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. " "opening.cit_pedestrian03" "Om jag talar med dig härute, så ligger vi illa till båda två. " "[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. " "opening.cit_pedestrian04" "Vi får inte bli sedda när vi talar med varandra. " "[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. " "opening.cit_pedestrian05" "Jag skulle vilja hjälpa dig, men det kommer inte på fråga. " "[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. " "opening.cit_raid_findone" "Oroa dig inte, de hittar en. " "[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. " "opening.cit_raid_reason" "De har ingen anledning att komma till vårt ställe. " "[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. " "opening.cit_raid_start" "Det är alltid så det börjar. Först en byggnad, sedan hela kvarteret. " "[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. " "opening.cit_raid_use01" "Var glad att du inte bor där bara. " "[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. " "opening.cit_raid_use02" "Om du leter efter ett ställe att bo på är det bäst att du fortsätter. " "[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. " "opening.cit_tookcase" "Jag ser att de tog din resväska också! De kommer inte undan med det här länge till. " "[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. " "opening.cit_tooloud" "Jag skulle inte säga det särskilt högt. Det här är hans operationsbas. " "[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. " "opening.cit_train_endline" "Jo, här tar det slut. " "[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. " "opening.cit_train_geton" "Jag såg dig inte kliva på. " "[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. " "opening.cit_train_hookup" "Vi kanske kan träffas senare. " "[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. " "opening.cit_train_reloc" "Det kvittar hur många gånger jag förflyttats, jag vänjer mig aldrig vid det. " "[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. " "opening.cit_water" "Drick inte vattnet. De la något i det som får dig att glömma. Jag kommer inte ens ihåg hur jag kom hit. " "[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. " "opening.cit_window_cop" "Åh, jag trodde du var polis. " "[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. " "opening.cit_window_hope" "Jag hoppas att du har fel den här enda gången. " "[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. " "opening.cit_window_look" "Titta på dem där nere. " "[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. " "opening.cit_window_stand" "Han är en av oss. " "[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. " "opening.cit_window_use01" "Det här ser inte bra ut. " "[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. " "opening.cit_window_use02" "De kommer definitivt in hit! " "[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! " "opening.cit_window_use03" "Det var bara en tidsfråga! " "[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! " "opening.cit_window_use04" "Där ryker resten av grannskapet! " "[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! " "opening.cit_window_usnext" "Jag sa ju att de skulle ta oss sedan! " "[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! " "opening.husb_allright" "Det är okej. " "[english]opening.husb_allright" "It's all right. " "opening.husb_dontworry" "Oroa dig inte. " "[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. " "opening.husb_okay" "Allt kommer att bli bra. " "[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. " "opening.husb_think" "Vi hittar på något. " "[english]opening.husb_think" "We'll think of something. " "opening.wife_canttake" "Jag klarar inte av det längre. " "[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. " "opening.wife_end" "När ska allt det här ta slut? " "[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? " "opening.wife_please" "Snälla! " "[english]opening.wife_please" "Please! " "opening.wife_whattodo" "Vad ska vi ta oss till? " "[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? " "plaza.citizen_beating" "*smärta*" "[english]plaza.citizen_beating" "*pain*" "ravenholm.aimforhead" "Sikta mot huvudet! " "[english]ravenholm.aimforhead" "Aim for the head! " "ravenholm.attic_apologize" "Åh, är det du, broder! Jag ber om ursäkt! Men ingen skada är skedd. Mina kulor är ditt minsta problem. " "[english]ravenholm.attic_apologize" "Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. " "ravenholm.bucket_almost" "Nästan framme, broder! " "[english]ravenholm.bucket_almost" "Almost there, brother! " "ravenholm.bucket_brake" "Handbromsen, broder! Lossa den och kom ner! " "[english]ravenholm.bucket_brake" "The hand-brake, brother! Release it and come down! " "ravenholm.bucket_guardwell" "Skydda dig ordentligt! " "[english]ravenholm.bucket_guardwell" "Guard yourself well! " "ravenholm.bucket_patience" "Tålamod, broder! " "[english]ravenholm.bucket_patience" "Patience, brother! " "ravenholm.bucket_stepin" "Nu, broder! Hoppa in i kärran! " "[english]ravenholm.bucket_stepin" "Now, brother! Step into the cart! " "ravenholm.bucket_thereyouare" "Åh, där är du ju! Till slut! " "[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "Ah, there you are! At last! " "ravenholm.bucket_waited" "Jag skickar kärran för att hämta dig, broder. Det tar bara ett ögonblick. " "[english]ravenholm.bucket_waited" "I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. " "ravenholm.cartrap_better" "Bättre och bättre! " "[english]ravenholm.cartrap_better" "Better and better! " "ravenholm.cartrap_iamgrig" "Jag är fader Grigori! Du har redan mött min församling. " "[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "I am Father Grigori! You have already met my congregation. " "ravenholm.engage01" "Ja, kom till mig! Kom! " "[english]ravenholm.engage01" "Yes, come to me! Come! " "ravenholm.engage02" "Kom! " "[english]ravenholm.engage02" "Come! " "ravenholm.engage03" "Kom! " "[english]ravenholm.engage03" "Come! " "ravenholm.engage04" "Jag ska sätta stopp för dina plågor! " "[english]ravenholm.engage04" "I will end your torment! " "ravenholm.engage05" "Låt mig sätta stopp för dina plågor! " "[english]ravenholm.engage05" "Let me end your torment! " "ravenholm.engage06" "Ja, mitt barn, det är jag! " "[english]ravenholm.engage06" "Yes, my children, it is I! " "ravenholm.engage07" "Kom till ljuset jag bär! Kom! " "[english]ravenholm.engage07" "Come to the light I carry! Come! " "ravenholm.engage08" "Det är inte mig du vill ha, utan ljuset som skiner genom mig! " "[english]ravenholm.engage08" "It is not me you want, but the light that shines through me! " "ravenholm.engage09" "Kom till ljuset! " "[english]ravenholm.engage09" "Come to the light! " "ravenholm.exit_darkroad" "Farväl, broder! Jag är rädd att jag skickar dig till en mörkare plats. Må Ljusens ljus lysa upp din väg. " "[english]ravenholm.exit_darkroad" "Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. " "ravenholm.exit_goquickly" "Ge dig av fort! " "[english]ravenholm.exit_goquickly" "Go quickly! " "ravenholm.exit_hurry" "Snabba på medan jag håller upp porten! " "[english]ravenholm.exit_hurry" "Hurry while I hold the gate! " "ravenholm.exit_nag01" "Fly, broder! " "[english]ravenholm.exit_nag01" "Flee, brother! " "ravenholm.exit_nag02" "Fortsätt till minorna! " "[english]ravenholm.exit_nag02" "Onward to the mines! " "ravenholm.exit_salvation" "Sök din egen frälsning! " "[english]ravenholm.exit_salvation" "Look to your own salvation! " "ravenholm.firetrap_freeuse" "Använd mina fällor som du vill, men se till att du inte faller i dem själv. " "[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. " "ravenholm.firetrap_lookout" "Se upp, broder! Bakom dig! " "[english]ravenholm.firetrap_lookout" "Look out, brother! Behind you! " "ravenholm.firetrap_vigil" "I Ravenholm är det bäst att du är vaksam. " "[english]ravenholm.firetrap_vigil" "In Ravenholm, you do well to be vigilant. " "ravenholm.firetrap_welldone" "Bra gjort, broder! " "[english]ravenholm.firetrap_welldone" "Well done, brother! " "ravenholm.grave_follow" "Följ mig, broder. Och gå försiktigt. För det här är helgad mark. " "[english]ravenholm.grave_follow" "Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. " "ravenholm.grave_stayclose" "Håll dig nära mig, broder! " "[english]ravenholm.grave_stayclose" "Stay close to me, brother! " "ravenholm.madlaugh01" "*skratt*" "[english]ravenholm.madlaugh01" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh02" "*skratt*" "[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh03" "*skratt*" "[english]ravenholm.madlaugh03" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh04" "*skratt*" "[english]ravenholm.madlaugh04" "*laughter*" "ravenholm.monk_blocked01" "Ut ur min väg! " "[english]ravenholm.monk_blocked01" "Out of my way! " "ravenholm.monk_blocked02" "Se upp! " "[english]ravenholm.monk_blocked02" "Look out! " "ravenholm.monk_blocked03" "Kliv åt sidan, broder! " "[english]ravenholm.monk_blocked03" "Stand aside, brother! " "ravenholm.monk_coverme01" "Täck mig, broder. " "[english]ravenholm.monk_coverme01" "Cover me, brother. " "ravenholm.monk_coverme02" "Din hjälp, broder! " "[english]ravenholm.monk_coverme02" "Your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme03" "Här borta, broder! " "[english]ravenholm.monk_coverme03" "Over here, brother! " "ravenholm.monk_coverme04" "Till mig, broder! " "[english]ravenholm.monk_coverme04" "To me, brother! " "ravenholm.monk_coverme05" "Jag behöver din hjälp, broder! " "[english]ravenholm.monk_coverme05" "I require your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme07" "Var finns du, broder? " "[english]ravenholm.monk_coverme07" "Where art thou, brother? " "ravenholm.monk_danger01" "Se upp! " "[english]ravenholm.monk_danger01" "Look out! " "ravenholm.monk_danger02" "Akta dig! " "[english]ravenholm.monk_danger02" "Beware! " "ravenholm.monk_danger03" "Försiktigt, broder! " "[english]ravenholm.monk_danger03" "Careful, brother! " "ravenholm.monk_death07" "Aah! " "[english]ravenholm.monk_death07" "Agh! " "ravenholm.monk_followme" "Följ mig. " "[english]ravenholm.monk_followme" "Follow me. " "ravenholm.monk_giveammo01" "Här, broder! Ammunition! " "[english]ravenholm.monk_giveammo01" "Here, brother! Ammunition! " "ravenholm.monk_givehealth01" "Hela dig själv, broder! " "[english]ravenholm.monk_givehealth01" "Heal thyself, brother! " "ravenholm.monk_helpme01" "Jag är övermannad! " "[english]ravenholm.monk_helpme01" "I am outnumbered! " "ravenholm.monk_helpme02" "Hjälp mig, broder! " "[english]ravenholm.monk_helpme02" "Help me, brother! " "ravenholm.monk_helpme03" "Jag kan inte strida mot dem alla själv! " "[english]ravenholm.monk_helpme03" "I cannot fight them all alone! " "ravenholm.monk_helpme04" "Ge mig ett handtag, broder! " "[english]ravenholm.monk_helpme04" "Lend a hand, brother! " "ravenholm.monk_helpme05" "Jag behöver hjälp, broder! " "[english]ravenholm.monk_helpme05" "I need help, brother! " "ravenholm.monk_kill01" "Ve dig! " "[english]ravenholm.monk_kill01" "Woe to thee! " "ravenholm.monk_kill02" "Ve dig, mitt barn! " "[english]ravenholm.monk_kill02" "Woe betide thee, child! " "ravenholm.monk_kill03" "Vila, mitt barn. " "[english]ravenholm.monk_kill03" "Rest, my child. " "ravenholm.monk_kill04" "Jag tycker inte sämre om dig. " "[english]ravenholm.monk_kill04" "I think no worse of thee. " "ravenholm.monk_kill05" "Må Ljusens ljus vara med dig. " "[english]ravenholm.monk_kill05" "May the Light of Lights be with you. " "ravenholm.monk_kill06" "Du menade inget illa. " "[english]ravenholm.monk_kill06" "You meant no harm. " "ravenholm.monk_kill07" "Återgå till din sanna natur. " "[english]ravenholm.monk_kill07" "Return to your true nature. " "ravenholm.monk_kill08" "Balsam för din åkomma, mitt barn. " "[english]ravenholm.monk_kill08" "Balm for your affliction, child. " "ravenholm.monk_kill09" "Var fri, mitt barn! " "[english]ravenholm.monk_kill09" "Be free, my child! " "ravenholm.monk_kill10" "Det finns inget värre i graven för dig. " "[english]ravenholm.monk_kill10" "The grave holds nothing worse for you. " "ravenholm.monk_kill11" "Jag kommer ihåg ditt sanna ansikte! " "[english]ravenholm.monk_kill11" "I remember your true face! " "ravenholm.monk_mourn01" "Okej, broder, om jag överlever den här natten ska jag göra ett riktigt bål åt dig. " "[english]ravenholm.monk_mourn01" "Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. " "ravenholm.monk_mourn02" "Åh Ljus av ljus! Varför har du tagit min medhjälpare? " "[english]ravenholm.monk_mourn02" "Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? " "ravenholm.monk_mourn03" "Så ... jag är ensam igen. " "[english]ravenholm.monk_mourn03" "So... again I am alone. " "ravenholm.monk_mourn04" "Okej, broder ... du har hittat ännu en utgång från Huset av kaos. " "[english]ravenholm.monk_mourn04" "Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. " "ravenholm.monk_mourn05" "Vila nu, broder. För du kommer helt säkert att leva igen. " "[english]ravenholm.monk_mourn05" "Rest now, brother. For you will surely live again. " "ravenholm.monk_mourn06" "Res dig, broder. Res dig! " "[english]ravenholm.monk_mourn06" "Rise, brother. Rise! " "ravenholm.monk_mourn07" "Lev igen, broder! " "[english]ravenholm.monk_mourn07" "Live again, brother! " "ravenholm.monk_overhere" "Här borta, broder. " "[english]ravenholm.monk_overhere" "Over here, brother. " "ravenholm.monk_pain01" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain01" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain02" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain02" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain03" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain03" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain04" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain04" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain05" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain05" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain06" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain06" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain07" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain07" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain08" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain08" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain09" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain09" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain10" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain10" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain12" "*smärta!*" "[english]ravenholm.monk_pain12" "*pain!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "Snabbt, broder! " "[english]ravenholm.monk_quicklybro" "Quickly, brother! " "ravenholm.monk_rant01" "Syndens snaror är listiga, men vid Ljusens ljus, mina är ännu bättre. " "[english]ravenholm.monk_rant01" "Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. " "ravenholm.monk_rant02" "Passa er alla, för vår boning är avlägsen och vi andrar genom kaosets hemvist. " "[english]ravenholm.monk_rant02" "Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. " "ravenholm.monk_rant03" "Jag förlorade min kraft på platser som inte hörde till mig. Bedrövelse hemsökte mig och de skoningslösa attackerade mig utan orsak. " "[english]ravenholm.monk_rant03" "My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. " "ravenholm.monk_rant04" "Jag bryr mig inte om att de kallar mig tokig, för du är min hjälpare, min styrka och min räddare. " "[english]ravenholm.monk_rant04" "Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. " "ravenholm.monk_rant05" "Den vilja ska ske, åh Ljusens ljus. Jag välsignar din storhets ära hela dagen och genom den här nattens mörker. " "[english]ravenholm.monk_rant05" "Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. " "ravenholm.monk_rant06" "Jag ber att du aldrig ska ta bort ditt ljus. Lyss till mig och sätt ut dina fällor mot mina fiender när jag åkallar dig. " "[english]ravenholm.monk_rant06" "I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. " "ravenholm.monk_rant07" "För de sades att de hade blivit som de där märkliga demonerna som lever i materia men i vilka inget ljus finns att finna. " "[english]ravenholm.monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. " "ravenholm.monk_rant08" "Vänd inte ditt ansikte från dig, vänd ditt öra hitåt och lyss till mig när jag skriker till dig i bedrövelse. " "[english]ravenholm.monk_rant08" "Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. " "ravenholm.monk_rant09" "För mitt livs dagar har försvunnit i rök, och mina ben brända som aska, och låt alla mina orenheter verka som bränsle för den elden tills inget återstår utom själva ljuset. " "[english]ravenholm.monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. " "ravenholm.monk_rant10" "Av min stönande röst har mina splittrats in i mitt kött. " "[english]ravenholm.monk_rant10" "From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. " "ravenholm.monk_rant11" "För min själ är fylld med ondska och måste precis som den här platsen renas. " "[english]ravenholm.monk_rant11" "For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. " "ravenholm.monk_rant12" "För de döda känner ingen sömn i sina gravar, inte heller kommer du ihåg dem, tills de är förstörda av dina händer. " "[english]ravenholm.monk_rant12" "For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. " "ravenholm.monk_rant13" "Jag har lagts i en grop av mörker och i dödens skugga. Och din ilska har pressats ner över mig, och alla dina sorger har fallit ner över mig. Och från den här sovplatsen skriker jag efter upptändandet av ditt ljus! " "[english]ravenholm.monk_rant13" "I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! " "ravenholm.monk_rant14" "Och vilka är de hemska under som du utfört bland de döda. Vilka skuggor stiger för att bekänna för dig och vilka gengångare ska känna dig vid namn? " "[english]ravenholm.monk_rant14" "And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? " "ravenholm.monk_rant15" "Åh ljus, må ditt namn uttalas i gravarna, och stå skrivet i ben och aska! " "[english]ravenholm.monk_rant15" "Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! " "ravenholm.monk_rant16" "Din vrede har kommit ner över mig och din rädsla har upprört mig. " "[english]ravenholm.monk_rant16" "Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. " "ravenholm.monk_rant17" "Döm dem gör mig orättvisa, strid med dem som strider med mig. " "[english]ravenholm.monk_rant17" "Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. " "ravenholm.monk_rant18" "Greppa tag i vapen och sköld och stig upp för att hjälpa mig. " "[english]ravenholm.monk_rant18" "Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. " "ravenholm.monk_rant19" "Dra fram ett svärd och sänk det i dem som hemsöker mig, säg till min själ: jag är din frälsning. " "[english]ravenholm.monk_rant19" "Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. " "ravenholm.monk_rant20" "Må de bli som damm inför vinden, må guds ängel ansätta dem. " "[english]ravenholm.monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. " "ravenholm.monk_rant21" "Må deras vägar bli mörka och hala och må Guds ängel ansätta dem. " "[english]ravenholm.monk_rant21" "May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. " "ravenholm.monk_rant22" "Må snaran som de inte känner få tag i dem, och må nätet, vilket de har gömt för mig, fånga dem istället för mig. " "[english]ravenholm.monk_rant22" "May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. " "ravenholm.monk_stayclosebro" "Håll dig nära, broder. " "[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "Stay close, brother. " "ravenholm.pyre_anotherlife" "Men vem är det här? Ett liv till att rädda? " "[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "But who is this? Another life to save? " "ravenholm.pyre_keepeye" "Jag håller ett öga på dig. Mer än så, det kan jag lova. " "[english]ravenholm.pyre_keepeye" "I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. " "ravenholm.shotgun_advice" "Mitt råd till dig är ... sikta mot huvudet! " "[english]ravenholm.shotgun_advice" "My advice to you is... aim for the head! " "ravenholm.shotgun_bettergun" "Här, jag har ett vapen som passar dig bättre. Du kommer att behöva det. " "[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. " "ravenholm.shotgun_catch" "Fånga! " "[english]ravenholm.shotgun_catch" "Catch! " "ravenholm.shotgun_closer" "Kom närmare. " "[english]ravenholm.shotgun_closer" "Come closer. " "ravenholm.shotgun_hush" "Tyst! " "[english]ravenholm.shotgun_hush" "Hush! " "ravenholm.shotgun_keepitclose" "Bra. Håll den nära nu. " "[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "Good. Now keep it close. " "ravenholm.shotgun_moveon" "Det blir ingen vila i Ravenholm. Fortsätt så möter jag dig vid kyrkan! " "[english]ravenholm.shotgun_moveon" "There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! " "ravenholm.shotgun_overhere" "Här, broder! " "[english]ravenholm.shotgun_overhere" "Here, brother! " "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "Du har ställt till kaos! En man i min egen stil! " "[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "You've stirred up Hell! A man after my own heart! " "ravenholm.shotgun_theycome" "De komma! " "[english]ravenholm.shotgun_theycome" "They come! " "ravenholm.wrongside_howcome" "Hur du kom hit, broder? " "[english]ravenholm.wrongside_howcome" "How came you here, brother? " "ravenholm.wrongside_mendways" "Bättra dig, innan det är för sent! " "[english]ravenholm.wrongside_mendways" "Mend your ways, before it is too late! " "ravenholm.wrongside_seekchurch" "Sa jag inte till dig att söka igenom kyrkan? " "[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "Did I not tell you to seek the church? " "ravenholm.wrongside_town" "Det här är fel sida av staden för dig! " "[english]ravenholm.wrongside_town" "This is the wrong side of town for you! " "ravenholm.yard_greetings" "Hälsningar, broder! Och så möts vi till sist. " "[english]ravenholm.yard_greetings" "Greetings, brother! And so we meet at last. " "ravenholm.yard_shepherd" "Jag anser att ... en herde måste ta hand om sin flock. Särskilt om de har blivit bångstyriga. " "[english]ravenholm.yard_shepherd" "As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. " "ravenholm.yard_suspect" "Jag antar att du inte har stor lust att stanna i Ravenholm, så jag ska visa dig gruvorna. " "[english]ravenholm.yard_suspect" "I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. " "ravenholm.yard_traps" "Du ska ha beröm för att du undvek mina fällor. Arbetet av en man som en gång i tiden hade för mycket tid, och nu inte finner tid för något annat än frälsningsarbete. " "[english]ravenholm.yard_traps" "You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. " "rubble.ba_comebackdog" "Här, Dog! kom tillbaka hit, Dog! " "[english]rubble.ba_comebackdog" "Here boy, Dog! come back here, Dog! " "rubble.ba_damnitall" "Åt helvete med alltihop! " "[english]rubble.ba_damnitall" "Damn it all! " "rubble.ba_dogwantsyou" "Jag tror att han vill att du går igenom, Gordon. Det är bäst du snabbar på. " "[english]rubble.ba_dogwantsyou" "I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. " "rubble.ba_gordon" "Gordon! " "[english]rubble.ba_gordon" "Gordon! " "rubble.ba_helpmeout" "Hallå! Hjälp mig här. " "[english]rubble.ba_helpmeout" "Hey! Help me out here! " "rubble.ba_illbedamned" "Det var som tusan. " "[english]rubble.ba_illbedamned" "Well, I'll be damned. " "rubble.ba_lookingforalyx" "Dog kom farande över torget, slog ner väggar och ... jag tror han letar efter Alyx. Jag tror han fått för sig att hon är i citadellet. " "[english]rubble.ba_lookingforalyx" "Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. " "rubble.ba_nag_wall01" "Fortsätt igenom, Gordon. " "[english]rubble.ba_nag_wall01" "Go on through, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall02" "Det är bäst att sätta fart, Gordon. " "[english]rubble.ba_nag_wall02" "Better get going, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall03" "Jag stoppar dem. Det är bäst du ger dig av. " "[english]rubble.ba_nag_wall03" "I'll hold 'em off. You'd better get going. " "rubble.ba_nag_wall04" "Kom igen! " "[english]rubble.ba_nag_wall04" "Go on! " "rubble.ba_nag_wall05" "Hallå, kom igen! " "[english]rubble.ba_nag_wall05" "Hey, go! " "rubble.ba_nottheredog" "Hallå, Dog! Inte där! Du kan inte komma igenom den där vägen! " "[english]rubble.ba_nottheredog" "Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! " "rubble.ba_tellbreen" "Och om du träffar doktor Breen, säg till honom att jag sa \"Dra åt h-te!\" " "[english]rubble.ba_tellbreen" "And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' " "rubble.ba_trystoppinghim" "Jag antog att Alyx inte ville att han skulle få ännu mer problem, men… försök stoppa honom du! " "[english]rubble.ba_trystoppinghim" "I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! " "rubble.ba_youhurryon" "Åh nej. Jag stannar här. Snabba dig på. Lycka till där uppe, Gordon. " "[english]rubble.ba_youhurryon" "Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! " "rubble.cit_cache" "Vi är nästan vid citadellets mur, doktorn. Jag vet inte hur i helvete du ska få hål på den, men du har klarat det så här långt. Ni kommer säkert på något. " "[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. " "rubble.cit_striders" "Doktor Freeman! Det är en röra där ute. Så här nära citadellet har de överlämnat gatorna till tramparna. Jag tror att vi kan fösa undan dem bara vi kan ta oss högre upp. " "[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. " "rubble.d3_c17_13_horse01" "Ta er mot hästen! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse02" "Vi måste ta oss till hästen! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse03" "Vi samlas vid hästen! " "[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! " "sandtrap.sandy_asyougo" "Kom ihåg att hålla er borta från sanden. Myrlejonen är nervösa just nu. " "[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. " "sandtrap.sandy_dontmove" "Rör dig inte, Laszlo! " "[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! " "sandtrap.sandy_dontstep" "Gå inte på sanden! Det driver myrlejonen till vansinne! " "[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! " "sandtrap.sandy_goahead" "Fortsätt. Jag hoppas ni har bättre tur än vi hade. " "[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. " "sandtrap.sandy_help" "Nej! Hjälp! " "[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! " "sandtrap.sandy_holdstill" "Håll stilla, Laszlo! Det kommer någon! " "[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! " "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Herregud! Stackars Laszlo! Den största hjärnan i sin generation, att få ett sådant slut. " "[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. " "sandtrap.sandy_stop" "Stanna där du är! Håll er på klipporna! " "[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! " "sandtrap.sandy_vortcamp" "Vi var på väg till vortigaunternas läger och hoppades få tag på lite insektsbete så de här jävla varelserna lämnar oss i fred. Men vad är meningen utan Laszlo? " "[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? " "sandtrap.sandy_youidiot" "Din idiot! Om du går på sanden kommer myrlejonen efter dig! " "[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! " "sandtrap.sandy_youthere" "Du där! " "[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! " "sandtrap.sandy_youtried" "Jag vet att du försökte hjälpa. Jag stannar med honom ett tag. Det finns något jag måste göra. " "[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. " "sniper.cit_greeting" "Doktor Freeman! Barney sa att du var på väg. Krypskyttarna splittrade oss, och han är fast i ett lager längre fram. Fortsätt. Han litar på dig. " "[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. " "sniper.cit_savebarney" "Du är väl Barneys gamle vän? Du kanske kan hjälpa honom. Krypskyttar fångade honom på lagrets tag. Han var på jakt efter en låda granater, men jag tvivlar på att han får tag på dem nu. Fortsätt, doktor Freeman. " "[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. " "streetwar.al_ah" "Ah! " "[english]streetwar.al_ah" "Ah! " "streetwar.al_ahno" "Åh, nej! " "[english]streetwar.al_ahno" "Ah, no! " "streetwar.al_almostdone" "Nästan klar." "[english]streetwar.al_almostdone" "Almost done." "streetwar.al_bridge01" "Bron vi måste ta oss över finns bakom den där porten." "[english]streetwar.al_bridge01" "The bridge we've gotta cross is beyond that gate." "streetwar.al_bridge02" "Jag kan manipulera portens reglage och hålla den öppen tills vi är igenom, men du måste täcka min rygg medan jag arbetar." "[english]streetwar.al_bridge02" "I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working." "streetwar.al_cmoncmon" "Kom igen, kom igen. " "[english]streetwar.al_cmoncmon" "Come on, come on. " "streetwar.al_comeon03_r" "Kom igen, Gordon! " "[english]streetwar.al_comeon03_r" "Come on, Gordon! " "streetwar.al_commandcenter" "Det finns en ledningscentral nedanför trapporna. Jag hoppas hitta information om generatorernas placering. " "[english]streetwar.al_commandcenter" "There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. " "streetwar.al_coreexposed" "Okej, kärnan är frilagd. " "[english]streetwar.al_coreexposed" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coreexposed_r" "Okej, kärnan är frilagd. " "[english]streetwar.al_coreexposed_r" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coupleminutes" "Det kan ta mig några minuter att få kontroll över porten." "[english]streetwar.al_coupleminutes" "It could take me a couple minutes to take control of the gate." "streetwar.al_damn" "Jävlar!" "[english]streetwar.al_damn" "Damn!" "streetwar.al_disablegen" "Vi har turen med oss. Det finns en generator utanför. Vi försöker inaktivera så många som möjligt för att combine ska tappa greppet om den här sektorn. " "[english]streetwar.al_disablegen" "Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. " "streetwar.al_exposecore_a" "Det tar mig några minuter att frilägga kärnan. " "[english]streetwar.al_exposecore_a" "It'll take me a few minutes to expose the core. " "streetwar.al_exposecore_b" "Sedan behöver jag din hjälp med att skjuta en salva med gravitationsvapnet på den. " "[english]streetwar.al_exposecore_b" "Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. " "streetwar.al_extshield" "Där åker den externa skölden. " "[english]streetwar.al_extshield" "There goes the external shield. " "streetwar.al_extshield_r" "Där åker den externa skölden. " "[english]streetwar.al_extshield_r" "There goes the external shield. " "streetwar.al_farside" "Okej. Barney borde vara på andra sidan den där ... kanalen. " "[english]streetwar.al_farside" "Okay. Barney should be on the far side of that... canal. " "streetwar.al_firstbit" "Den första biten är klar." "[english]streetwar.al_firstbit" "First bit's done." "streetwar.al_gateisopen_r" "Porten är öppen. " "[english]streetwar.al_gateisopen_r" "The gate is open. " "streetwar.al_getoverhere" "Kom hit! " "[english]streetwar.al_getoverhere" "Get over here! " "streetwar.al_goingthru01" "Det verkar som att vi istället för att gå över den " "[english]streetwar.al_goingthru01" "Looks like instead of going over it " "streetwar.al_goingthru02" "kommer att gå igenom den. " "[english]streetwar.al_goingthru02" "we'll be going through. " "streetwar.al_goodletsgo" "Bra. Sätt fart" "[english]streetwar.al_goodletsgo" "Good. Let's go." "streetwar.al_gordonrun" "Spring, Gordon! Ut härifrån! " "[english]streetwar.al_gordonrun" "Gordon, run! Get out of here! " "streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! Jag hade på känn att jag skulle hitta dig här. " "[english]streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! I had a feeling I'd find you here. " "streetwar.al_heregoes" "All right, så där ja." "[english]streetwar.al_heregoes" "All right, here goes." "streetwar.al_hey" "Hallå! " "[english]streetwar.al_hey" "Hey! " "streetwar.al_hurry" "Fort! " "[english]streetwar.al_hurry" "Hurry! " "streetwar.al_imwaiting_r" "Jag väntar, Gordon. " "[english]streetwar.al_imwaiting_r" "I'm waiting, Gordon. " "streetwar.al_inshield" "De inre sköldarna lossnar. " "[english]streetwar.al_inshield" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_inshield_r" "De inre sköldarna lossnar. " "[english]streetwar.al_inshield_r" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_iwasafraid" "Jag var rädd att du inte skulle klara det. " "[english]streetwar.al_iwasafraid" "I was afraid you weren't going to make it. " "streetwar.al_letsgo" "Klar? Sätt fart! " "[english]streetwar.al_letsgo" "Ready? Let's go! " "streetwar.al_letsgo01" "Sätt fart! " "[english]streetwar.al_letsgo01" "Let's go! " "streetwar.al_letsgo02_r" "Sätt fart! " "[english]streetwar.al_letsgo02_r" "Let's go! " "streetwar.al_no" "Nej! " "[english]streetwar.al_no" "No! " "streetwar.al_nottoolong" "Det här ska inte ta lång tid. Så fort generatorn är ur funktion öppnar jag porten och vi kan komma ut härifrån. " "[english]streetwar.al_nottoolong" "This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. " "streetwar.al_nowtobarney" "Jag har doktor Kleiner på en säker plats. Nu kan vi förenas med Barney. " "[english]streetwar.al_nowtobarney" "I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. " "streetwar.al_nowtricky" "Nu kommer den knepiga delen." "[english]streetwar.al_nowtricky" "Now for the tricky part." "streetwar.al_okthatsit" "Okej, så där!" "[english]streetwar.al_okthatsit" "Okay, that's it!" "streetwar.al_okthisisit" "Okej, här är det. Du tar den där dörren. Jag tar den här. " "[english]streetwar.al_okthisisit" "Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. " "streetwar.al_onemorebit" "En liten bit till så är vi klara." "[english]streetwar.al_onemorebit" "One more bit and we're ready." "streetwar.al_onewill01" " " "[english]streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "[english]streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "All right, jag öppnar porten. " "[english]streetwar.al_openinggate" "All right, I'm opening the gate. " "streetwar.al_readywhenyou" "Beredda när du är det. " "[english]streetwar.al_readywhenyou" "Ready when you are. " "streetwar.al_scout" "Jag kan se om jag kan spana ut en annan väg. " "[english]streetwar.al_scout" "Let me see if I can scout a new path. " "streetwar.al_standardpanel" "Det är en standardpanel. " "[english]streetwar.al_standardpanel" "It's a standard panel. " "streetwar.al_thankgod" "Tacka Gud. " "[english]streetwar.al_thankgod" "Thank God. " "streetwar.al_thatsit" "Så där. " "[english]streetwar.al_thatsit" "That's it. " "streetwar.al_thatsit_r" "Så där. " "[english]streetwar.al_thatsit_r" "That's it. " "streetwar.al_thatway" "Vi tar den där vägen. " "[english]streetwar.al_thatway" "Let's head that way. " "streetwar.al_thebridge" "Bron! " "[english]streetwar.al_thebridge" "The bridge! " "streetwar.al_thedeal" "Ok, så här är det." "[english]streetwar.al_thedeal" "Ok, here's the deal." "streetwar.al_there" "Där." "[english]streetwar.al_there" "There." "streetwar.al_theresbridge01" "Där är bron " "[english]streetwar.al_theresbridge01" "There's the bridge " "streetwar.al_theresbridge02" "Vi tar oss över. " "[english]streetwar.al_theresbridge02" "Let's get across. " "streetwar.al_theysawus" "De såg oss! " "[english]streetwar.al_theysawus" "They saw us! " "streetwar.al_thrudownthere" "Det verkar som att vi kan ta oss igenom där nere. " "[english]streetwar.al_thrudownthere" "Looks like we might be able to get through down there. " "streetwar.al_usedtobe" "Det fanns i alla fall en bro där förr. " "[english]streetwar.al_usedtobe" "Well, there used to be a bridge here. " "streetwar.al_usegravgun01" "Använd gravitationsvapnet, Gordon. " "[english]streetwar.al_usegravgun01" "Use the gravity gun, Gordon. " "streetwar.al_usegravgun01_r" "Använd gravitationsvapnet, Gordon." "[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "Use the gravity gun, Gordon." "streetwar.al_usegravgun02" "Fortsätt, Gordon, knuffa till kärnan. " "[english]streetwar.al_usegravgun02" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun02_r" "Fortsätt, Gordon, knuffa till kärnan. " "[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun03" "Gordon, skjut kärnan med ditt gravitationsvapen. " "[english]streetwar.al_usegravgun03" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon, skjut kärnan med ditt gravitationsvapen. " "[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_waitforme" "Vänta på mig här. " "[english]streetwar.al_waitforme" "Wait for me here. " "streetwar.al_watchmyback" "Täck min rygg under tiden. " "[english]streetwar.al_watchmyback" "In the meantime, watch my back. " "streetwar.al_whatnow01" "Vad är det nu? " "[english]streetwar.al_whatnow01" "What now? " "streetwar.al_whatnow02" "Vi måste ta oss över den här kanalen! " "[english]streetwar.al_whatnow02" "We have to get across this canal! " "streetwar.ba_allclearthxgordon" "Kusten är klar, tack vare Gordon. " "[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "It's all clear, thanks to Gordon. " "streetwar.ba_cantmove" "Gordon, jag kan inte röra mig. Krypskyttarna håller mig nere. " "[english]streetwar.ba_cantmove" "Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. " "streetwar.ba_gateclearance" "Jag tar hand om den här porten. Min position inom civilskyddet ger mig begränsad åtkomst. " "[english]streetwar.ba_gateclearance" "Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. " "streetwar.ba_goodtohavehelp" "Det var roligt att träffa dig, Gordon. Det blir bra att ha din hjälp när vi går in i högkvarteret där framme. " "[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. " "streetwar.ba_hauntsme" "Den där jäkla saken förföljer mig. " "[english]streetwar.ba_hauntsme" "That damn thing haunts me. " "streetwar.ba_headhumpersgordon" "Se upp med huvudhopparna, Gordon. " "[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "Watch the headhumpers, Gordon. " "streetwar.ba_hearcat" "Hörde du precis en katt? " "[english]streetwar.ba_hearcat" "Did you hear a cat just now? " "streetwar.ba_heycomeon" "Hallå, kom igen! " "[english]streetwar.ba_heycomeon" "Hey, come on! " "streetwar.ba_letsclearout" "All right, tack, Gordon. Nu tar vi oss ut härifrån. " "[english]streetwar.ba_letsclearout" "All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. " "streetwar.ba_letsgetgoing" "Nu sticker vi. " "[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "Let's get going. " "streetwar.ba_nag_grenade01" "Granaterna, Gordon! " "[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "The grenades, Gordon! " "streetwar.ba_nag_grenade02" "Hallå, kan du titta till granaterna? " "[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "Hey, look at the grenades, would ya? " "streetwar.ba_nag_grenade03" "Vad sägs om en granat, Gordon? " "[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "How about a grenade, Gordon? " "streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, lobba in ett par granater, det röjer ut dem. " "[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. " "streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon! Granater!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon! Grenades!" "streetwar.ba_onedown" "En nere! " "[english]streetwar.ba_onedown" "One down! " "streetwar.ba_onedownonetogo" "En är nere och det är en kvar, kompis! " "[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "That's one down, one to go, buddy! " "streetwar.ba_onemorenow" "All right! En till nu! Kom igen, Gordon! " "[english]streetwar.ba_onemorenow" "All right! One more now! Come on, Gordon! " "streetwar.ba_overhere" "Där borta! " "[english]streetwar.ba_overhere" "Over here! " "streetwar.ba_putsqueeze" " " "[english]streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "Du är som en återkommen hjälte numera, Gordon. " "[english]streetwar.ba_returnhero" "You're quite the returning hero these days, Gordon. " "streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, kan du inte eliminera de där krypskyttarna?! " "[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, take out these snipers, would ya?! " "streetwar.c17_05_firepit_greet" "Doktor Freeman? Vi hoppades på en krigare till som kunde hjälpa oss att storma den där barrikaden, men vi kunde aldrig tro att det skulle vara du. " "[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. " "streetwar.c17_05_hoppers" "Se upp för hopparna. De är överallt! " "[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! " "streetwar.c17_05_letusthru" "Släpp fram oss! " "[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! " "streetwar.c17_05_minehelp1" "Slösa inte med hopparna, doktor Freeman. Vi kan använda dem mot combine. " "[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. " "streetwar.c17_05_minehelp2" "Om du kan aptera de där hopparna utan att avfyra dem, så kan du placera dem var som helst. " "[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. " "streetwar.c17_05_opengate" "Öppna porten! " "[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! " "streetwar.c17_05_tail" "De är dig i hasorna!" "[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!" "streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? Det är du, eller hur? Vänta en liten stund, jag ska aptera några laddningar och spränga upp den här. " "[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. " "streetwar.c17_06_det02" "Om du bara kan hålla dem undan så är jag strax klar här " "[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. " "streetwar.c17_06_det03" "Okej, sista laddningen! " "[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! " "streetwar.c17_06_det04" "Backa undan. Den exploderar! " "[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! " "streetwar.c17_06_det05" "Kom igen, Freeman. Och snabba på. " "[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. " "streetwar.c17_06_keepcoming" "Spinnsågarna fortsätter att välla fram. De ger sig aldrig! " "[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! " "streetwar.c17_06_keepmoving" "Fortsätt, doktor Freeman. Jag ska berätta att du är på väg, så ses vi längre fram. " "[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. " "streetwar.c17_06_notsafe" "Doktor Freeman? Om du letade efter en plats att gömma dig, så ska du veta att det inte är säkert här längre. De bombar skiten ur oss. " "[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. " "streetwar.c17_06_password01" "Hallå, det är jag. Öppna dörren. " "[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. " "streetwar.c17_06_password02" "Vad är lösenordet? " "[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? " "streetwar.c17_06_password03" "Lösenordet! " "[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! " "streetwar.c17_06_password04" "Kom in. " "[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. " "streetwar.c17_06_plank01" "Okej, kom över! " "[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! " "streetwar.c17_06_plank02" "Jag måste stanna här och se om det är någon annan som behöver komma över. " "[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. " "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Doktor Freeman! Combine har splittrat vår underhållstunnel i två delar. Om du gör gemensam sak med oss, så kan vi försöka slå oss förbi deras utpost. " "[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. " "streetwar.c17_09_ba_allover" "Det var bättre. Jag trodde att det var helt kört för mig." "[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "That's better. I thought it was all over for me." "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "Fortsätt igenom, Gordon." "[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "Go on through, Gordon." "streetwar.c17_09_ba_headout" "Okej, då rör vi oss mot grinden så öppnar jag den medan kusten är klar." "[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear." "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "Vi kommer att behöva all hjälp vi kan få, för att klara av högkvarteret där framme." "[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead." "streetwar.c17_09_casualties" " " "[english]streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "Hjälp! Hjälp mig! Vi trodde att vi skulle vara säkrare här ner. Vi hade ingen aning om att området var hemsökt. Resten av dem fortsatte upp för trapporna, de tog risken med krypskyttarna. Jag antar att de är kvar där uppe. " "[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. " "streetwar.c17_09_help01" "Hjälp!" "[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!" "streetwar.c17_09_help02" "Hjälp mig!" "[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!" "streetwar.c17_09_help03" "Finns det någon där uppe!" "[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!" "streetwar.c17_09_help04" "Hjälp mig!" "[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "[english]streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "[english]streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "Det är Freeman, han är här! Släpp ut oss, vi slåss på er sida. " "[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. " "streetwar.c17_10_letusout" "Hallå, släpp ut oss härifrån! " "[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! " "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "den där dörren är låst från andra sidan, doktor Freeman. Det kanske finns någon väg runt. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. " "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Det ser illa ut där inne. Det är tur att du har den där dräkten. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. " "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hallå! Släpp fram oss! Jag hör dig där inne! Kom igen! Öppna dörren! " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! " "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "jag ser att du tog dig igenom helskinnad. Det trodde jag. " "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. " "streetwar.d3_c17_07_tenant" "Du var otrolig där borta, doktor Freeman! Men jag tycker synd om dem som slog ut en säkerhetsdepå. " "[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. " "streetwar.al_gordon02" "Gordon! " "[english]streetwar.al_gordon02" "Gordon! " "streetwar.al_uggh02" "Aah! " "[english]streetwar.al_uggh02" "Agh! " "Trainride.gman_riseshine" "God morgon, herr Freeman. God morgon. " "[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. " "Trainride.gman_02" "Inte för att jag vill påskina att du sovit på jobbet. Ingen förtjänar lite vila bättre. Alla ansträngningar i världen skulle ha varit förgäves… nå, vi kan väl bara säga att din tid är inne igen. " "[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. " "Trainride.gman_03" "Rätt man på fel plats kan göra all skillnad i världen. " "[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "Trainride.gman_04" "Vakna upp då, herr Freeman. Vakna och känn lukten av aska. " "[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. " "Trainyard.al_dadstarted" "Hehe. Låt inte min far få ge sig på doktor Breen. " "[english]Trainyard.al_dadstarted" "Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. " "Trainyard.al_hmm" "Hm." "[english]Trainyard.al_hmm" "Hm." "Trainyard.al_imalyx" "Jag heter Alyx Vance. Min far jobbade ihop med dig, där borta i Black Mesa. Men du minns mig säkert inte. " "[english]Trainyard.al_imalyx" "I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. " "Trainyard.al_nicetomeet" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Och förresten? Trevligt att träffa dig till slut." "[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Oh, and by the way? Nice to finally meet you." "Trainyard.al_nomap" "Doktor Kleiner sa att du skulle komma hit. Jag tror inte det slog honom att du kanske inte hade någon karta. " "[english]Trainyard.al_nomap" "Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. " "Trainyard.al_noyoudont" "Ha! Glöm det! " "[english]Trainyard.al_noyoudont" "Ha! No you don't! " "Trainyard.al_oldadmin" "Kommer du ihåg honom från Black Mesa? Din gamla administratör? " "[english]Trainyard.al_oldadmin" "Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? " "Trainyard.al_overhere" "Där borta! " "[english]Trainyard.al_overhere" "Over here! " "Trainyard.al_presume" "Doktor Freeman, antar jag? " "[english]Trainyard.al_presume" "Doctor Freeman, I presume? " "Trainyard.al_suspicious" "Vi måste snabba oss på. Combine kanske vaknar långsamt, men när de väl är igång vill du inte komma i deras väg. " "[english]Trainyard.al_suspicious" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_suspicious_b" " " "[english]Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "Vi måste snabba oss på. Combine kanske vaknar långsamt, men när de väl är igång vill du inte komma i deras väg. " "[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_thisday" "Det var märkligt att du skulle dyka upp just den här dagen. " "[english]Trainyard.al_thisday" "Funny, you showing up on this day in particular. " "Trainyard.al_thisday01" " " "[english]Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "Vi har hjälp folk att fly från staden till fots. Det är en farlig väg till man fars labb, via de gamla kanalerna. Idag håller vi äntligen på att få en bättre väg. " "[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. " "Trainyard.al_thisday02" " " "[english]Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "[english]Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "[english]Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "Igenom här. " "[english]Trainyard.al_thruhere" "Through here. " "Trainyard.ba_backup" "Backa undan! " "[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! " "Trainyard.ba_blowcover" "Åh nej, det var det jag var rädd för. Kom in här, Gordon, innan du röjer mitt gömställe. " "[english]Trainyard.ba_blowcover" "Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. " "Trainyard.ba_blowcover_b" "Stapla upp lite saker så att du kan komma in genom fönstret och fortsätt sedan tills du kommer till torget. " "[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. " "Trainyard.ba_checkpoints" "Nåja, så länge han håller sig undan från vägspärrarna borde vi klara oss. " "[english]Trainyard.ba_checkpoints" "Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. " "Trainyard.ba_citadel02" "Citadellet har högsta beredskap! Jag har aldrig sett det upplyst på det där sättet. " "[english]Trainyard.ba_citadel02" "The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. " "Trainyard.ba_crowbar01" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Just det, innan jag glömmer det. Jag tror att du tappade den här där borta i Black Mesa." "[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa." "Trainyard.ba_crowbar02" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "Du har ingen tid att förlora här, Gordon. Sätt fart! " "[english]Trainyard.ba_exitnag01" "There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! " "Trainyard.ba_exitnag02" "De är precis utanför, sätt fart! " "[english]Trainyard.ba_exitnag02" "They're right outside, get going! " "Trainyard.ba_exitnag03" "Hallå, ska du sätta fart nu? " "[english]Trainyard.ba_exitnag03" "Hey, move it now, will you? " "Trainyard.ba_exitnag04" "Tänker du sätta fart? " "[english]Trainyard.ba_exitnag04" "Will you get going? " "Trainyard.ba_exitnag05" "Sätt fart nu! " "[english]Trainyard.ba_exitnag05" "Move it along! " "Trainyard.ba_exitnag06" "Sätt fart, Gordon! " "[english]Trainyard.ba_exitnag06" "Get going, Gordon! " "Trainyard.ba_exitnag07" "Snabba på! " "[english]Trainyard.ba_exitnag07" "Hurry up! " "Trainyard.ba_getin" "In här! " "[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! " "Trainyard.ba_getoutfast" " " "[english]Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Lämna stad 17 så fort du kan, Gordon! Man följer väl de gamla kanalerna? De leder dig till Elis labb. Det är en farlig rutt, men det finns ett helt nätverk med flyktingar och de hjälper dig så gott de kan." "[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can." "Trainyard.ba_goodluck01" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Lycka till där ute, kompis. Du kommer att behöva det." "[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Good luck out there, buddy. You're gonna need it." "Trainyard.ba_goodluck02" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "Kom igen!" "[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!" "Trainyard.ba_gottago" "Jag måste ge mig av, doktorn. Vi tar tillräckligt med risker redan nu. " "[english]Trainyard.ba_gottago" "Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. " "Trainyard.ba_heygordon" "Hallå, Gordon! " "[english]Trainyard.ba_heygordon" "Hey, Gordon! " "Trainyard.ba_inhere2" "Kom in här. " "[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. " "Trainyard.ba_lookafterdoc" "Jag skulle följt med dig, men jag måste ta hand om doktor Kleiner. " "[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. " "Trainyard.ba_lookwho" "Ursäkta, doktorn, men titta vem som är här. " "[english]Trainyard.ba_lookwho" "Sorry, Doc, but look who's here. " "Trainyard.ba_meetyoulater01" "Jag möter upp med dig senare. " "[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "I'll meet up with you later. " "Trainyard.ba_move01" "Jag sa 'sätt fart'! " "[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' " "Trainyard.ba_noimgood" "Nej tack, det behövs inte. " "[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. " "Trainyard.ba_oldcanals" "Man följer väl de gamla kanalerna? De leder dig till Elis labb. Det är en farlig rutt, men det finns ett helt nätverk med flyktingar och de hjälper dig så gott de kan. " "[english]Trainyard.ba_oldcanals" "Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. " "Trainyard.ba_ownway" "Okej Gordon, du måste ta dig på egen hand till doktor Kleiners labb. " "[english]Trainyard.ba_ownway" "Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. " "Trainyard.ba_privacy" "Ja, jag behöver få lite eget utrymme för att göra det här! " "[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! " "Trainyard.ba_rememberme" "Det är jag, Gordon! Barney från Black Mesa. " "[english]Trainyard.ba_rememberme" "It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. " "Trainyard.ba_rooftops" "Det ska finnas en övre väg via hustaken, men ... jag har aldrig tagit den vägen själv. " "[english]Trainyard.ba_rooftops" "There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. " "Trainyard.ba_sorryscare" "Ursäkta att jag skrämde dig. Jag var tvungen att låtsas inför kamerorna. " "[english]Trainyard.ba_sorryscare" "Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. " "Trainyard.ba_tellme01" " " "[english]Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "Ja, både du och jag, doktorn. Han var på väg att stiga ombord på Nova Prospekt-expressen." "[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt." "Trainyard.ba_tellme02" " " "[english]Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "Och nu ..." "[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..." "Trainyard.ba_thatbeer02" "... angående den där ölen jag var skyldig dig. " "[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "...about that beer I owed ya. " "Trainyard.ba_thinking01" "Jag tänker, jag tänker. " "[english]Trainyard.ba_thinking01" "I'm thinking, I'm thinking. " "Trainyard.ba_undercover" "Jag har jobbat i hemlighet för civilskyddet. Jag kan inte ta för lång tid på mig, då blir de misstänksamma. Jag är långt efter med min pryglingskvot. " "[english]Trainyard.ba_undercover" "I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. " "Trainyard.ba_youcomewith" "Du, medborgare! Följ med mig. " "[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. " "Trainyard.cit_term_ques02" "Det här är min tredje förflyttning det här året. " "[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. " "Trainyard.cop_knockitoff" "Ut härifrån. " "[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. " "Trainyard.cop_needanyhelp" "Behöver du hjälp med den där? " "[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? " "Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx är någonstans här i närheten. Hon borde han en bättre idé om hur ni ska få hit honom. " "[english]Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. " "Trainyard.kl_intend" "Nå, Barney, vad tänker du göra? " "[english]Trainyard.kl_intend" "Well, Barney, what do you intend? " "Trainyard.kl_morewarn01" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Jättebra Scott! Gordon Freeman! Jag väntade mig att få tidigare förvarning." "[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning." "Trainyard.kl_morewarn02" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "Okej då. Och, öh, Gordon? Trevligt att träffas! " "[english]Trainyard.kl_verywell" "Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! " "Trainyard.kl_whatisit01" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Ja, Barney, vad är det? Jag är mitt uppe i ett avgörande test." "[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test." "Trainyard.kl_whatisit02" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "Jag?! " "[english]Trainyard.man_me" "Me?! " "Trainyard.man_waitaminute" "Vänta lite ... " "[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... " "Trainyard.man_whereyoutakingme" "Vart för du mig? " "[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? " "Trainyard.metro_suprise" " " "[english]Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "Vad gör du? " "[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? " "opening.cit_tvbust02" "Du kommer att få problem. " "[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. " "opening.cit_tvbust03" "Du kommer att sätta oss alla i knipa! " "[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! " "opening.cit_tvbust04" "Lägg ner den! " "[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! " "opening.cit_tvbust05" "Åh nej. Nu kommer det att bli riktigt tufft. " "[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. " "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Hjälp mig!" "[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "För de sades att de hade blivit som de där märkliga demonerna som lever i materia men i vilka inget ljus finns att finna." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found." "Town.d1_town_01_monk_rant09" "För mitt livs dagar har försvunnit i rök, och mina ben brända som aska, och låt alla mina orenheter verka som bränsle för den elden tills inget återstår utom själva ljuset." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone." "Town.d1_town_01_monk_rant20" "Må de bli som damm inför vinden, må guds ängel ansätta dem." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them." "coast.crane_playerincar" "Bra, då kör vi igång." "[english]coast.crane_playerincar" "Good, here we go." "coast.crane_magfail" "Den jäkla magneten fungerar inte… vänta!" "[english]coast.crane_magfail" "Damn magnet's failing...hold on!" "coast.crane_sorry" "Ledsen, doktorn." "[english]coast.crane_sorry" "Sorry, Doc." "coast.crane_gravgun" "Använd ditt gravitationsvapen för att vända på bilen igen." "[english]coast.crane_gravgun" "Use your gravity gun to flip the car over again." "coast.crane_driveforfeel" "Du kan väl köra en sväng runt stranden så att du får in känslan för bilen. När du är klar fortsätter du till backen ner vid stranden." "[english]coast.crane_driveforfeel" "Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water." "coast.crane_antlions" "Se upp för myrlejon." "[english]coast.crane_antlions" "Watch out for antlions." "coast.crane_rockslide" "Du får aldrig något driv i det där gruset. prova backen ner vid vattnet." "[english]coast.crane_rockslide" "You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water." "coast.crane_pier01" "kom tillbaka upp, doktor Freeman. Bilen är på piren." "[english]coast.crane_pier01" "Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier." "coast.crane_pier02" "Jag sa, kom tillbaka upp på piren." "[english]coast.crane_pier02" "I said, get back up on the pier." "coast.crane_pier03" "Doktor Freeman, du kommer ingenstans till fots. Kom tillbaka upp och hoppa in i bilen." "[english]coast.crane_pier03" "Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car." "coast.crane_hopin" "Hoppa in så ska jag sänka ner dig till stranden." "[english]coast.crane_hopin" "Hop in and I'll lower you down to the beach." "coast.crane_carsallready" "Hallå, doktor Freeman. Bilen är klar för dig." "[english]coast.crane_carsallready" "Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you." "coast.crane_getupandhellout" "Få bilen på rätt köl och stick iväg härifrån!" "[english]coast.crane_getupandhellout" "Get that car upright and get the hell out of here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hallå, här borta!" "[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "Det var nära!" "[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "That was close!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Hjälp mig!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Hjälp!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Finns det någon där uppe?" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?" "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Kofot thwap!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Crowbar Thwap!]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Kofot whack!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Crowbar Whack!]" "Weapon_Crowbar.Single" "[Kofot swoosh]" "[english]Weapon_Crowbar.Single" "[Crowbar Swoosh]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "[Tomt patronläge]" "[english]Weapon_Pistol.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Pistol.Single" "[Pistolskott]" "[english]Weapon_Pistol.Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_357.Single" "[.357-skott]" "[english]Weapon_357.Single" "[.357 Shot]" "Weapon_SMG1.Double" "[Kulsprutepistol granatavfyrning]" "[english]Weapon_SMG1.Double" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_SMG1.Single" "[Kulsprutepistol primäreld]" "[english]Weapon_SMG1.Single" "[SMG Primary Fire]" "Weapon_SMG1.Empty" "[Tomt patronläge]" "[english]Weapon_SMG1.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_SMG1.Reload" "[Laddar om]" "[english]Weapon_SMG1.Reload" "[Reloading]" "Weapon_SMG1.Special1" "[Kulsprutepistol granatavfyrning]" "[english]Weapon_SMG1.Special1" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_Shotgun.Double" "[Skott med dubbelpipigt hagelgevär!]" "[english]Weapon_Shotgun.Double" "[Double Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Single" "[Skott med enkelpipigt hagelgevär!]" "[english]Weapon_Shotgun.Single" "[Single Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Empty" "[Tomt patronläge]" "[english]Weapon_Shotgun.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Shotgun.Reload" "[Laddar om]" "[english]Weapon_Shotgun.Reload" "[Reloading]" "Weapon_AR2.Single" "[Primäreld]" "[english]Weapon_AR2.Single" "[Primary fire]" "Weapon_AR2.Reload" "[Laddar om]" "[english]Weapon_AR2.Reload" "[Reloading]" "Weapon_IRifle.Empty" "[Tom]" "[english]Weapon_IRifle.Empty" "[Empty]" "Weapon_IRifle.Single" "[Sekundäreld]" "[english]Weapon_IRifle.Single" "[Secondary Fire]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "[Laddad sekundäreld]" "[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "[Charged secondary fire]" "Weapon_Crossbow.Single" "[Armborstskott]" "[english]Weapon_Crossbow.Single" "[Crossbow shot]" "Weapon_Crossbow.Reload" "[Armborstomladdning]" "[english]Weapon_Crossbow.Reload" "[Crossbow reload]" "Weapon_RPG.Single" "[Granatgevär avfyrning]" "[english]Weapon_RPG.Single" "[RPG Launch]" "WeaponFrag.Roll" "[Granat rullning!]" "[english]WeaponFrag.Roll" "[Grenade rolling!]" "Grenade.Blip" "[Granat timer]" "[english]Grenade.Blip" "[Grenade Timer]" "Weapon_Gauss.Single" "[Tau-kanon slag!]" "[english]Weapon_Gauss.Single" "[Tau Cannon Jolt!]" "Weapon_Gauss.Special1" "[Tau-kanon eld]" "[english]Weapon_Gauss.Special1" "[Tau Cannon Fire]" "Weapon_Gauss.Special2" "[Tau-kanon laddat skott]" "[english]Weapon_Gauss.Special2" "[Tau Cannon Charged Blast]" "Weapon_Bugbait.Splat" "[Insektsbete pip]" "[english]Weapon_Bugbait.Splat" "[Bugbait Squeak]" "GrenadeBugBait.Splat" "[Insektsbete klatsch]" "[english]GrenadeBugBait.Splat" "[Bugbait Splat]" "Weapon_FlareGun.Single" "[Signalpistolskott!]" "[english]Weapon_FlareGun.Single" "[Flaregun shot!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "[english]Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Pistolskott]" "[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_Mortar.Single" "[Undertryckningsanordning start]" "[english]Weapon_Mortar.Single" "[Suppressor Launch]" "Weapon_Mortar.Incomming" "[Inkommande granat]" "[english]Weapon_Mortar.Incomming" "[Incoming Mortar]" "Weapon_Mortar.Impact" "[Undertryckningsanordning träff!]" "[english]Weapon_Mortar.Impact" "[Suppressor Impact!]" "AlyxEMP.Charge" " " "[english]AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "[Elektromagnetisk puls träff]" "[english]AlyxEMP.Discharge" "[EMP Burst]" "AlyxEMP.Stop" " " "[english]AlyxEMP.Stop" " " "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Laddar om!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Reloading!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[Bom!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[Boom!]" "GenericNPC.GunSound" "[Fientlig gevärseld]" "[english]GenericNPC.GunSound" "[Enemy Gunfire]" "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Ammunitionshämtning]" "[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Ammo pickup]" "BaseExplosionEffect.Sound" "[EXPLOSION!]" "[english]BaseExplosionEffect.Sound" "[EXPLOSION!]" "BaseGrenade.Explode" "[Granatexplosion!]" "[english]BaseGrenade.Explode" "[Grenade Explosion!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "[Kula--nära miss!]" "[english]Bullets.DefaultNearmiss" "[Bullet--Near Miss!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "[Kanonskeppskula--nära miss!]" "[english]Bullets.GunshipNearmiss" "[Gunship bullet--Near miss!]" "Bullets.StriderNearmiss" "[Tramparskott--nära miss!]" "[english]Bullets.StriderNearmiss" "[Strider shot--Near miss!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "[Rikoschett!]" "[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "[Ricochet!]" "Crane_engine_start" "[Motor startar]" "[english]Crane_engine_start" "[Motor starts]" "Crane_engine_stop" "[Motor stannar]" "[english]Crane_engine_stop" "[Motor stops]" "Crane_magnet_release" "[Kranmagnet frigör]" "[english]Crane_magnet_release" "[Crane magnet release]" "Crane_magnet_toggle" "[Kranmagnet greppar]" "[english]Crane_magnet_toggle" "[Crane magnet grab]" "Crane_magnet_creak" "[Knarr!]" "[english]Crane_magnet_creak" "[Creak!]" "ATV_engine_idle" " " "[english]ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "[Motor startas]" "[english]ATV_engine_start" "[Engine start]" "ATV_engine_stop" "[Motor stanna]" "[english]ATV_engine_stop" "[Engine stop]" "ATV_rev" " " "[english]ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "[english]ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "[english]ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "[english]ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "[english]ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "[english]ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "[Turbo på]" "[english]ATV_turbo_on" "[Turbo On]" "ATV_turbo_off" "[Turbo av]" "[english]ATV_turbo_off" "[Turbo Off]" "ATV_start_in_water" "[Motor startar i vatten]" "[english]ATV_start_in_water" "[Engine starting in water]" "ATV_stall_in_water" "[Motor stannar i vatten]" "[english]ATV_stall_in_water" "[Engine stalled in water]" "Jeep.GaussCharge" "[Tau-kanon laddar]" "[english]Jeep.GaussCharge" "[Tau Cannon Charging]" "PropJeep.FireCannon" "[Tau-kanon knuff]" "[english]PropJeep.FireCannon" "[Tau Cannon Jolt]" "PropJeep.FireChargedCannon" "[Tau-kanon laddat skott]" "[english]PropJeep.FireChargedCannon" "[Tau Cannon Charged Blast]" "PropJeep.AmmoOpen" "[Ammunitionslåda öppna]" "[english]PropJeep.AmmoOpen" "[Ammocase open]" "PropJeep.AmmoClose" "[Ammunitionslåda stäng]" "[english]PropJeep.AmmoClose" "[Ammocase close]" "PropAPC.FireCannon" "[Combine pansarbil kanoneld]" "[english]PropAPC.FireCannon" "[Combine APC Cannon Fire]" "PropAPC.FireRocket" "[Combine pansarbil raketeld]" "[english]PropAPC.FireRocket" "[Combine APC Rocket Fire]" "Airboat_engine_start" "[Slamkrypare motor starta]" "[english]Airboat_engine_start" "[Mudskipper Engine Start]" "Airboat_engine_stop" "[Slamkrypare motor stanna]" "[english]Airboat_engine_stop" "[Mudskipper Engine Stop]" "Airboat_skid_rough" "" "[english]Airboat_skid_rough" "" "Airboat_skid_smooth" "" "[english]Airboat_skid_smooth" "" "Airboat_impact_hard" "" "[english]Airboat_impact_hard" "" "Airboat_impact_soft" "" "[english]Airboat_impact_soft" "" "Airboat_impact_splash" " " "[english]Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "[Vapen laddas]" "[english]Airboat_gun_charge" "[Gun charging]" "Airboat_gun_shoot" "[Vapen avfyras]" "[english]Airboat_gun_shoot" "[Gun firing]" "Airboat.FireGunHeavy" "[Tungt vapen avfyras]" "[english]Airboat.FireGunHeavy" "[Heavy gun firing]" "HEV._comma" " " "[english]HEV._comma" " " "HEV.acquired" "vunnen" "[english]HEV.acquired" "acquired" "HEV.activated" "aktiverad" "[english]HEV.activated" "activated" "HEV.administering_medical" "Erbjuda medicinsk vård." "[english]HEV.administering_medical" "Administering Medical Attention." "HEV.ammo_depleted" "Ammunition förbrukad." "[english]HEV.ammo_depleted" "Ammunition Depleted." "HEV.antidote_shot" "Motmedel gett." "[english]HEV.antidote_shot" "Antidote administered." "HEV.antitoxin_shot" "Motgift gett." "[english]HEV.antitoxin_shot" "Antitoxin administered." "HEV.armor_gone" "Rustning skadad." "[english]HEV.armor_gone" "Armor Compromised." "HEV.automedic_on" "Automatisk medicinsystem aktiverat." "[english]HEV.automedic_on" "Automatic medical systems engaged." "HEV.beep" "[Pip]" "[english]HEV.beep" "[Beep]" "HEV.bell" "[Klocksignal]" "[english]HEV.bell" "[Belltone]" "HEV.bio_reading" "Möjlig bio-avläsning." "[english]HEV.bio_reading" "Possible Bio-reading." "HEV.biohazard_detected" "Varning: Biorisk detekterad." "[english]HEV.biohazard_detected" "Warning: Biohazard detected." "HEV.bleeding_stopped" "Blödning har stoppat." "[english]HEV.bleeding_stopped" "Bleeding has stopped." "HEV.blip" "[Blipp]" "[english]HEV.blip" "[Blip]" "HEV.blood_loss" "Blodförlust detekterad." "[english]HEV.blood_loss" "Blood loss detected." "HEV.blood_plasma" "Blodplasma given." "[english]HEV.blood_plasma" "Blood plasma administered." "HEV.blood_toxins" "Varning: Blodgift detekterat." "[english]HEV.blood_toxins" "Warning: Blood toxin levels detected." "HEV.boop" "[Bopp]" "[english]HEV.boop" "[Boop]" "HEV.buzz" "[Surr]" "[english]HEV.buzz" "[Buzz]" "HEV.chemical_detected" "Kemikalie detekterad." "[english]HEV.chemical_detected" "Chemical detected." "HEV.deactivated" "Deaktiverad" "[english]HEV.deactivated" "Deactivated" "HEV.eighty" "80" "[english]HEV.eighty" "80" "HEV.evacuate_area" "Evakuera område." "[english]HEV.evacuate_area" "Evacuate area." "HEV.fifteen" "15" "[english]HEV.fifteen" "15" "HEV.fifty" "50" "[english]HEV.fifty" "50" "HEV.five" "05" "[english]HEV.five" "05" "HEV.flatline" "[Pip-pip-piiiiiiiiip.] Användare avliden." "[english]HEV.flatline" "[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality." "HEV.fourty" "40" "[english]HEV.fourty" "40" "HEV.fuzz" "[Surr]" "[english]HEV.fuzz" "[Fuzz]" "HEV.get_44ammo" " " "[english]HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "[english]HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "[english]HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "[english]HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "[english]HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "[english]HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "[english]HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "[english]HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "[english]HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "[english]HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "[english]HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "[english]HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "[english]HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "[english]HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "[english]HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "[english]HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "[english]HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "[english]HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "[english]HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "Varning: Livstecken kritiska." "[english]HEV.health_critical" "Warning: Vital signs critical." "HEV.health_dropping" "Varning: Livstecken fallande." "[english]HEV.health_dropping" "Warning: Vital signs dropping." "HEV.health_dropping2" "Livstecken faller." "[english]HEV.health_dropping2" "Vital signs are dropping." "HEV.heat_damage" "Skada av extrem hetta detekterad." "[english]HEV.heat_damage" "Extreme heat damage detected." "HEV.hev_critical_fail" "HEV allvarligt fel--fel---" "[english]HEV.hev_critical_fail" "HEV critical failure--failure---" "HEV.hev_damage" "HEV skada fortsatt." "[english]HEV.hev_damage" "HEV damage sustained." "HEV.hev_general_fail" "HEV allmänt fel!" "[english]HEV.hev_general_fail" "HEV general failure!" "HEV.hev_shutdown" "Otillräcklig kraft. HEV stängs av." "[english]HEV.hev_shutdown" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV.hiss" "[Väs!]" "[english]HEV.hiss" "[Hiss!]" "HEV.immediately" "genast" "[english]HEV.immediately" "immediately" "HEV.insufficient_medical" "Otillräckliga medicinska förråd för att reparera skada." "[english]HEV.insufficient_medical" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV.internal_bleeding" "Inre blödning detekterad." "[english]HEV.internal_bleeding" "Internal bleeding detected." "HEV.major_fracture" "Större fraktur detekterad." "[english]HEV.major_fracture" "Major fracture detected." "HEV.major_lacerations" "Allvarliga rivsår detekterade." "[english]HEV.major_lacerations" "Major lacerations detected." "HEV.medical_repaired" "Medicinsk skada reparerad." "[english]HEV.medical_repaired" "Medical damage repaired." "HEV.minor_fracture" "Mindre fraktur detekterad." "[english]HEV.minor_fracture" "Minor fracture detected." "HEV.minor_lacerations" "Mindre rivsår detekterade." "[english]HEV.minor_lacerations" "Minor lacerations detected." "HEV.morphine_shot" "Morfin injicerat." "[english]HEV.morphine_shot" "Morphine administered." "HEV.near_death" "Nära döden." "[english]HEV.near_death" "Near death." "HEV.ninety" "90" "[english]HEV.ninety" "90" "HEV.onehundred" "100" "[english]HEV.onehundred" "100" "HEV.percent" "procent" "[english]HEV.percent" "percent" "HEV.power_below" "Kraft under" "[english]HEV.power_below" "Power below" "HEV.power_level_is" "Kraftnivån är" "[english]HEV.power_level_is" "Power level is" "HEV.power_restored" "Kraft återställd." "[english]HEV.power_restored" "Power restored." "HEV.powermove_overload" "Varning: Kraftrörelsesystem överlastat." "[english]HEV.powermove_overload" "Warning: Power movement system overload." "HEV.radiation_detected" "Varning: Farliga strålningsnivåer detekterade." "[english]HEV.radiation_detected" "Warning: Hazardous radiation levels detected." "HEV.seek_medic" "Sök medicinsk vård." "[english]HEV.seek_medic" "Seek medical attention." "HEV.seventy" "70" "[english]HEV.seventy" "70" "HEV.shock_damage" "Elektrisk skada detekterad." "[english]HEV.shock_damage" "Electrical damage detected." "HEV.sixty" "60" "[english]HEV.sixty" "60" "HEV.targetting_system" "Automatiskt målsökningssystem." "[english]HEV.targetting_system" "Automatic target acquisition system." "HEV.targetting_system_on" "Automatiskt målsökningssystem aktiverat." "[english]HEV.targetting_system_on" "Automatic target acquisition system activated." "HEV.targetting_system_off" "Automatiskt målsökningssystem inaktiverat." "[english]HEV.targetting_system_off" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV.ten" "10" "[english]HEV.ten" "10" "HEV.thirty" "30" "[english]HEV.thirty" "30" "HEV.torniquette_applied" "Tryckförband applicerat." "[english]HEV.torniquette_applied" "Tourniquette applied." "HEV.twenty" "20" "[english]HEV.twenty" "20" "HEV.voice_off" " " "[english]HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "[english]HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "Varning!" "[english]HEV.warning" "Warning!" "HEV.wound_sterilized" "Skada steriliserad." "[english]HEV.wound_sterilized" "Wound sterilized." "HEV.sterilized_morphine" "Skada steriliserad. Morfin injicerat." "[english]HEV.sterilized_morphine" "Wound sterilized. Morphine administered." "HEV.torni_bleed" "Tryckförband applicerat. Blödning har stoppat." "[english]HEV.torni_bleed" "Tourniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV.health2_evac" "Livstecken faller. Evakuera område." "[english]HEV.health2_evac" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV.health_crit_evac" "Varning: Livstecken kritiska. Evakuera område." "[english]HEV.health_crit_evac" "Warning: Vital signs critical. Evacuate area." "HEV.near_death_evac" "Nära döden. Evakuera området omedelbart." "[english]HEV.near_death_evac" "Near death. Evacuate area immediately." "HEV_A0" "Välkommen till HEV Mark 4 skyddssystem, för användning i farliga miljöer." "[english]HEV_A0" "Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions." "HEV_A1" "Hjälpkraft för rörelse aktiverad." "[english]HEV_A1" "Power assist movement activated." "HEV_A2" "Aktiv rustning för tung eld aktiverad." "[english]HEV_A2" "High impact reactive armor activated." "HEV_A3" "Atmosfäriska kontaminationssensorer aktiverade." "[english]HEV_A3" "Atmospheric contaminant sensors activated." "HEV_A4" "Livsteckenövervakning aktiverad." "[english]HEV_A4" "Vital sign monitoring activated." "HEV_A5" "Ammunitionsnivåövervakning aktiverad." "[english]HEV_A5" "Munition-level monitoring activated." "HEV_A6" "Kommunikationsgränssnitt uppkopplat." "[english]HEV_A6" "Communications interface online." "HEV_A7" "Defensivt vapenvalsystem aktiverat." "[english]HEV_A7" "Defensive weapon selection system activated." "HEV_A8" "Automatisk medicinsystem aktiverat." "[english]HEV_A8" "Automatic medical systems engaged." "HEV_A9" "kraftnivån är ... 100 procent." "[english]HEV_A9" "Power level is ... 100 percent." "HEV_A10" "Ha en väldigt säker dag." "[english]HEV_A10" "Have a very safe day." "HEV_MED0" "Otillräckliga medicinska förråd för att reparera skada." "[english]HEV_MED0" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV_MED1" "Automatisk medicinsystem aktiverat." "[english]HEV_MED1" "Automatic medical systems engaged." "HEV_MED2" "Ger medicinsk vård." "[english]HEV_MED2" "Administering medical attention." "HEV_HEAL0" "Sår steriliserat. Morfin injicerat." "[english]HEV_HEAL0" "Wound sterilised. Morphine administered." "HEV_HEAL1" "Lokalt tryckförband applicerat. Blödning har stoppat." "[english]HEV_HEAL1" "Local torniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV_HEAL2" "Blödning har stoppat." "[english]HEV_HEAL2" "Bleeding has stopped." "HEV_HEAL3" "Blodplasma given." "[english]HEV_HEAL3" "Blood plasma administered." "HEV_HEAL4" "Motgift gett." "[english]HEV_HEAL4" "Antitoxin administered." "HEV_HEAL5" "Motmedel gett." "[english]HEV_HEAL5" "Antidote administered." "HEV_HEAL6" "Sår steriliserat." "[english]HEV_HEAL6" "Wound sterilised." "HEV_HEAL7" "Morfin injicerat." "[english]HEV_HEAL7" "Morphine administered." "HEV_HEAL8" "Medicinsk skada reparerad." "[english]HEV_HEAL8" "Medical damage repaired." "HEV_DMG0" "Mindre rivsår detekterade." "[english]HEV_DMG0" "Minor lacterations detected." "HEV_DMG1" "Allvarliga rivsår detekterade." "[english]HEV_DMG1" "Major lacerations detected." "HEV_DMG2" "Inre blödning detekterad." "[english]HEV_DMG2" "Internal bleeding detected." "HEV_DMG3" "Varning. Blodgiftnivåer detekterade." "[english]HEV_DMG3" "Warning. Blood toxin levels detected." "HEV_DMG4" "Mindre fraktur detekterad." "[english]HEV_DMG4" "Minor fracture detected." "HEV_DMG5" "Större fraktur detekterad." "[english]HEV_DMG5" "Major fracture detected." "HEV_DMG6" "Blodförlust detekterad." "[english]HEV_DMG6" "Blood loss detected." "HEV_DMG7" "Sök medicinsk vård." "[english]HEV_DMG7" "Seek medical attention." "HEV_HLTH0" "Varning. Livstecken faller." "[english]HEV_HLTH0" "Warning. Vital signs dropping." "HEV_HLTH1" "Livstecken faller." "[english]HEV_HLTH1" "Vital signs are dropping." "HEV_HLTH2" "Varning. Livstecken kritiska." "[english]HEV_HLTH2" "Warning. Vital signs critical." "HEV_HLTH3" "Nödsituation. Användares död nära förestående." "[english]HEV_HLTH3" "Emergency. User death imminent." "HEV_HLTH4" "Livstecken faller. Evakuera område." "[english]HEV_HLTH4" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV_HLTH5" "Varning. Livstecken kritiska. Evakuera område." "[english]HEV_HLTH5" "Warning. Vital signs critical. Evacuate area." "HEV_HLTH6" "Nödsituation. Användares död nära förestående. Evakuera området omedelbart." "[english]HEV_HLTH6" "Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately." "HEV_SHOCK" "Varning. Elektrisk skada detekterad." "[english]HEV_SHOCK" "Warning. Electrical damage detected." "HEV_FIRE" "Varning. Skada av extrem hetta detekterad." "[english]HEV_FIRE" "Warning. Extreme heat damage detected." "HEV_AIM_ON" "Automatiskt målsökningssystem aktiverat." "[english]HEV_AIM_ON" "Automatic target acquisition system activated." "HEV_AIM_OFF" "Automatiskt målsökningssystem inaktiverat." "[english]HEV_AIM_OFF" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV_BATTERY" "HEV kraftenhet erhållen." "[english]HEV_BATTERY" "HEV Power Unit acquired." "HEV_MEDKIT" "Automatiskt första hjälpen." "[english]HEV_MEDKIT" "Automatic Medical Kit." "HEV_PISTOL" "9-millimeters semi-automatiskt handvapen." "[english]HEV_PISTOL" "9 millimeter semi-automatic hand gun." "HEV_SHOTGUN" "Stridshagelgevär erhållet." "[english]HEV_SHOTGUN" "Combat shotgun acquired." "HEV_GRENADE" "Fragmenteringsgranat erhållen." "[english]HEV_GRENADE" "Fragmentation grenage acquired." "HEV_ASSAULT" "9-millimeter helautomatiskt vapen erhållet." "[english]HEV_ASSAULT" "9 millimeter fully automatic weapon acquired." "HEV_44PISTOL" "44-kalibers handvapen erhållet." "[english]HEV_44PISTOL" "44 calibre handgun acquired." "HEV_RPG" "Laserstyrt raketgevär erhållet." "[english]HEV_RPG" "Laser guided rocket launcher acquired." "HEV_SATCHEL" "Fjärraktiverad sprängenhet erhållen." "[english]HEV_SATCHEL" "Remote activated demolition unit acquired." "HEV_TRIPMINE" "Laseraktiverad personmina erhållen." "[english]HEV_TRIPMINE" "Laser activated anti-personnel mine acquired." "HEV_HORNET" "Oidentifierat bio-vapen." "[english]HEV_HORNET" "Unidentified bio weapon." "HEV_SQUEEK" "Oidentifierat bio-vapen." "[english]HEV_SQUEEK" "Unidentified bio weapon." "HEV_EGON" "Experimentellt energivapen erhållet." "[english]HEV_EGON" "Experimental energy weapon acquired." "HEV_GAUSS" "Experimentellt hyperhöghastighetsvapen erhållet." "[english]HEV_GAUSS" "Experimental hyper-velocity weapon acquired." "HEV_XBOW" "Höghastighets smygarmborst erhållet." "[english]HEV_XBOW" "High velocity stealth crossbow acquired." "HEV_9MM" "9-millimeters ammunition erhållen." "[english]HEV_9MM" "9 milimetre ammunition acquired." "HEV_44AMMO" "Kaliber 44-ammunition erhållen." "[english]HEV_44AMMO" "44 calibre ammunition acquired." "HEV_BUCKSHOT" "Stridshagelgevär ammunition erhållen." "[english]HEV_BUCKSHOT" "Combat shotgun ammunition acquired." "HEV_BOLTS" "Nervgiftsbehandlad armborstammunition erhållen." "[english]HEV_BOLTS" "Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired." "HEV_RPGAMMO" "Laserstyrd raket erhållen." "[english]HEV_RPGAMMO" "Laser guided rocket acquired." "HEV_AGRENADE" "Självdrivande granat erhållen." "[english]HEV_AGRENADE" "Self propelled grenade acquired." "HEV_EGONPOWER" "Energiladdningsenhet erhållen." "[english]HEV_EGONPOWER" "Energy recharge unit acquired." "HEV_C1" "Klockan är nu … 01.00" "[english]HEV_C1" "The time is now ... 1 AM" "HEV_C1t" "Klockan är nu 01.00" "[english]HEV_C1t" "The time is now 1 am" "HEV_C2" "Klockan är nu … 02.00" "[english]HEV_C2" "The time is now ... 2 AM" "HEV_C3" "Klockan är nu … 03.00" "[english]HEV_C3" "The time is now ... 3 AM" "HEV_C4" "Klockan är nu … 04.00" "[english]HEV_C4" "The time is now ... 4 AM" "HEV_C5" "Klockan är nu … 05.00" "[english]HEV_C5" "The time is now ... 5 AM" "HEV_C6" "Klockan är nu … 06.00" "[english]HEV_C6" "The time is now ... 6 AM" "HEV_C7" "Klockan är nu … 07.00" "[english]HEV_C7" "The time is now ... 7 AM" "HEV_C8" "Klockan är nu … 08.00" "[english]HEV_C8" "The time is now ... 8 AM" "HEV_C9" "Klockan är nu … 09.00" "[english]HEV_C9" "The time is now ... 9 AM" "HEV_C10" "Klockan är nu … 10.00" "[english]HEV_C10" "The time is now ... 10 AM" "HEV_C11" "Klockan är nu … 11.00" "[english]HEV_C11" "The time is now ... 11 AM" "HEV_C12" "Klockan är nu … 12.00" "[english]HEV_C12" "The time is now ... 12 AM" "HEV_C13" "Klockan är nu … 13.00" "[english]HEV_C13" "The time is now ... 1 PM" "HEV_C13t" "Klockan är nu 13.00" "[english]HEV_C13t" "The time is now 1 pm" "HEV_C14" "Klockan är nu … 14.00" "[english]HEV_C14" "The time is now ... 2 PM" "HEV_C15" "Klockan är nu … 15.00" "[english]HEV_C15" "The time is now ... 3 PM" "HEV_C16" "Klockan är nu … 16.00" "[english]HEV_C16" "The time is now ... 4 PM" "HEV_C17" "Klockan är nu … 17.00" "[english]HEV_C17" "The time is now ... 5 PM" "HEV_C18" "Klockan är nu … 18.00" "[english]HEV_C18" "The time is now ... 6 PM" "HEV_C19" "Klockan är nu … 19.00" "[english]HEV_C19" "The time is now ... 7 PM" "HEV_C20" "Klockan är nu … 20.00" "[english]HEV_C20" "The time is now ... 8 PM" "HEV_C21" "Klockan är nu … 21.00" "[english]HEV_C21" "The time is now ... 9 PM" "HEV_C22" "Klockan är nu … 22.00" "[english]HEV_C22" "The time is now ... 10 PM" "HEV_C23" "Klockan är nu … 23.00" "[english]HEV_C23" "The time is now ... 11 PM" "HEV_C24" "Klockan är nu … 24.00" "[english]HEV_C24" "The time is now ... 12 PM" "HEV_D00" "Kraft återställd." "[english]HEV_D00" "Power restored." "HEV_D01" "Otillräcklig kraft. HEV stängs av." "[english]HEV_D01" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV_0P" "Varning. HEV kraftnivå under ... 5 procent." "[english]HEV_0P" "Warning. HEV power level below...5 percent." "HEV_1P" "Kraft återställd … 10 procent." "[english]HEV_1P" "Power restored ... 10 percent." "HEV_2P" "Kraft återställd … 15 procent." "[english]HEV_2P" "Power restored ... 15 percent." "HEV_3P" "Kraft återställd … 20 procent." "[english]HEV_3P" "Power restored ... 20 percent." "HEV_4P" "Kraft återställd … 25 procent." "[english]HEV_4P" "Power restored ... 25 percent." "HEV_5P" "Kraft återställd … 30 procent." "[english]HEV_5P" "Power restored ... 30 percent." "HEV_6P" "Kraft återställd … 35 procent." "[english]HEV_6P" "Power restored ... 35 percent." "HEV_7P" "Kraft återställd … 40 procent." "[english]HEV_7P" "Power restored ... 40 percent." "HEV_8P" "Kraft återställd … 45 procent." "[english]HEV_8P" "Power restored ... 45 percent." "HEV_9P" "Kraft återställd … 50 procent." "[english]HEV_9P" "Power restored ... 50 percent." "HEV_10P" "Kraft återställd … 55 procent." "[english]HEV_10P" "Power restored ... 55 percent." "HEV_11P" "Kraft återställd … 60 procent." "[english]HEV_11P" "Power restored ... 60 percent." "HEV_12P" "Kraft återställd … 65 procent." "[english]HEV_12P" "Power restored ... 65 percent." "HEV_13P" "Kraft återställd … 70 procent." "[english]HEV_13P" "Power restored ... 70 percent." "HEV_14P" "Kraft återställd … 75 procent." "[english]HEV_14P" "Power restored ... 75 percent." "HEV_15P" "Kraft återställd … 80 procent." "[english]HEV_15P" "Power restored ... 80 percent." "HEV_16P" "Kraft återställd … 85 procent." "[english]HEV_16P" "Power restored ... 85 percent." "HEV_17P" "Kraft återställd … 90 procent." "[english]HEV_17P" "Power restored ... 90 percent." "HEV_18P" "Kraft återställd … 95 procent." "[english]HEV_18P" "Power restored ... 95 percent." "HEV_19P" "kraftnivån är ... 100 procent." "[english]HEV_19P" "Power level is ... 100 percent." "HEV_AMO0" "Ammunition förbrukad." "[english]HEV_AMO0" "Ammunition depleted." "HEV_V0" "Röstsystem aktiverat." "[english]HEV_V0" "Voice system activated." "HEV_V1" "Röstsystem inaktiverat." "[english]HEV_V1" "Voice system deactivated." "HEV_E0" "Rustning skadad." "[english]HEV_E0" "Armour compromised." "HEV_E1" "Rustning skadad." "[english]HEV_E1" "Armour compromised." "HEV_E2" "HEV - allvarligt fel. Fel." "[english]HEV_E2" "HEV - critical failure. Failure." "HEV_E3" "HEV - allmänt fel." "[english]HEV_E3" "HEV - general failure." "HEV_E4" "HEV - skador ådragna." "[english]HEV_E4" "HEV - damage sustained." "HEV_E5" "Varning. Kraftrörelsesystem överlastat." "[english]HEV_E5" "Warning. Power movement system overload." "HEV_F1" "1" "[english]HEV_F1" "1" "HEV_F2" "2" "[english]HEV_F2" "2" "HEV_F3" "3" "[english]HEV_F3" "3" "HEV_F4" "4" "[english]HEV_F4" "4" "HEV_F5" "5" "[english]HEV_F5" "5" "HEV_F6" "6" "[english]HEV_F6" "6" "HEV_F7" "7" "[english]HEV_F7" "7" "HEV_F8" "8" "[english]HEV_F8" "8" "HEV_F9" "9" "[english]HEV_F9" "9" "HEV_F10" "Återstående tid ... 10 sekunder." "[english]HEV_F10" "Time remaining ... 10 seconds." "HEV_F15" "Återstående tid ... 15 sekunder." "[english]HEV_F15" "Time remaining ... 15 seconds." "HEV_F20" "Återstående tid ... 20 sekunder." "[english]HEV_F20" "Time remaining ... 20 seconds." "HEV_F30" "Återstående tid ... 30 sekunder." "[english]HEV_F30" "Time remaining ... 30 seconds." "HEV_DET0" "Varning. Biofara detekterad." "[english]HEV_DET0" "Warning. Biohazard detected." "HEV_DET1" "Varning. Farlig kemikalie detekterad." "[english]HEV_DET1" "Warning. Hazardous chemical detected." "HEV_DET2" "Varning. Farliga strålningsnivåer detekterade." "[english]HEV_DET2" "Warning. Hazardous radiation levels detected." "HEV_DET3" "Möjlig bio-avläsning." "[english]HEV_DET3" "Possible bio reading." "HEV_DET4" "Motgift gett. 100 procent." "[english]HEV_DET4" "Antitoxin administered. 100 percent." "HEV_DET5" "Motgift gett. Varning. Farliga strålningsnivåer detekterade. 100 procent." "[english]HEV_DET5" "Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent." "HEV_GR0" "avstånd 20 meter" "[english]HEV_GR0" "range 20 meters" "HEV_GR1" "avstånd 19 meter" "[english]HEV_GR1" "range 19 meters" "HEV_GR2" "avstånd 18 meter" "[english]HEV_GR2" "range 18 meters" "HEV_GR3" "avstånd 17 meter" "[english]HEV_GR3" "range 17 meters" "HEV_GR4" "avstånd 16 meter" "[english]HEV_GR4" "range 16 meters" "HEV_GR5" "avstånd 15 meter" "[english]HEV_GR5" "range 15 meters" "HEV_GR6" "avstånd 14 meter" "[english]HEV_GR6" "range 14 meters" "HEV_GR7" "avstånd 13 meter" "[english]HEV_GR7" "range 13 meters" "HEV_GR8" "avstånd 12 meter" "[english]HEV_GR8" "range 12 meters" "HEV_GR9" "avstånd 11 meter" "[english]HEV_GR9" "range 11 meters" "HEV_GR10" "avstånd 10 meter" "[english]HEV_GR10" "range 10 meters" "HEV_GR11" "avstånd 9 meter" "[english]HEV_GR11" "range 9 meters" "HEV_GR12" "avstånd 8 meter" "[english]HEV_GR12" "range 8 meters" "HEV_GR13" "avstånd 7 meter" "[english]HEV_GR13" "range 7 meters" "HEV_GR14" "avstånd 6 meter" "[english]HEV_GR14" "range 6 meters" "HEV_GR15" "avstånd 5 meter" "[english]HEV_GR15" "range 5 meters" "HEV_GR16" "avstånd 4 meter" "[english]HEV_GR16" "range 4 meters" "HEV_GR17" "avstånd 3 meter" "[english]HEV_GR17" "range 3 meters" "HEV_GR18" "avstånd 2 meter" "[english]HEV_GR18" "range 2 meters" "HEV_GR19" "avstånd 1 mete" "[english]HEV_GR19" "range 1 meter" "HUDQuickInfo.LowHealth" "[Låg hälsa varning!]" "[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "[Low Health Warning!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Låg ammunition varning!]" "[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Low Ammunition Warning!]" "HL2Player.SprintNoPower" "[Sprint förbrukad]" "[english]HL2Player.SprintNoPower" "[Sprint Depleted]" "HL2Player.SprintStart" "[Sprint på]" "[english]HL2Player.SprintStart" "[Sprint On]" "HL2Player.UseDeny" "[Kan inte användas]" "[english]HL2Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.Death" "[Död]" "[english]Player.Death" "[Death]" "Player.PlasmaDamage" "[Brinner]" "[english]Player.PlasmaDamage" "[Burning]" "Player.SonicDamage" "[Ljudskada]" "[english]Player.SonicDamage" "[Sonic Damage]" "Player.DrownStart" "[Drunknar]" "[english]Player.DrownStart" "[Drowning]" "Player.FallDamage" "[Fallskada]" "[english]Player.FallDamage" "[Falling Damage]" "Player.FallGib" "[Splatt!]" "[english]Player.FallGib" "[Splat!]" "Player.UseDeny" "[Kan inte användas]" "[english]Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.pickupweapon" "[Hämta vapen]" "[english]Player.pickupweapon" "[Weapon pickup]" "Geiger.BeepLow" "[Långsamt geigertickande]" "[english]Geiger.BeepLow" "[Slow Geiger tick]" "Geiger.BeepHigh" "[Snabbt geigertickande]" "[english]Geiger.BeepHigh" "[Fast Geiger tick]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Börja laddning]" "[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Start Charging]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[Sluta laddning]" "[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[End Charging]" "ItemBattery.Touch" "[Hämta batteri]" "[english]ItemBattery.Touch" "[Battery Pickup]" "HealthKit.Touch" "[Hämta förbandslåda]" "[english]HealthKit.Touch" "[Medkit Pickup]" "HealthVial.Touch" "[Hämta hälsoflaska]" "[english]HealthVial.Touch" "[Health Vial Pickup]" "WallHealth.Deny" "[Nekat]" "[english]WallHealth.Deny" "[Deny]" "WallHealth.Start" "[Börja helande]" "[english]WallHealth.Start" "[Begin Healing]" "SuitRecharge.Deny" "[Nekat]" "[english]SuitRecharge.Deny" "[Deny]" "SuitRecharge.Start" "[Börja laddning]" "[english]SuitRecharge.Start" "[Begin Charging]" "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "[Knappljud]" "[english]NPC_Alyx.PushButton1" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushButton2" "[Knappljud]" "[english]NPC_Alyx.PushButton2" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Myrlejonattack]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "[Myrlejon gräver ner sig]" "[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "[Antlion Burrowing]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "[Myrlejon kommer fram]" "[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "[Antlion Emerging]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "[english]NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Myrlejonattack]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Myrlejonattack]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "[english]NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "[english]NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "[Myrlejon smärta]" "[english]NPC_Antlion.Pain" "[Antlion Pain]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "[english]NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Myrlejon knaprande]" "[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Antlion Crunch]" "NPC_Antlion.Movement" " " "[english]NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "[english]NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "[english]NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "[Vakt-myrlejon ilsket]" "[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "[Antlion Guard Angry]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "[Vakt-myrlejon förvirrat]" "[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "[Antlion Guard Confused]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "[Vakt-myrlejon ryter]" "[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "[Antlion Guard Roar]" "NPC_AntlionGuard.Die" "[Vakt-myrlejon dör]" "[english]NPC_AntlionGuard.Die" "[Antlion Guard Death]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Attackhelikopter jagar]" "[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Hunter-Chopper Pursuit]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Attackhelikopter laddar]" "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Hunter-Chopper Charging]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Attackhelikopter flyger över]" "[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Hunter-Chopper Flyby]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Attackhelikopter bombvissel]" "[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Hunter-Chopper Bomb Ping]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Attackhelikopter bombvarning]" "[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Hunter-Chopper Bombing Alert]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Attackhelikopter skadad]" "[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Hunter-Chopper Damaged]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Attackhelikopter larm]" "[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Hunter-Chopper Alarm]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "[Attackhelikopter raketbeskjuten]" "[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "[Hunter-Chopper Rocket Fired]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "[Långhals biter]" "[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "[Barnacle Bite]" "NPC_Barnacle.Die" "[Långhals dör]" "[english]NPC_Barnacle.Die" "[Barnacle Death]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "[Långhals drar]" "[english]NPC_Barnacle.PullPant" "[Barnacle Pull]" "NPC_Barnacle.Grunt" "[Långhals stönar]" "[english]NPC_Barnacle.Grunt" "[Barnacle Grunt]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "[Långhals skriker]" "[english]NPC_Barnacle.Scream" "[Barnacle Scream]" "NPC_Barnacle.Digest" "[Långhals matsmältning]" "[english]NPC_Barnacle.Digest" "[Barnacle Digestion]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Långhals knäcker ben]" "[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Barnacle Bonebreak]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Huvudkrabba hot]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Headcrab Threat]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Huvudkrabba varning]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Huvudkrabba död]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " "[english]NPC_Combine.WeaponBash" " " "NPC_CombineS.DissolveScream" "*Combine-soldat död*" "[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*Combine-soldat död*" "[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineBall.Explosion" "[Explosion!]" "[english]NPC_CombineBall.Explosion" "[Explosion!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "[english]NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "[english]NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "[Kamera dra tillbaka]" "[english]NPC_CombineCamera.Retire" "[Camera Retire]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "[Kamera sätt in]" "[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "[Camera Deploy]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "[english]NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "[english]NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "[Kamera varning]" "[english]NPC_CombineCamera.Alert" "[Camera Alert]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "[english]NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "[english]NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "[Kamera klick]" "[english]NPC_CombineCamera.Click" "[Camera Click]" "NPC_CombineCamera.Die" "[Kamera förstörd]" "[english]NPC_CombineCamera.Die" "[Camera Destroyed]" "NPC_CombineMine.Hop" "[Mina hopp]" "[english]NPC_CombineMine.Hop" "[Mine Hop]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "[Mina armerad]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "[Mine Activated]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "[Mina desarmerad]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "[Mine De-activated]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "[english]NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "[english]NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "[english]NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "[Kråka varning]" "[english]NPC_Crow.Alert" "[Crow Alert]" "NPC_Crow.Pain" "[Kråka smärta]" "[english]NPC_Crow.Pain" "[Crow Pain]" "NPC_Crow.Die" "[Kråka död]" "[english]NPC_Crow.Die" "[Crow Death]" "NPC_Crow.Flap" " " "[english]NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "[Kråka skri!]" "[english]NPC_Crow.Squawk" "[Crow Squawk!]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "[english]NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "[english]NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "[Dog dunkar i marken]" "[english]NPC_dog.PoundGround" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog dunkar i marken]" "[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[Skrammel-skrammel!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[Rattle-rattle!]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "[Krasch!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "[Crash!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "[english]NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "[english]NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "[english]NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "[Sten duns]" "[english]NPC_dog.Rock_Drop" "[Rock Thud]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Dörr gnissel]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Door Creak]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Dörr stängd]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Door Closed]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "[english]NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "[english]NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "[Hund skadad]" "[english]NPC_dog.Pain_1" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Pain_2" "[Hund skadad]" "[english]NPC_dog.Pain_2" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Surprise_1" "[Hund överraskad]" "[english]NPC_dog.Surprise_1" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Surprise_2" "[Hund överraskad]" "[english]NPC_dog.Surprise_2" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Scared_1" " " "[english]NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "[english]NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "[Hund arg]" "[english]NPC_dog.Angry_1" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_2" "[Hund arg]" "[english]NPC_dog.Angry_2" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_3" "[Hund arg]" "[english]NPC_dog.Angry_3" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Curious_1" "[Hund nyfiken]" "[english]NPC_dog.Curious_1" "[Dog Curious]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "[Hund besviken]" "[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "[Dog Disappointed]" "NPC_dog.Growl_1" "[Hund morrar]" "[english]NPC_dog.Growl_1" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Growl_2" "[Hund morrar]" "[english]NPC_dog.Growl_2" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Laugh_1" " " "[english]NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "[english]NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "[english]NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "[english]NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "[english]NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "[english]NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[Krasch!]" "[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[Crash!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Droppskepp jakt]" "[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Dropship Pursuit]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Huvudkrabba varning]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "[Huvudkrabba död]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "[Zombie-attack]" "[english]NPC_FastZombie.Attack" "[Zombie Attack]" "NPC_FastZombie.Idle" "*yl*" "[english]NPC_FastZombie.Idle" "*howl*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "[Avlägsen zombievarning]" "[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "[Distant Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "[Nära zombievarning]" "[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "[Nearby Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "[Zombieskrik]" "[english]NPC_FastZombie.Scream" "[Zombie Scream]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "*stön*" "[english]NPC_FastZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "[english]NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Kanonskepp döende]" "[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Gunship Dying]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Kanonskepp ping]" "[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Gunship Ping]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Kanonskepp varning]" "[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Gunship Alert]" "NPC_CombineGunship.Pain" "[Kanonskepp skadat]" "[english]NPC_CombineGunship.Pain" "[Gunship Damaged]" "NPC_CombineGunship.Explode" "[Kanonskepp explosion]" "[english]NPC_CombineGunship.Explode" "[Gunship Explosion]" "NPC_HeadCrab.Burning" "[Huvudkrabba brinner]" "[english]NPC_HeadCrab.Burning" "[Headcrab Burning]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "[english]NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "[english]NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "[Huvudkrabba varning]" "[english]NPC_HeadCrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "[english]NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "[Huvudkrabba död]" "[english]NPC_HeadCrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "[english]NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "[Huvudkrabba attack]" "[english]NPC_Headcrab.Attack" "[Headcrab attack]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "[english]NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Huvudkrabba gräver]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Headcrab Digging]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Huvudkrabba visar sig]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Headcrab Emerging]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Iktyosaurus morr]" "[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Ichthyosaur Growl]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Iktyosaurus vrål]" "[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Ichthyosaur Roar]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "[english]WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "[english]WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "[english]WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "[Spinnsåg död]" "[english]NPC_Manhack.Die" "[Manhack Death]" "NPC_Manhack.Bat" " " "[english]NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "[Plask!]" "[english]NPC_Manhack.Splash" "[Splash!]" "NPC_Manhack.Slice" " " "[english]NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "[english]NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "[Spinnsåg motor]" "[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.Unpack" "[Spinnsåg placera ut]" "[english]NPC_Manhack.Unpack" "[Manhack Deploy]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "[Spinnsåg motor]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "[Spinnsåg motor]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "[english]NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "[english]NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "[english]NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*skriker*" "[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*screaming*" "NPC_MetroPolice.Pain" "*smärta*" "[english]NPC_MetroPolice.Pain" "*pain*" "NPC_MetroPolice.Die" "*död*" "[english]NPC_MetroPolice.Die" "*death*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "Stanna." "[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it." "NPC_MetroPolice.Warn" "[Fiende varning]" "[english]NPC_MetroPolice.Warn" "[Enemy Warning]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Fortsätt!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Move along!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "Gå sa jag!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "I said move!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Förbered dig för domen!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Prepare for judgment!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_Combine.RadioChatter" "[Combine-radio: Prat]" "[english]NPC_Combine.RadioChatter" "[Combine Radio: Chatter]" "NPC_Combine.Alert" "[Combine-radio: Varning!]" "[english]NPC_Combine.Alert" "[Combine Radio: Alert!]" "NPC_Combine.Pain" "*smärta*" "[english]NPC_Combine.Pain" "*pain*" "NPC_Combine.Death" "*död*" "[english]NPC_Combine.Death" "*death*" "NPC_Combine.Grenade" "[Combine-radio: Granatvarning!]" "[english]NPC_Combine.Grenade" "[Combine Radio: Grenade Alert!]" "NPC_Combine.Last" "[Combine-radio: Begär förstärkning]" "[english]NPC_Combine.Last" "[Combine Radio: Requesting Backup]" "NPC_Combine.Coord" "[Combine-radio: Taktik]" "[english]NPC_Combine.Coord" "[Combine Radio: Tactical]" "NPC_PoisonZombie.Die" "[Zombie död]" "[english]NPC_PoisonZombie.Die" "[Zombie Death]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "[Parasit kastad]" "[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "[Parasite Thrown]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "*stön*" "[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "*moan*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "[Zombie smärta]" "[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "[Zombie Pain]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "[Zombie varning]" "[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "[Zombie Alert]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "*stön*" "[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "[english]NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "[english]NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "[english]NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "[english]NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "[english]NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Rullmina placera ut]" "[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Rollermine Deploy]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Rullmina dra tillbaka]" "[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Rollermine Retract]" "NPC_RollerMine.Shock" "[Rullmina chock]" "[english]NPC_RollerMine.Shock" "[Rollermine Shock]" "NPC_RollerMine.Hurt" "[Rullmina skadad]" "[english]NPC_RollerMine.Hurt" "[Rollermine Damaged]" "NPC_RollerMine.Chirp" "[Rullmina gnissel]" "[english]NPC_RollerMine.Chirp" "[Rollermine Chirp]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Rullmina knuff]" "[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Rollermine Jolt]" "NPC_CScanner.Gib" " " "[english]NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "[english]NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "[Sökare varning]" "[english]NPC_CScanner.Alert" "[Scanner Alert]" "NPC_CScanner.Die" "[Sökare död]" "[english]NPC_CScanner.Die" "[Scanner Death]" "NPC_CScanner.Combat" " " "[english]NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "[english]NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "[Sökare skadad]" "[english]NPC_CScanner.Pain" "[Scanner Damaged]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "[Sökare klick]" "[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "[Scanner Click]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "[english]NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "[english]NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "[english]NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "[Sökare störtbomb]" "[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "[Scanner Divebomb]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "[english]NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "[english]NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "[english]NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<[Combine Radio: Sniper Chatter]" "[english]NPC_Sniper.Idle" "<[Combine Radio: Sniper Chatter]" "NPC_Sniper.Alert" "[Krypskytt varning]" "[english]NPC_Sniper.Alert" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.Die" "[Krypskytt död]" "[english]NPC_Sniper.Die" "[Sniper Death]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "[Krypskytt varning]" "[english]NPC_Sniper.HearDanger" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.FireBullet" "[Krypskytt skott]" "[english]NPC_Sniper.FireBullet" "[Sniper Shot]" "NPC_Sniper.Reload" "[Krypskytt ladda om]" "[english]NPC_Sniper.Reload" "[Sniper Reload]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "[Trampare varning]" "[english]NPC_Strider.Alert" "[Strider Alert]" "NPC_Strider.Pain" "[Trampare smärta]" "[english]NPC_Strider.Pain" "[Strider Pain]" "NPC_Strider.Idle" " " "[english]NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "[Trampare död]" "[english]NPC_Strider.Death" "[Strider Death]" "NPC_Strider.Charge" "[Trampare ladda]" "[english]NPC_Strider.Charge" "[Strider Charge]" "NPC_Strider.Shoot" " " "[english]NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "[Trampare minvapen]" "[english]NPC_Strider.FireMinigun" "[Strider Minigun]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "[english]NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "[Trampare fotsteg]" "[english]NPC_Strider.Footstep" "[Strider Footsteps]" "NPC_Strider.Creak" " " "[english]NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "[english]NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "[english]NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "[english]NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "[Krasch!]" "[english]NPC_Strider.HitGround" "[Crash!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "*skrik*" "[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "*scream*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "[Stridstorn retirera]" "[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Stridstorn placera ut]" "[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "[Stridstorn varning]" "[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Stridstorn ger eld]" "[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Turret Firing]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "[Stridstorn ping]" "[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_CeilingTurret.Die" "[Stridstorn död]" "[english]NPC_CeilingTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retire" "[Stridstorn retirera]" "[english]NPC_FloorTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "[Stridstorn placera ut]" "[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "[english]NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "[Stridstorn aktiverat]" "[english]NPC_FloorTurret.Activate" "[Turret Activated]" "NPC_FloorTurret.Alert" "[Stridstorn varning]" "[english]NPC_FloorTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_FloorTurret.Shoot" " " "[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "[Stridstorn död]" "[english]NPC_FloorTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retract" "[Stridstorn dra tillbaka]" "[english]NPC_FloorTurret.Retract" "[Turret Retract]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "[Stridstorn larm]" "[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "[Turret Alarm]" "NPC_FloorTurret.Ping" "[Stridstorn ping]" "[english]NPC_FloorTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_GroundTurret.Die" "[Stridstorn död]" "[english]NPC_GroundTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Vortigaunt strålattack]" "[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Vortigaunt Beam Attack]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "[english]NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "[english]Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "[english]Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "[english]Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "[english]Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "[english]Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "[english]Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "[Zombie smärta]" "[english]Zombie.Pain" "[Zombie Pain]" "Zombie.Alert" "[Zombie varning]" "[english]Zombie.Alert" "[Zombie Alert]" "Zombie.Idle" "*stön*" "[english]Zombie.Idle" "*moan*" "Zombie.Die" "*Zombie död*" "[english]Zombie.Die" "*Zombie Death*" "Zombie.Attack" " " "[english]Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "*stön*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "*stön*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "*stön*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "*stön*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "*moan*" "combine.door_lock" "[Låst]" "[english]combine.door_lock" "[Locked]" "combine.sheild_touch" "[Kraftfält surr]" "[english]combine.sheild_touch" "[Forcefield hum]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "Varning röst: Felräkning detekterad i sektor" "[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "Warning Voice: Miscount Detected In Sector" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Larm]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Alarm]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Larm]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Alarm]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*smärta*" "[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Kängsteg i trappa!]" "[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Bootsteps on stairs!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "[Tom]" "[english]Trainyard.sodamachine_empty" "[Empty]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "[Elektromagnetisk pulsenhet explosion!]" "[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "[EMP Device Burst!]" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Upplåst]" "[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Unlocked]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*smärta*" "[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Dörr bankande]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Door Pounding]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[KRASCH!]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[CRASH!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "*dämpat bankande*" "[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "*muffled beating*" "Trainyard.train_horn" "[Tågvissla]" "[english]Trainyard.train_horn" "[Train Horn]" "Trainyard.doll" "[Mam-ma!]" "[english]Trainyard.doll" "[Ma-ma!]" "Trainyard.door_pound" "[Knack knack knack!]" "[english]Trainyard.door_pound" "[Knock knock knock!]" "k_lab.ickyscene_growl1" "[Morr ...]" "[english]k_lab.ickyscene_growl1" "[Growl...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "[english]k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "[Ögonskanner aktivera]" "[english]k_lab.eyescanner_use" "[Eye-scanner Activate]" "k_lab.eyescanner_fail" "[Ögonskanner fel]" "[english]k_lab.eyescanner_fail" "[Eye-scan Failed]" "k_lab.eyescanner_success" "[Ögonskanner godkänd]" "[english]k_lab.eyescanner_success" "[Eye-scan Approved]" "k_lab.distantsiren" "[Avlägsen siren]" "[english]k_lab.distantsiren" "[Distant Siren]" "k_lab.headcrab_in_vent" "[Rusande i luftkanal]" "[english]k_lab.headcrab_in_vent" "[Scurrying in airduct]" "k_lab.teleport_heartbeat" "[Hjärtslag ...]" "[english]k_lab.teleport_heartbeat" "[Heartbeat...]" "k_lab.teleport_breathing" "[Andning ...]" "[english]k_lab.teleport_breathing" "[Breathing...]" "k_lab.teleport_sound" "[Zap!]" "[english]k_lab.teleport_sound" "[Zap!]" "razortrain_horn" "[Tågvissla!]" "[english]razortrain_horn" "[Train Horn!]" "train_horn_01" "[Tågvissla!]" "[english]train_horn_01" "[Train horn!]" "razortrain_wheels" "[Tåghjul skriker!]" "[english]razortrain_wheels" "[Train wheels screeching!]" "underground_steamjet" "[Ånga pyser]" "[english]underground_steamjet" "[Steam hiss]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Kompressortuta!]" "[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Klaxon!]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Kompressortuta!]" "[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Klaxon!]" "canals_citadel_siren" "[Citadell-siren!]" "[english]canals_citadel_siren" "[Citadel siren!]" "d1_canals_03.siren01" "[Siren!]" "[english]d1_canals_03.siren01" "[Siren!]" "water_flood_in" "[Inrusande vatten]" "[english]water_flood_in" "[Inrushing Water]" "water_flood_out" "[Utfarande vatten]" "[english]water_flood_out" "[Outrushing Water]" "train_forcefield" "[Kraftfält surr]" "[english]train_forcefield" "[Forcefield Hum]" "train_crossing_bell" "[Tågkorsning signal]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "apc_siren1" "[Pansarbil siren!]" "[english]apc_siren1" "[APC Siren!]" "canals.locks_tower_precollapse" "[Torn gnissel!]" "[english]canals.locks_tower_precollapse" "[Tower Creaking!]" "d1_canals_05.canister_open" "[Kartesch öppnas]" "[english]d1_canals_05.canister_open" "[Canister Opening]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "Där är han!" "[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "*Stön!*" "[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "*Moan!*" "eli_lab.elevator_ding" "[Hissignal]" "[english]eli_lab.elevator_ding" "[Elevator Bell]" "eli_lab.firebell_loop_1" "[Kompressortuta]" "[english]eli_lab.firebell_loop_1" "[Klaxon]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Bultande!]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Pounding!]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Metall gnissel]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Metal Screeching]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "[ATTACK!]" "[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "[ATTACK!]" "d1_town.Slicer" "[Skiva]" "[english]d1_town.Slicer" "[Slice]" "d1_town.TramHouseStart" "[Spårvagn start]" "[english]d1_town.TramHouseStart" "[Tram start]" "d1_town.TramStop" "[Spårvagn stopp]" "[english]d1_town.TramStop" "[Tram stop]" "d1_town.SlicerCartStop" "[Skärmaskin stopp]" "[english]d1_town.SlicerCartStop" "[Slicer stop]" "d1_town.CarHit" "[KRASCH!]" "[english]d1_town.CarHit" "[CRASH!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "[Flamma tänds]" "[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "[Flame ignite]" "d1_town.GasJet" "[Väsande gasstråle]" "[english]d1_town.GasJet" "[Hissing gas jet]" "E3_Phystown.Slicer" "[Schwick!]" "[english]E3_Phystown.Slicer" "[Schwick!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Tändning gnista]" "[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Ignition Spark]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Avloppsrör rassel]" "[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Avloppsrör rassel]" "[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "coast.thumper_hit" "[Duns! Duns! Duns!]" "[english]coast.thumper_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_large_hit" "[Duns! Duns! Duns!]" "[english]coast.thumper_large_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_startup" "[Startar myrlejon-avvärjare]" "[english]coast.thumper_startup" "[Starting Antlion Repeller]" "coast.thumper_shutdown" "[Stänger av myrlejon-avvärjare]" "[english]coast.thumper_shutdown" "[Stopping Antlion Repeller]" "coast.bunker_siren1" "[Bunkersiren]" "[english]coast.bunker_siren1" "[Bunker Siren]" "coast.bunker_siren2" "[Bunkersiren]" "[english]coast.bunker_siren2" "[Bunker Siren]" "coast.gaspump_ignite" "[Gaspump tänder]" "[english]coast.gaspump_ignite" "[Gaspump Ignites]" "coast.leech_bites_loop" "[Igel biter]" "[english]coast.leech_bites_loop" "[Leech bites]" "coast.siren_citizen" "[Bysiren!]" "[english]coast.siren_citizen" "[Village Siren!]" "coast.radio_dead" "[Radiobrus]" "[english]coast.radio_dead" "[Radio Static]" "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[Elektromagnetisk pulsenhet explosion]" "[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[EMP Device Burst]" "Novaprospekt.flare_fire" "[Signalpistol avfyrad]" "[english]Novaprospekt.flare_fire" "[Flaregun fired]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "[Vägg skrap]" "[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "[Wall Grinding]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Vägg kraschar!]" "[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Wall Crashing!]" "novaprospekt.CaveInScrape" "[Skrapar ...]" "[english]novaprospekt.CaveInScrape" "[Scraping...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "[Krasch!]" "[english]novaprospekt.CaveInCrash" "[Crash!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "[Muller ...]" "[english]novaprospekt.CaveInRumble" "[Rumble...]" "streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Ånga pys]" "[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Steam Hiss]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Låst]" "[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Signalpistol avfyrad]" "[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Flaregun fired]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Zombie morrar]" "[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Zombie Snarls]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Siren]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Siren]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Explosion!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Explosion!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Låst]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Larm!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Alarm!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Undertryckningsanordning start]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Undertryckningsanordning start]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Undertryckningsanordning inkommande]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Suppressor Incoming]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Stridstorn dör]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Turret Dies]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Rörlig bro rör sig]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Drawbridge moves]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Rörlig bro stannar]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Drawbridge stops]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "[Stridstorn dör]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "[Turret dies]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Explosion]" "[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Explosion]" "citadel.overwatch_weaponstrip" "[Varningsröst: Konfiskeringsfält aktiverat]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Varningsröst: Konfiskeringsfält fel]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Hiss klar]" "[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Elevator Ready]" "d3_citadel.elevator_alarm" "[Hiss anropad]" "[english]d3_citadel.elevator_alarm" "[Elevator Called]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "[BANKANDE PÅ DÖRRAR]" "[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "[BANGING ON DOORS]" "Wood_Box.Break" "[Trä knäcks]" "[english]Wood_Box.Break" "[Wood breaking]" "Door.Locked1" "[Låst]" "[english]Door.Locked1" "[Locked]" "Door.Locked2" "[Låst]" "[english]Door.Locked2" "[Locked]" "DoorSound.DefaultLocked" "[Låst]" "[english]DoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "[Låst]" "[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "Doors.FullClose1" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose1" "[Door Sound]" "Doors.FullClose2" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose2" "[Door Sound]" "Doors.FullClose3" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose3" "[Door Sound]" "Doors.FullClose4" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose4" "[Door Sound]" "Doors.FullClose5" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose5" "[Door Sound]" "Doors.FullClose6" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose6" "[Door Sound]" "Doors.FullClose7" "[Portljud]" "[english]Doors.FullClose7" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose8" "[Metallklang]" "[english]Doors.FullClose8" "[Metal Clang]" "Doors.FullClose9" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose9" "[Door Sound]" "Doors.FullClose10" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose10" "[Door Sound]" "Doors.FullClose11" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose11" "[Door Sound]" "Doors.FullClose12" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose12" "[Door Sound]" "Doors.FullClose13" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose13" "[Door Sound]" "Doors.FullClose14" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose14" "[Door Sound]" "Doors.FullClose15" "[Dörrljud]" "[english]Doors.FullClose15" "[Door Sound]" "Doors.FullClose16" "[Portljud]" "[english]Doors.FullClose16" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose17" "[Portljud]" "[english]Doors.FullClose17" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose18" "[Portljud]" "[english]Doors.FullClose18" "[Gate Sound]" "doors.locker_shut" "[Skåpljud]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker Sound]" "DoorHandles.Unlocked1" "[Dörrljud]" "[english]DoorHandles.Unlocked1" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked1" "[Låst]" "[english]DoorHandles.Locked1" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked2" "[Dörrljud]" "[english]DoorHandles.Unlocked2" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked2" "[Låst]" "[english]DoorHandles.Locked2" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked3" "[Dörrljud]" "[english]DoorHandles.Unlocked3" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked3" "[Låst]" "[english]DoorHandles.Locked3" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked4" "[Dörrljud]" "[english]DoorHandles.Unlocked4" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked4" "[Låst]" "[english]DoorHandles.Locked4" "[Locked]" "Buttons.snd0" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd0" "[Button sound]" "Buttons.snd1" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd1" "[Button sound]" "Buttons.snd2" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd2" "[Button sound]" "Buttons.snd3" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd3" "[Button sound]" "Buttons.snd4" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd4" "[Button sound]" "Buttons.snd5" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd5" "[Button sound]" "Buttons.snd6" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd6" "[Button sound]" "Buttons.snd7" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd7" "[Button sound]" "Buttons.snd8" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd8" "[Button sound]" "Buttons.snd9" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd9" "[Button sound]" "Buttons.snd10" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd10" "[Button sound]" "Buttons.snd11" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd11" "[Button sound]" "Buttons.snd12" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd12" "[Button sound]" "Buttons.snd13" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd13" "[Button sound]" "Buttons.snd14" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd14" "[Button sound]" "Buttons.snd15" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd15" "[Button sound]" "Buttons.snd16" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd16" "[Button sound]" "Buttons.snd17" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd17" "[Button sound]" "Buttons.snd18" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd18" "[Button sound]" "Buttons.snd19" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd19" "[Button sound]" "Buttons.snd20" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd20" "[Button sound]" "Buttons.snd31" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd31" "[Button sound]" "Buttons.snd32" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd32" "[Button sound]" "Buttons.snd33" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd33" "[Button sound]" "Buttons.snd34" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd34" "[Button sound]" "Buttons.snd35" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd35" "[Button sound]" "Buttons.snd36" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd36" "[Button sound]" "Buttons.snd37" "[Knappljud]" "[english]Buttons.snd37" "[Button sound]" "Buttons.snd21" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd21" "[Lever sound]" "Buttons.snd22" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd22" "[Lever sound]" "Buttons.snd23" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd23" "[Lever sound]" "Buttons.snd24" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd24" "[Lever sound]" "Buttons.snd25" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd25" "[Lever sound]" "Buttons.snd26" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd26" "[Lever sound]" "Buttons.snd27" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd27" "[Lever sound]" "Buttons.snd28" "[Spakljud]" "[english]Buttons.snd28" "[Lever sound]" "Buttons.snd40" "[Knapp låst]" "[english]Buttons.snd40" "[Button locked]" "Buttons.snd41" "[Combine knappljud]" "[english]Buttons.snd41" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd42" "[Combine knappljud]" "[english]Buttons.snd42" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd43" "[Combine knappljud]" "[english]Buttons.snd43" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd44" "[Combine knappljud]" "[english]Buttons.snd44" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd45" "[Combine knappljud]" "[english]Buttons.snd45" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd46" "[Combine knappljud]" "[english]Buttons.snd46" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd47" "[Combine knappljud]" "[english]Buttons.snd47" "[Combine Button sound]" "Physics.WaterSplash" "[Vattenplask]" "[english]Physics.WaterSplash" "[Water Splash]" "Glass.BulletImpact" "[Krossar glas]" "[english]Glass.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "Glass.Break" "[Krossar glas]" "[english]Glass.Break" "[Shattering Glass]" "Pottery.Break" "[Förstör keramik]" "[english]Pottery.Break" "[Breaking Ceramics]" "Pottery.BulletImpact" "[Krossar keramik]" "[english]Pottery.BulletImpact" "[Shattering ceramics]" "Computer.BulletImpact" "[Krossar skärm]" "[english]Computer.BulletImpact" "[Shattering monitor]" "Watermelon.Impact" "[Melon stänk]" "[english]Watermelon.Impact" "[Melon Splat]" "Watermelon.BulletImpact" "[Melon stänk]" "[english]Watermelon.BulletImpact" "[Melon Splat]" "MetalVehicle.ImpactHard" "[Hård stöt]" "[english]MetalVehicle.ImpactHard" "[Hard Impact]" "GlassBottle.BulletImpact" "[Krossar glas]" "[english]GlassBottle.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "GlassBottle.Break" "[Krossar glas]" "[english]GlassBottle.Break" "[Shattering Glass]" "Breakable.Crate" "[Trä knäcks]" "[english]Breakable.Crate" "[Wood Breaking]" "Breakable.Metal" "[Metall förstörs]" "[english]Breakable.Metal" "[Metal Destroyed]" "Breakable.Glass" "[Glas krossas]" "[english]Breakable.Glass" "[Glass shattering]" "Breakable.Concrete" "[Betong krossas]" "[english]Breakable.Concrete" "[Concrete Breaking]" "Breakable.Ceiling" "[Murbruk krossas]" "[english]Breakable.Ceiling" "[Plaster Breaking]" "Breakable.MatWood" "[Trä knäcks]" "[english]Breakable.MatWood" "[Wood Breaking]" "Cardboard.Break" "[Kartong knäcks]" "[english]Cardboard.Break" "[Cardboard breaking]" "Plastic_Barrel.Break" "[Plast krossas]" "[english]Plastic_Barrel.Break" "[Plastic breaking]" "Plastic_Box.Break" "[Plast krossas]" "[english]Plastic_Box.Break" "[Plastic breaking]" "Wood.Break" "[Trä knäcks]" "[english]Wood.Break" "[Wood breaking]" "Wood.Strain" "[Trä ansträngs]" "[english]Wood.Strain" "[Wood straining]" "Wood.bulletimpact" "[Trä splittras]" "[english]Wood.bulletimpact" "[Wood splintering]" "Wood_Crate.Break" "[Trä knäcks]" "[english]Wood_Crate.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Break" "[Trä knäcks]" "[english]Wood_Plank.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Strain" "[Trä ansträngs]" "[english]Wood_Plank.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Solid.Break" "[Trä knäcks]" "[english]Wood_Solid.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Solid.Strain" "[Trä ansträngs]" "[english]Wood_Solid.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Furniture.Break" "[Trä knäcks]" "[english]Wood_Furniture.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Break" "[Trä knäcks]" "[english]Wood_Panel.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Strain" "[Trä ansträngs]" "[english]Wood_Panel.Strain" "[Wood straining]" "Metal_Box.Break" "[Metall knäcks]" "[english]Metal_Box.Break" "[Metal breaking]" "Metal_Box.Strain" "[Metall ansträngs]" "[english]Metal_Box.Strain" "[Metal straining]" "Metal.SawbladeStick" "[Sproing!]" "[english]Metal.SawbladeStick" "[Sproing!]" "npc_dog.phrase02" " " "[english]npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "[english]npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "[english]npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "[english]solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "[english]wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " "[english]plastic_box.scraperough" " " } }