"lang" { "Language" "spanish" "Tokens" { "testcommands" "This is red and italics andbold white again." "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "barn.anotherdropship" "¡Otro aerotransportador!" "[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! " "barn.bunyip" " " "[english]barn.bunyip" " " "barn.chatter" "Lo hemos oído en la radio. Están buscando tu coche." "[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. " "barn.comeonin" "Pasa." "[english]barn.comeonin" "Come on in. " "barn.crapships" "Mierda. ¡Aerotransportadores!" "[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! " "barn.ditchcar" "Olvídate del coche, Freeman. Lo están buscando." "[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. " "barn.drivecarinhere" "Mete el coche aquí." "[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. " "barn.drop_barn" "¡Aerotransportador en granero!" "[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! " "barn.drop_field" "¡Aerotransportador en campo!" "[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! " "barn.drop_lite" "¡Se acerca! ¡Aerotransportador en faro!" "[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! " "barn.drop_road" "¡Aerotransportador por la carretera!" "[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! " "barn.exit_cliffpath" "Por aquí, Freeman. Vamos por el acantilado antes de que nos detecte otra nave de guerra." "[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. " "barn.exit_comewith" "Bueno, Freeman, acompáñame; antes de que venga otro." "[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. " "barn.exit_killship" "Te llevaré por el acantilado en cuanto liquides esa nave de guerra. Con esa cosa merodeando no habrá manera." "[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. " "barn.exit_killshipnag" "Destruye la nave y nos vamos." "[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. " "barn.exit_watchstep" "Es por allí. Cuidado por el camino." "[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. " "barn.getcarinbarn" "¡Deprisa! ¡El coche, al granero!" "[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! " "barn.getcaringarage" "¡Mete el coche en el garaje!" "[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. " "barn.getcarinhere" "¡Mete el coche aquí!" "[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! " "barn.getcarinthere" "¡Mete el coche allí!" "[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! " "barn.getoffroad01" "¡Sal de la carretera!" "[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! " "barn.getoffroad01a" "¡Sal de la carretera!" "[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! " "barn.getoffroad02" "¡Saca el coche de la carretera!" "[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! " "barn.gettauoff" " " "[english]barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "¡Ahí vienen!" "[english]barn.heretheycome" "Here they come! " "barn.incomingdropship" "¡Un aerotransportador!" "[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! " "barn.lighthouse_morale" "Vale, tendrás que ir a pie desde aquí. Hay un camino por el acantilado, pero nadie se mueve de aquí hasta que acabemos con ellos. Contar contigo en la lucha nos subirá mucho la moral." "[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. " "barn.lite_gunship01" "¡Nave de guerra!" "[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! " "barn.lite_gunship02" "¡Una nave!" "[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! " "barn.lite_rockets01" "Dirígete al faro, Freeman, ¡hay cohetes allí!" "[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! " "barn.lite_rockets02" "Escondimos cohetes en el faro. Cógelos." "[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. " "barn.lite_rockets03" "Freeman, si tienes un lanzacohetes, el faro está lleno de cohetes." "[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. " "barn.lite_rockets04" "Puedes conseguir un montón de cohetes en el faro, Freeman." "[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. " "barn.nowwhat" "Pfff, y ahora ¿qué?" "[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? " "barn.parkit" "¡Apárcalo!" "[english]barn.parkit" "Park it there! " "barn.stashinbarn" "¡Esconde el coche en el granero!" "[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! " "barn.vmech_accept" "Freeman aceptará esta arma o lo pasará muy mal por el camino." "[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! " "barn.vmech_proceed" "¡Freeman no debe continuar sin el cañón de partículas Tau!" "[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! " "barn.vmech_remove" " " "[english]barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "Este cañón Tau ya acabó con muchos de nosotros. Utilízalo bien." "[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. " "barn.youmadeit" "¡Lo has logrado!" "[english]barn.youmadeit" "You made it! " "breencast.br_collaboration01" "Me sorprende que algunos me hayan tachado de colaborador, como si serlo fuera motivo para sentirse avergonzado." "[english]breencast.br_collaboration01" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration01_pl" "Me sorprende que algunos me hayan tachado de colaborador, como si serlo fuera motivo para sentirse avergonzado." "[english]breencast.br_collaboration01_pl" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration02" "Y yo os pregunto: ¿existe mayor empresa que la de la colaboración?" "[english]breencast.br_collaboration02" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration02_pl" "Y yo os pregunto: ¿existe mayor empresa que la de la colaboración?" "[english]breencast.br_collaboration02_pl" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration03" "Nuestra iniciativa actual no tiene precedentes y negarse a colaborar es negarse a crecer, pensar de forma constante en el suicidio, por decirlo así." "[english]breencast.br_collaboration03" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration03_pl" "Nuestra iniciativa actual no tiene precedentes y negarse a colaborar es negarse a crecer, pensar de forma constante en el suicidio, por decirlo así." "[english]breencast.br_collaboration03_pl" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration04" "¿Acaso se negó el pez pulmonado a salir a la luz? En absoluto." "[english]breencast.br_collaboration04" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration04_pl" "¿Acaso se negó el pez pulmonado a salir a la luz? En absoluto." "[english]breencast.br_collaboration04_pl" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration05" "Nadó hacia la superficie con audacia mientras sus hermanos permanecían en el oscuro abismo del océano, con los ojos sin párpados fijos en la oscuridad, ignorantes y condenados a pesar de su eterna vigilancia." "[english]breencast.br_collaboration05" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration05_pl" "Nadó hacia la superficie con audacia mientras sus hermanos permanecían en el oscuro abismo del océano, con los ojos sin párpados fijos en la oscuridad, ignorantes y condenados a pesar de su eterna vigilancia." "[english]breencast.br_collaboration05_pl" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration06" "¿Van a ser los trilobites nuestro modelo?" "[english]breencast.br_collaboration06" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration06_pl" "¿Van a ser los trilobites nuestro modelo?" "[english]breencast.br_collaboration06_pl" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration07" "¿Están todos los logros de la humanidad destinados a no ser más que una capa de fragmentos esparcidos sobre una placa fosilizada, atrapados entre el barro de hace millones de años del yacimiento de fósiles de Burgess?" "[english]breencast.br_collaboration07" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration07_pl" "¿Están todos los logros de la humanidad destinados a no ser más que una capa de fragmentos esparcidos sobre una placa fosilizada, atrapados entre el barro de hace millones de años del yacimiento de fósiles de Burgess?" "[english]breencast.br_collaboration07_pl" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration08" "Para ser fieles a nuestra naturaleza y a nuestro destino, debemos aspirar hazañas más gloriosas. Ya hemos salido de la cuna. Es inútil llorar por la leche materna cuando el verdadero sustento nos espera entre las estrellas." "[english]breencast.br_collaboration08" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration08_pl" "Para ser fieles a nuestra naturaleza y a nuestro destino, debemos aspirar hazañas más gloriosas. Ya hemos salido de la cuna. Es inútil llorar por la leche materna cuando el verdadero sustento nos espera entre las estrellas." "[english]breencast.br_collaboration08_pl" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration09" "Y sólo la unión universal que las mentes más simples llaman \"la Alianza\" puede llevarnos allí." "[english]breencast.br_collaboration09" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration09_pl" "Y sólo la unión universal que las mentes más simples llaman \"la Alianza\" puede llevarnos allí." "[english]breencast.br_collaboration09_pl" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration10" "Por lo tanto, sí, lo admito, soy un colaborador. Todos debemos colaborar, de buen grado, con entusiasmo, si deseamos recoger los frutos de la unificación." "[english]breencast.br_collaboration10" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration10_pl" "Por lo tanto, sí, lo admito, soy un colaborador. Todos debemos colaborar, de buen grado, con entusiasmo, si deseamos recoger los frutos de la unificación." "[english]breencast.br_collaboration10_pl" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration11" "Y los recogeremos." "[english]breencast.br_collaboration11" "And reap we shall. " "breencast.br_collaboration11_pl" "Y los recogeremos." "[english]breencast.br_collaboration11_pl" "And reap we shall. " "breencast.br_disruptor01" "Sabemos a ciencia cierta que hay un perturbador entre nosotros, alguien que, a ojos de algunos ciudadanos, se ha ganado una reputación casi mesiánica." "[english]breencast.br_disruptor01" "We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. " "breencast.br_disruptor02" "Su persona es sinónimo de los más oscuros impulsos del instinto, de la ignorancia y la decadencia. Se le ha acusado abiertamente de algunos de los peores abusos cometidos en el incidente de Black Mesa." "[english]breencast.br_disruptor02" "His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. " "breencast.br_disruptor03" "Y aun así, todavía hay mentes ingenuas que le otorgan un poder romántico, le califican poética, pero peligrosamente de Libertador, de Hombre Libre, de Hacedor del camino." "[english]breencast.br_disruptor03" "And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. " "breencast.br_disruptor04" "Deseo recordar a todos los ciudadanos los peligros de creer en los milagros." "[english]breencast.br_disruptor04" "Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. " "breencast.br_disruptor05" "Apenas hemos empezado a salir del oscuro pozo de la evolución de nuestra especie. No caigamos de nuevo en la inconsciencia, ahora que finalmente hemos comenzado a ver la luz." "[english]breencast.br_disruptor05" "We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. " "breencast.br_disruptor06" "Si veis al llamado Hombre Libre, denunciadle." "[english]breencast.br_disruptor06" "If you see this so-called Free Man, report him. " "breencast.br_disruptor07" "Las buenas obras cívicas serán recompensadas. De la misma manera, ser cómplice de su causa no quedará impune." "[english]breencast.br_disruptor07" "Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. " "breencast.br_disruptor08" "Sed prudentes. Protegeos. Concienciaos." "[english]breencast.br_disruptor08" "Be wise. Be safe. Be aware. " "breencast.br_instinct01" "Os leeré una carta que recibí hace poco. \"Estimado doctor Breen: ¿Por qué la Alianza ha considerado oportuno suprimir nuestro ciclo reproductivo? Atentamente, un ciudadano preocupado\"." "[english]breencast.br_instinct01" "Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' " "breencast.br_instinct01_tv" " " "[english]breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "Gracias por escribir, ciudadano preocupado. Tu pregunta está relacionada con uno de los impulsos biológicos básicos y con las esperanzas y los temores del futuro de la especie." "[english]breencast.br_instinct02" "Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. " "breencast.br_instinct02_tv" " " "[english]breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "También intuyo algunas preguntas no formuladas. ¿Saben nuestros benefactores qué es lo que más nos conviene? ¿Qué derecho tienen a tomar esta decisión por la humanidad? ¿Desactivarán el campo de supresión para que podamos volver a reproducirnos?" "[english]breencast.br_instinct03" "I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? " "breencast.br_instinct03_tv" " " "[english]breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "Quisiera aliviar la ansiedad que subyace a vuestras preocupaciones antes de intentar contestar a todas las preguntas no expresadas." "[english]breencast.br_instinct04" "Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. " "breencast.br_instinct04_tv" " " "[english]breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "En primer lugar, tengamos en cuenta que, por primera vez en la historia de la especie, la inmortalidad está a nuestro alcance." "[english]breencast.br_instinct05" "First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. " "breencast.br_instinct05_tv" " " "[english]breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "Este simple hecho tiene una importante repercusión. Necesitamos replantearnos radicalmente nuestras necesidades genéticas." "[english]breencast.br_instinct06" "This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. " "breencast.br_instinct06_tv" " " "[english]breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "Además de planificar y reflexionar, algo que se opone a aquello para lo que estamos neuralmente programados." "[english]breencast.br_instinct07" "It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. " "breencast.br_instinct07_tv" " " "[english]breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "En momentos como éste, me ayuda recordarme a mí mismo que nuestro verdadero enemigo es el instinto." "[english]breencast.br_instinct08" "I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. " "breencast.br_instinct08_tv" " " "[english]breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "El instinto fue nuestra madre al principio de la especie." "[english]breencast.br_instinct09" "Instinct was our mother when we were an infant species. " "breencast.br_instinct09_tv" " " "[english]breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "El instinto nos mimó y protegió durante los años difíciles, cuando no teníamos útiles, cocinábamos al fuego de una precaria hoguera" "[english]breencast.br_instinct10" "Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire " "breencast.br_instinct10_tv" " " "[english]breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "y nos asustaban las sombras que trepaban por las paredes de la caverna." "[english]breencast.br_instinct11" "and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. " "breencast.br_instinct11_tv" " " "[english]breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "Pero el instinto tiene una hermana gemela inseparable: la superstición." "[english]breencast.br_instinct12" "But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. " "breencast.br_instinct12_tv" " " "[english]breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "El instinto se une inextricablemente a los impulsos irracionales, y hoy apreciamos su verdadera naturaleza. El instinto es consciente de su irrelevancia y, al igual que una bestia acorralada, no se rendirá sin una lucha sangrienta." "[english]breencast.br_instinct13" "Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. " "breencast.br_instinct13_tv" " " "[english]breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "El instinto desea herir de muerte a nuestra especie." "[english]breencast.br_instinct14" "Instinct would inflict a fatal injury on our species. " "breencast.br_instinct14_tv" " " "[english]breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "El instinto crea opresores y nos ordena sublevarnos contra ellos." "[english]breencast.br_instinct15" "Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. " "breencast.br_instinct15_tv" " " "[english]breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "Según el instinto, lo desconocido es una amenaza, no una oportunidad." "[english]breencast.br_instinct16" "Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. " "breencast.br_instinct16_tv" " " "[english]breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "El instinto, con astucia y en secreto, nos hace involucionar y nos aleja del progreso." "[english]breencast.br_instinct17" "Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. " "breencast.br_instinct17_tv" " " "[english]breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "El instinto, por lo tanto, debe ser erradicado." "[english]breencast.br_instinct18" "Instinct, therefore, must be expunged. " "breencast.br_instinct18_tv" " " "[english]breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "Debemos luchar contra él con uñas y dientes, comenzando con la necesidad humana más básica: la reproducción." "[english]breencast.br_instinct19" "It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. " "breencast.br_instinct19_tv" " " "[english]breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "Debemos agradecer a nuestros benefactores la tregua ante esta fuerza irresistible." "[english]breencast.br_instinct20" "We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. " "breencast.br_instinct20_tv" " " "[english]breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "Le han dado a un interruptor y han exorcizado nuestros demonios." "[english]breencast.br_instinct21" "They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. " "breencast.br_instinct21_tv" " " "[english]breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "Nos han dado la fortaleza que no hubiéramos conseguido jamás para vencer esta obsesión." "[english]breencast.br_instinct22" "They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. " "breencast.br_instinct22_tv" " " "[english]breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "Nos han dado un propósito. Nos han orientado hacia las estrellas." "[english]breencast.br_instinct23" "They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. " "breencast.br_instinct23_tv" " " "[english]breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "Os puedo asegurar que el campo de supresión se desactivará el día en que sepamos controlarnos, cuando podamos demostrar que ya no lo necesitamos." "[english]breencast.br_instinct24" "Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. " "breencast.br_instinct24_tv" " " "[english]breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "Y soy conocedor de que, ese día de transformación, está ya cerca." "[english]breencast.br_instinct25" "And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. " "breencast.br_instinct25_tv" " " "[english]breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "Me han pedido que dirija unas palabras al brazo transhumano de la vigilancia del sector diecisiete, que ha detenido recientemente a varios miembros de la resistencia del equipo científico." "[english]breencast.br_overwatch01" "I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. " "breencast.br_overwatch02" "Permitid que os diga que siento tener que empañar mi más sincera enhorabuena con una gran decepción. Pero no estaría cumpliendo con mi obligación como administrador, si no os pusiera al corriente del mensaje que he recibido de nuestros benefactores." "[english]breencast.br_overwatch02" "Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. " "breencast.br_overwatch03" "La captura de Eli Vance es un hecho decisivo; que quede claro. Y, aunque podríamos haberle capturado en cualquier momento en los últimos años, las circunstancias de su captura pueden resultar beneficiosas." "[english]breencast.br_overwatch03" "The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. " "breencast.br_overwatch04" "Los miembros de la resistencia son conscientes de que la captura del doctor Vance se debe, obviamente, al hecho de haber protegido a Gordon Freeman. Puede que de esta forma, otros miembros de la resistencia se lo piensen dos veces antes de apoyar al doctor Freeman. Puede que así pongan en duda su lealtad. Incluso que pongan a otros en su contra o en favor de nuestra causa." "[english]breencast.br_overwatch04" "It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. " "breencast.br_overwatch05" "Sin embargo, no podemos contar con ello. La reputación del doctor Freeman es tal, que es probable que otros renegados se pongan de su parte en la propagación generalizada del terror y el caos." "[english]breencast.br_overwatch05" "However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. " "breencast.br_overwatch06" "Es ésta la decepción de nuestros benefactores que debo difundir. Evidentemente, no estoy en situación de dirigir las fuerzas de la vigilancia ni cuestionarlas, pero eso no significa que pueda eludir mi deber ante los recientes lapsus, e incluso fracasos rotundos, por su parte. Se me ha puesto gravemente en entredicho por estos errores, y ahora debo dirigirme a vosotros:" "[english]breencast.br_overwatch06" "This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: " "breencast.br_overwatch07" "¿Cómo ha podido escapar de vuestras garras un solo hombre una y otra vez? ¿Cómo es posible? No estamos hablando de un agente especializado ni de un asesino altamente cualificado. Gordon Freeman es un físico teórico que a duras penas consiguió doctorarse cuando ocurrió el incidente de Black Mesa. Tengo buenas razones para creer que, en aquellos años, pudo impedir el desarrollo de técnicas encubiertas. El hombre que, sistemáticamente, ha conseguido escapar es, en todos los sentidos, un hombre corriente y moliente. ¿Cómo habéis podido fracasar en su captura?" "[english]breencast.br_overwatch07" "How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? " "breencast.br_overwatch08" "Bueno, dejaré la reprimenda para otra ocasión en la que sea necesario. Ha llegado el momento de subsanar vuestros errores. Si las fuerzas transhumanas finalmente demuestran ser un elemento indispensable para la vigilancia de la Alianza, tendrán que ganarse dicho privilegio. Estoy convencido de que no tengo que recordaros que la otra posibilidad, si se le puede llamar así, es la extinción total, junto con todo el resto de especies indignas." "[english]breencast.br_overwatch08" "Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. " "breencast.br_overwatch09" "No permitamos que eso ocurra. He hecho todo lo posible para convencer a nuestros benefactores de que vosotros sois la mejor de las especies. Hasta ahora han aceptado mis argumentos, pero sin pruebas fehacientes que no dejen lugar a dudas, mis palabras suenan cada vez más vacías, incluso a mí. Esas pruebas están en vuestras manos, así como las consecuencias del fracaso. Es así de simple." "[english]breencast.br_overwatch09" "Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. " "breencast.br_tofreeman01" "Me gustaría dirigirme a usted un momento, doctor Freeman." "[english]breencast.br_tofreeman01" "I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman02" "Sí. Le hablo a usted." "[english]breencast.br_tofreeman02" "Yes. I'm talking to you. " "breencast.br_tofreeman03" "El llamado Hombre Libre. Quiero hacerle una pregunta. ¿Cómo ha podido tirarlo todo por la borda? No me entra en la cabeza." "[english]breencast.br_tofreeman03" "The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. " "breencast.br_tofreeman04" "Un hombre de ciencia, capaz de dominar las mentes reaccionarias y temerosas y llevarlas hacia la verdad," "[english]breencast.br_tofreeman04" "A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth " "breencast.br_tofreeman05" "elige, por contra, tomar el camino de la ignorancia y la decadencia. No se equivoque, doctor Freeman. No es una revolución científica lo que usted ha comenzado... sino la muerte y el ocaso." "[english]breencast.br_tofreeman05" "choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. " "breencast.br_tofreeman06" "Ha sumido a la humanidad en la decadencia." "[english]breencast.br_tofreeman06" "You have plunged humanity into freefall. " "breencast.br_tofreeman07" "Aunque ofreciera su rendición ahora, no puedo garantizar que nuestros benefactores la aceptaran." "[english]breencast.br_tofreeman07" "Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. " "breencast.br_tofreeman08" "En estos momentos, creo que hasta yo estoy bajo sospecha. Y lo estoy por haber servido de representante de la humanidad." "[english]breencast.br_tofreeman08" "At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. " "breencast.br_tofreeman09" "Colabore para que vuelvan a confiar en mí, doctor Freeman. Entréguese mientras pueda." "[english]breencast.br_tofreeman09" "Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. " "breencast.br_tofreeman10" "Permítanos confirmar que la humanidad no se equivoca al confiar en usted." "[english]breencast.br_tofreeman10" "Help ensure that humanity's trust in you is not misguided " "breencast.br_tofreeman11" "Haga lo correcto, doctor Freeman." "[english]breencast.br_tofreeman11" "Do what is right, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman12" "Sirva a la humanidad." "[english]breencast.br_tofreeman12" "Serve mankind. " "breencast.br_welcome01" "Bienvenidos. Bienvenidos a Ciudad Diecisiete." "[english]breencast.br_welcome01" "Welcome. Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome02" "Habéis elegido, u os han elegido, para trasladarse a uno de nuestros mejores centros urbanos." "[english]breencast.br_welcome02" "You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. " "breencast.br_welcome03" "Yo apreciaba tanto Ciudad 17 que decidí establecer aquí mi Administración," "[english]breencast.br_welcome03" "I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here " "breencast.br_welcome04" "en la ciudadela amablemente proporcionada por nuestros benefactores." "[english]breencast.br_welcome04" "in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. " "breencast.br_welcome05" "Me enorgullece llamar a Ciudad Diecisiete mi hogar. Así que, ya hayáis venido para quedaros o vayáis de paso hacia lugares desconocidos," "[english]breencast.br_welcome05" "I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, " "breencast.br_welcome06" "bienvenidos a Ciudad Diecisiete." "[english]breencast.br_welcome06" "Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome07" "Un lugar seguro." "[english]breencast.br_welcome07" "It's safer here. " "canals.airboat_drivehard" "Es difícil burlar a Protección Civil en campo abierto. Ve rápido y lo conseguirás." "[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. " "canals.airboat_gassed" "Eh, Freeman, esperaba que aparecieses. La lancha tiene el depósito lleno y está lista." "[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. " "canals.airboat_go_nag01" "Mejor lárgate ya." "[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! " "canals.airboat_go_nag02" "Tengo que quedarme aquí. Siempre podrían venir más fugitivos." "[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. " "canals.airboat_go_nag03" "Yo me quedo. Tú sigue." "[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. " "canals.airboat_nag01" "Vamos, sube a la lancha, Freeman." "[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. " "canals.airboat_nag02" "Sube a la lancha." "[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. " "canals.airboat_nag03" "Sube y arranca." "[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. " "canals.airboat_redbarn" "Encontrarás ayuda en la Estación 7, pasados unos recodos río arriba. En el granero rojo." "[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. " "canals.al_radio_stn6" "Black Mesa este a Estación 6. ¿Me recibís? El doctor Freeman va río abajo. Prestadle la lancha y ayudadle cuanto podáis. Repito. ¡Gordon Freeman ha vuelto! Es fundamental que llegue a Black Mesa este." "[english]canals.al_radio_stn6" "Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. " "canals.arrest_getgoing" "¡Muévete!" "[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! " "canals.arrest_helpme" "¡Que alguien me ayude!" "[english]canals.arrest_helpme" "Help me! " "canals.arrest_lookingforyou" "Ahora irán a por ti." "[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! " "canals.arrest_run" "Corre, huye. No puedes ayudar más." "[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! " "canals.arrest_stop" "¡Déjenme! No hemos hecho nada." "[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! " "canals.boxcar_becareful" "Ten cuidado." "[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. " "canals.boxcar_becareful_b" "Como nos vean, estamos muertos." "[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. " "canals.boxcar_becareful_c" "Si Protección Civil te pilla aquí, se armará la gorda en todo el ferrocarril." "[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. " "canals.boxcar_go_nag01" "Vamos, vete." "[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. " "canals.boxcar_go_nag02" "Lárgate." "[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. " "canals.boxcar_go_nag03" "Que te marches." "[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. " "canals.boxcar_go_nag04" "¡Ahueca el ala!" "[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! " "canals.boxcar_jolt" "De momento, deja que mi vortigaunt te ponga un poco las pilas." "[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. " "canals.boxcar_lethimhelp" "¡Te ayudará si le dejas!" "[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! " "canals.boxcar_lookout" "Mira, nosotros vigilamos el ferrocarril subterráneo." "[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. " "canals.boxcar_lookout_b" "La estación principal está en la esquina." "[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. " "canals.boxcar_lookout_d" "Te ayudarán a empezar con buen pie." "[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. " "canals.boxcar_sirens" "Esas sirenas son por ti, ¿no?" "[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? " "canals.boxcar_sirens_b" "Menos mal que nos viste." "[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. " "canals.boxcar_sirens_c" "No eres el primero que llega aquí por..." "[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... " "canals.boxcar_vortstop" "Eh, déjale. Ahora, los vortigaunts son de los nuestros." "[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. " "canals.gunboat_breakcamp" "Hay que levantar el campamento." "[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. " "canals.gunboat_comein" "Pasa y te enseño a lo que te enfrentas." "[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. " "canals.gunboat_dam" "Esto es el dique; está justo después." "[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. " "canals.gunboat_eliright" "Sigue adelante, Freeman. Eli tenía razón respecto a ti." "[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. " "canals.gunboat_farewell" "Adiós, Gordon Freeman." "[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. " "canals.gunboat_finishingup" "Creo que está a punto de terminar." "[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. " "canals.gunboat_getin" "Venga, entra." "[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. " "canals.gunboat_giveemhell" "Dales caña, tío." "[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. " "canals.gunboat_goonout" "Vamos." "[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. " "canals.gunboat_herelook" "Ven, mira esto." "[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. " "canals.gunboat_heyyourefm" "Eh, eres Freeman, ¿no?" "[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? " "canals.gunboat_hideout" "La guarida de Eli esta aquí; a un tiro de piedra de la pista en la planta hidrológica." "[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. " "canals.gunboat_hurry" "Hay que darse prisa. Tenemos que derribar el campamento y escapar." "[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. " "canals.gunboat_impossible" "¿Ir allí? Con ese monstruo pegado al culo, es imposible." "[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. " "canals.gunboat_irony" "Aquí estamos. Esa pistola salió de uno de los helicópteros enemigos. Me gusta darle un toque de ironía al asunto." "[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. " "canals.gunboat_justintime" "Justo a tiempo. Tenemos que salir de aquí antes de que nos pillen." "[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. " "canals.gunboat_magic" "Buenas noticias. El vortigaunt ha utilizado sus poderes con la lancha, así que tendrás algo más de potencia ahora." "[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. " "canals.gunboat_moveon" "¡Vámonos! Tenemos que largarnos antes de que nos localicen." "[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. " "canals.gunboat_owneyes" "Bueno, si no lo veo, no lo creo. El mismísimo Gordon Freeman en persona." "[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. " "canals.gunboat_parkboat" "Amarra la lancha. Aquí estará segura." "[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. " "canals.gunboat_pullout" "Llegas a tiempo, Freeman. Tenemos que largarnos antes de que la Alianza nos pille. Estamos preparando todo para salir." "[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. " "canals.gunboat_takeitdown" "Derriba el helicóptero y podrás desplazarte hasta la guarida de Eli." "[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. " "canals.gunboat_vort" "No te preocupes por la lancha. El vortigaunt te la cuida." "[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. " "canals.massacre_cop_fire" "¡Abran fuego contra el obstáculo!" "[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! " "canals.massacre_cop_hesrunning" "Allá va." "[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. " "canals.massacre_cop_holdit" "Quieto." "[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. " "canals.massacre_die" " " "[english]canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "No... ¿Qué...? No dispares... ¿Qué haces?... Por favor, no me mates... No dispares... ¡No dispares! ¡No dispares!" "[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! " "canals.massacre_runforyourlife01" "¡Sálvese quien pueda!" "[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! " "canals.massacre_startle01" " " "[english]canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "[english]canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "Tienes suerte de no ser al que buscan." "[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. " "canals.matt_beglad_b" "El pobre no tiene posibilidades." "[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. " "canals.matt_beglad_c" "Parece que han movilizado a todas las unidades de Protección Civil." "[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. " "canals.matt_closecall" "Por los pelos. Gracias por tu ayuda." "[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! " "canals.matt_flood" "Ahora están invadiendo todo con robosierras." "[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. " "canals.matt_flood_b" "Será mejor pirarse antes de que lleguen." "[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. " "canals.matt_getin" "¡Entra! ¡Deprisa!" "[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! " "canals.matt_go_nag01" "Mejor que te vayas." "[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. " "canals.matt_go_nag02" "Gracias, me las arreglaré. Tengo que terminar un trabajito." "[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. " "canals.matt_go_nag03" "Entiéndelo, tengo que quedarme y ayudar al resto." "[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. " "canals.matt_go_nag04" "¡Muévete!" "[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! " "canals.matt_go_nag05" "¡Adelante!" "[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! " "canals.matt_goodluck" "¡Buena suerte!" "[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! " "canals.matt_supplies" "Oye, éste no es un lugar seguro. Te daré provisiones para que puedas seguir y luego sal pitando." "[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. " "canals.matt_tearinguprr" "Protección Civil nos sigue." "[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. " "canals.matt_tearinguprr_a" "Destruyamos las vías para que no nos sigan." "[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. " "canals.matt_tearinguprr_b" "Creo que vas a ser el último en pasar." "[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. " "canals.matt_thanksbut" " " "[english]canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "¡Mierda! ¡Demasiado tarde!" "[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! " "canals.mudcop1_01" "¿Detecta alguien una señal 647-E?" "[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? " "canals.mudcop1_02" "Detecto la señal 6 4 7-E de la vigilancia local." "[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. " "canals.mudcop1_03" " " "[english]canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "No hay señal visual de ningún intruso." "[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. " "canals.mudcop1_05" " " "[english]canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "¡Diez 1 0 8!" "[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! " "canals.mudcop2_01" "Compruébalo." "[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount " "canals.mudcop2_02" "Ni 6 4 7, ni diez 1 0 7." "[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. " "canals.mudcop2_03" "Recibido." "[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. " "canals.mudcop2_04" " " "[english]canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "[english]canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "¡Cuidado!" "[english]canals.mudcop2_look" "Look out! " "canals.radio_comein12" "Estación doce, adelante. Estación doce, ¿me recibís?" "[english]canals.radio_comein12" "Station 12, come in. Station 12, do you read? " "canals.radio_doyoucopy8" "Estación ocho, ¿me recibís? Estación ocho, ¿estáis ahí? Nos han confirmado la presencia de robosierras. Repito. El subsuelo está lleno de robosierras." "[english]canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. " "canals.radio_thisis8" "¡Aquí Estación 8! Han tomado la Estación 12. Las unidades de ataque van a por las estaciones de tren. Repito, Protección Civil va hacia las estaciones subterráneas. Tenemos refugiados de la 9 y periferia. Parece que..." "[english]canals.radio_thisis8" "This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--" "canals.shanty_badtime" "Has llegado en mal momento." "[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. " "canals.shanty_getitoffhim" "¡Quítaselo de encima! ¡Quítaselo!" "[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! " "canals.shanty_go_nag01" "¡Vete de aquí!" "[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! " "canals.shanty_go_nag02" "¡Vamos!" "[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! " "canals.shanty_go_nag03" "¡Muévete!" "[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! " "canals.shanty_gotsomeammo" "Tenemos algo de munición en aquellos cajones." "[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. " "canals.shanty_gotword" "Nos dijeron que venías." "[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. " "canals.shanty_helpyourself" "Coge lo que necesites y lárgate de aquí." "[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. " "canals.shanty_hey" "¡Eh!" "[english]canals.shanty_hey" "Hey! " "canals.shanty_toolate" "¡Demasiado tarde! ¡Retrocede!" "[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! " "canals.shanty_yourefm" "Eres Freeman, ¿no?" "[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? " "canals.stn1_cit_illstay" "Me quedo por si vienen otros... Hay que mantener el ferrocarril..." "[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive." "canals.stn1_cit_keepgoing" "¡Sigue adelante! Asaltaron esa estación, pero hay otras más adelante." "[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. " "canals.stn6_canisters" "¡Nos atacan con botes de humo!" "[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! " "canals.stn6_go_nag02" "¡Vamos!" "[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! " "canals.stn6_incoming" "¡Se acerca!" "[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! " "canals.stn6_launch" "Han lanzado uno. ¡Han lanzado uno!" "[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! " "canals.stn6_shellingus" "¡Nos atacan!" "[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! " "canals.vort_reckoning" "Éste es Freeman. Ha llegado el día del Juicio Final para la Alianza." "[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. " "citadel.al_access" " " "[english]citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "¡Genial! Oh, no... Breen ha empezado la ascensión." "[english]citadel.al_ascent" "Great! Oh no. Breen's started his ascent. " "citadel.al_beforeescape" "¡Corre, Gordon! Antes de que escape." "[english]citadel.al_beforeescape" "Hurry, Gordon, before he escapes. " "citadel.al_betterhurry" "Démonos prisa, Gordon." "[english]citadel.al_betterhurry" "We'd better hurry, Gordon. " "citadel.al_bitofit" "Pues todavía no ha visto nada." "[english]citadel.al_bitofit" "You haven't seen a bit of it yet. " "citadel.al_bluff" "Es un farol, Gordon. No le hagas caso." "[english]citadel.al_bluff" "He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. " "citadel.al_bothtypes" " " "[english]citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "No puedo desconectarlo. Parece que ha transferido el control a la otra dimensión. Tendrás que llegar al núcleo y hacer lo que puedas." "[english]citadel.al_cantshutdown" "I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. " "citadel.al_chancelikethis" "No tendremos otra oportunidad como ésta. Tenemos que detener al doctor Breen." "[english]citadel.al_chancelikethis" "We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. " "citadel.al_chargeup" "Recarga el traje antes." "[english]citadel.al_chargeup" "Charge up your suit first. " "citadel.al_comegordon" "Venga, Gordon, vamos." "[english]citadel.al_comegordon" "Come on, Gordon, let's go! " "citadel.al_comeon" "Venga." "[english]citadel.al_comeon" "Come on. " "citadel.al_comingafterme" "Gordon, no hace mucho que nos conocemos, pero... sé que no tenías por qué hacer esto. Yo tenía que rescatar a mi padre, pero tú... bueno... gracias por venir." "[english]citadel.al_comingafterme" "Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. " "citadel.al_critical" "Está al límite... unas pocas más." "[english]citadel.al_critical" "It's gonna go critical. Just a few more. " "citadel.al_dad" "¡Papá!" "[english]citadel.al_dad" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno" "¡Papá!" "[english]citadel.al_dadgordonno" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno_b" "¿Gordon?" "[english]citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon " "citadel.al_dadgordonno_c" "No..." "[english]citadel.al_dadgordonno_c" "No... " "citadel.al_dadhangon" "Papá, ¡espera!" "[english]citadel.al_dadhangon" "Dad, hang on! " "citadel.al_dadsorry" "Papá, lo siento mucho." "[english]citadel.al_dadsorry" "Dad, I'm so sorry. " "citadel.al_darkfusionreactor" "¡Dios mío! Es el reactor de fusión residual de la ciudadela. Alimenta el dispositivo del teletransportador." "[english]citadel.al_darkfusionreactor" "Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. " "citadel.al_dienow" " " "[english]citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "¡Cómo te atreves a mencionarla!" "[english]citadel.al_dienow_b" "How dare you even mention her! " "citadel.al_doingright" "Estás haciendo lo correcto." "[english]citadel.al_doingright" "You're doing the right thing. " "citadel.al_dontforget" "No olvides recargar el traje." "[english]citadel.al_dontforget" "Don't forget to charge up your suit. " "citadel.al_dontlisten" "No le hagas caso, Gordon." "[english]citadel.al_dontlisten" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_dontlistentohim" "No le hagas caso, Gordon." "[english]citadel.al_dontlistentohim" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_doworst" "Cárgate lo que puedas, Gordon... pero... ten cuidado." "[english]citadel.al_doworst" "Do your worst Gordon... but... be careful. " "citadel.al_elevator" "Sube al ascensor." "[english]citadel.al_elevator" "Get in the elevator. " "citadel.al_exhaust" "Cuidado con el tubo de expulsión. Ponte a cubierto." "[english]citadel.al_exhaust" "Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. " "citadel.al_fail_no" "¡No!" "[english]citadel.al_fail_no" "No! " "citadel.al_funnel" " " "[english]citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "*Expresión de sorpresa*" "[english]citadel.al_gasp01" "Huh... " "citadel.al_gettingaway" "No, ¡se escapa!" "[english]citadel.al_gettingaway" "No, he's getting away! " "citadel.al_gogordon" "Venga, Gordon." "[english]citadel.al_gogordon" "Go, Gordon. " "citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon jamás haría un trato con usted." "[english]citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon would never make any kind of deal with you. " "citadel.al_heylisten" "Eh, escucha." "[english]citadel.al_heylisten" "Hey, listen. " "citadel.al_hurrymossman02" "¡Rápido!" "[english]citadel.al_hurrymossman02" "Hurry! " "citadel.al_ifonly" " " "[english]citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "Es el doctor Breen, ¡ahí está!" "[english]citadel.al_itsbreen" "It's Dr. Breen. There he is! " "citadel.al_keepgoing" "Continúa." "[english]citadel.al_keepgoing" "Keep going. " "citadel.al_keepgoing01" "Bien. Continúa." "[english]citadel.al_keepgoing01" "Good. Keep going. " "citadel.al_launchtrip" " " "[english]citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "[english]citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "Sube al ascensor y te dejaré entrar." "[english]citadel.al_letyouin" "Get in the elevator and I'll let you in. " "citadel.al_lookafterdad" "Doctora Mossman..." "[english]citadel.al_lookafterdad" "Dr. Mossman... " "citadel.al_lookafterdad_b" "Judith..." "[english]citadel.al_lookafterdad_b" "Judith... " "citadel.al_lookafterdad_c" "cuida de mi padre." "[english]citadel.al_lookafterdad_c" "Look after my father. " "citadel.al_lookout" "¡Cuidado!" "[english]citadel.al_lookout" "Look out! " "citadel.al_lookwhatheleft" "Ey, ¡mira lo que ha olvidado!" "[english]citadel.al_lookwhatheleft" "Hey, look what he left behind! " "citadel.al_mixenergy" " " "[english]citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "Ja, éste no se entera de nada, ¿eh?" "[english]citadel.al_noclue" "He doesn't have a clue, does he? " "citadel.al_notagain02" "¡Maldita sea! ¡Otra vez no!" "[english]citadel.al_notagain02" "Damn it, not again! " "citadel.al_notsayinggoodbye" "Papá, no voy a decirte adiós." "[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "Dad, I'm not saying goodbye. " "citadel.al_ohnogordon" "Oh, no, ¡Gordon!" "[english]citadel.al_ohnogordon" "Oh no. Gordon! " "citadel.al_outofhere" "Venga, Gordon, tenemos que salir de aquí. Quizá todavía..." "[english]citadel.al_outofhere" "Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..." "citadel.al_pulses" " " "[english]citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "[english]citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "[english]citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "Yo no puedo ir si está activado, pero el traje te protegerá. Busca un punto vulnerable en el núcleo. Trabajaré desde aquí para dirigir los pares opuestos hacia el núcleo." "[english]citadel.al_reactor03" "I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core." "citadel.al_reroute" " " "[english]citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "Vale." "[english]citadel.al_right" "Right then. " "citadel.al_shootbeam" " " "[english]citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "¡Oh, no! Soldados de la Alianza. ¿De dónde han salido?" "[english]citadel.al_soldiers01_a" "Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? " "citadel.al_soldiers01_b" "¿Qué diablos?" "[english]citadel.al_soldiers01_b" "What the hell? " "citadel.al_soldiers01_c" "Lo siento, Gordon. No puedo pararlos." "[english]citadel.al_soldiers01_c" "I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. " "citadel.al_stayawaycore" "Aléjate del núcleo." "[english]citadel.al_stayawaycore" "Stay away from the core. " "citadel.al_staybackbeam" "Cuidado con los haces." "[english]citadel.al_staybackbeam" "Watch out for the beams! " "citadel.al_struggle01" " " "[english]citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "[english]citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "[english]citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "[english]citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "[english]citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "[english]citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "¡Bien!" "[english]citadel.al_success_yes" "Yes! " "citadel.al_success_yes_nr" "¡Bien!" "[english]citadel.al_success_yes_nr" "Yes! " "citadel.al_success_yes02_nr" "Ja, ja, ¡bien! ¡Lo has conseguido!" "[english]citadel.al_success_yes02_nr" "Yeah! You did it! " "citadel.al_tearapart" "Cuando se teletransporte, todo volará. El haz está desprotegido. Moriremos en la singularidad." "[english]citadel.al_tearapart" "Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. " "citadel.al_thatshim" "Es él." "[english]citadel.al_thatshim" "That's him. " "citadel.al_thegravgun01" "¡La pistola antigravedad!" "[english]citadel.al_thegravgun01" "The gravity gun! " "citadel.al_thegravgun03" "Gordon, la pistola antigravedad." "[english]citadel.al_thegravgun03" "Gordon, get the gravity gun. " "citadel.al_thegravgun04" "Coge la pistola antigravedad." "[english]citadel.al_thegravgun04" "Take the gravity gun, Gordon. " "citadel.al_thereheis" "¡Ahí está!" "[english]citadel.al_thereheis" "There he is! " "citadel.al_triplet" " " "[english]citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "¡Dios mío! Se está abriendo el portal." "[english]citadel.al_uptop" "Oh my God, the portal's opening. " "citadel.al_watchout01" "Cuidado, va a..." "[english]citadel.al_watchout01" "Watch out, he's gonna--" "citadel.al_weak" "A ver si encuentras un punto débil en esas placas. Tenemos que exponer el núcleo para desestabilizarlo." "[english]citadel.al_weak" "See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. " "citadel.al_whahappen" "Gordon. ¿Y la pistola antigravedad? Debe de extraer energía de la ciudadela." "[english]citadel.al_whahappen" "Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. " "citadel.al_wonderwhere" "Quién sabe adónde irá..." "[english]citadel.al_wonderwhere" "I wonder where he's going. " "citadel.al_working" "Sigue así, Gordon, funciona." "[english]citadel.al_working" "Keep it up, Gordon, it's working. " "citadel.al_yes" "sí." "[english]citadel.al_yes" "Yes!" "citadel.al_yes_nr" "sí." "[english]citadel.al_yes_nr" "Yes!" "citadel.br_betrayed" "¡Saben que les traicionaste! Irán a por ti. Judith, doctora Mossman, por favor." "[english]citadel.br_betrayed" "They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! " "citadel.br_betrayed_b" "Judith... doctora Mossman, por favor..." "[english]citadel.br_betrayed_b" "Judith - Dr. Mossman - please... " "citadel.br_bidder_a" "¿Qué le parece, doctor Freeman?" "[english]citadel.br_bidder_a" "How about it, Dr. Freeman? " "citadel.br_bidder_b" "¿Se da cuenta de que su cabeza se ofrecía al mejor postor?" "[english]citadel.br_bidder_b" "Did you realize your contract was open to the highest bidder? " "citadel.br_bounty" " " "[english]citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "Bien, doctor Freeman, en otras circunstancias, me hubiera gustado pensar que podríamos haber trabajado juntos en un ambiente de confianza y respeto mutuos. Sin duda, y a juzgar por su breve cargo en Black Mesa cuando yo era el administrador, demostró ser un prometedor, valioso y productivo contribuyente para el proceso científico. Y aun así... no estoy seguro de qué fue lo que le alentó... pero no hay sitio en esta empresa para un físico malhechor." "[english]citadel.br_circum" "Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. " "citadel.br_create" "Dígame, doctor Freeman, si es que puede. Ha destruido muchas cosas. ¿Qué es exactamente lo que ha creado? ¿Puede decirme aunque sea una sola cosa? Eso pensaba." "[english]citadel.br_create" "Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. " "citadel.br_deliver" "¡Soy yo quien os debería importar! Aún puedo entregaros la Tierra, pero no sin vuestra ayuda." "[english]citadel.br_deliver" "It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_dictate_a" "Estando los dos bajo mi custodia, puedo hacer un trato con la Alianza imponiendo mis condiciones." "[english]citadel.br_dictate_a" "Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. " "citadel.br_failing01" "¡Santo cielo!" "[english]citadel.br_failing01" "Good God! " "citadel.br_failing02" "¡Apártese de ahí!" "[english]citadel.br_failing02" "Get away from there! " "citadel.br_failing03" "¿Cómo se atreve?" "[english]citadel.br_failing03" "How are you doing that?! " "citadel.br_failing04" "¿Cómo se le ocurre?" "[english]citadel.br_failing04" "How did you do that?! " "citadel.br_failing05" "¡Deje de jugar con eso!" "[english]citadel.br_failing05" "Stop toying with that! " "citadel.br_failing06" "¡Deje ahora mismo lo que esté haciendo!" "[english]citadel.br_failing06" "Whatever you're doing, stop at once! " "citadel.br_failing07" "¡Eso no!" "[english]citadel.br_failing07" "Not that! " "citadel.br_failing08" "¡Pare!" "[english]citadel.br_failing08" "Stop it! " "citadel.br_failing09" "¡Basta ya!" "[english]citadel.br_failing09" "Stop that! " "citadel.br_failing10" "¡Basta!" "[english]citadel.br_failing10" "Stop! " "citadel.br_failing11" "¡No!" "[english]citadel.br_failing11" "No! " "citadel.br_failing12" "No sé que está tramando, Freeman, ¡pero le aconsejo que lo olvide!" "[english]citadel.br_failing12" "I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! " "citadel.br_farside" "¿De veras? Bueno, veamos de qué te sirve al otro lado de un portal de la Alianza." "[english]citadel.br_farside" "Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. " "citadel.br_foundation" "He colocado los cimientos para la supervivencia de la humanidad, pero no siguiendo nuestro limitado concepto, sino de la forma más grandiosa que jamás hubiéramos imaginado. Algo que sólo ahora empezamos a vislumbrar." "[english]citadel.br_foundation" "I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. " "citadel.br_freemanatlast" "Vaya, el doctor Freeman, por fin. Me gustaría decir que es una sorpresa agradable, pero ni es una sorpresa ni, seguro que está de acuerdo, es agradable. Bueno, de ser algo, soy pragmático." "[english]citadel.br_freemanatlast" "So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. " "citadel.br_gift" " " "[english]citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "De ti depende, mi viejo amigo." "[english]citadel.br_gift_a" "That's all up to you, my old friend. " "citadel.br_gift_b" "¿Vas a dejar que tu cabezonería condene a todas las especies, o" "[english]citadel.br_gift_b" "Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or " "citadel.br_gift_c" "darle a tu hija la oportunidad que su madre no tuvo?" "[english]citadel.br_gift_c" "will you give your child the chance her mother never had? " "citadel.br_goback" "Lárguese, Freeman, ¡no tiene ni idea de lo que está haciendo!" "[english]citadel.br_goback" "Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! " "citadel.br_gravgun" "¿Qué es eso? Ponlo ahí." "[english]citadel.br_gravgun" "What's this? Oh, put it over there. " "citadel.br_guards" "¡Guardias, aquí!" "[english]citadel.br_guards" "Guards! Get in here!" "citadel.br_guest" "Es nuestro invitado de honor. Es un verdadero placer." "[english]citadel.br_guest" "It's our guest of honor. What a pleasure. " "citadel.br_guest_a" "Anda, si es Gordon Freeman, por fin." "[english]citadel.br_guest_a" "Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. " "citadel.br_guest_b" " " "[english]citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "[english]citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "[english]citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "[english]citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "Le estoy muy agradecido, doctor. Primero me lleva hasta la misma puerta de mi viejo amigo; después, se entrega usted mismo. Si hubiera sabido que iba a venir directamente hasta mi oficina, no me habría molestado en perseguirle." "[english]citadel.br_guest_f_cc" "You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. " "citadel.br_hostbody" "¿Un cuerpo huésped? Es broma, ¿no? No puedo..." "[english]citadel.br_hostbody" "A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_judithwhat" "¿Judith? ¿Qué estás haciendo?" "[english]citadel.br_judithwhat" "Judith? What do you think you're doing? " "citadel.br_justhurry" "Deprisa, ¡viene detrás de mí!" "[english]citadel.br_justhurry" "Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_laugh01" "*risas*" "[english]citadel.br_laugh01" "*laughter*" "citadel.br_look" "Mire. Mire." "[english]citadel.br_look" "Look. Look. " "citadel.br_lookthere" "Mire eso." "[english]citadel.br_lookthere" "Look there. " "citadel.br_mentors" "En parte, la culpa la tienen sus mentores. La decepción que Isaac Kleiner y Eli Vance me han causado es mucho mayor que la pena que me produce el rumbo de su carrera. En cierto modo, supongo que no ha podido remediarlo. Quién sabe qué semillas de iconoclasia plantaron durante su crédula juventud. Pero si bien es cierto que son enormemente responsables de los problemas actuales, es usted quien ha elegido actuar con intencionado desprecio hacia el futuro de la humanidad." "[english]citadel.br_mentors" "Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. " "citadel.br_mock01" "¿Está aún entre nosotros, doctor Freeman? No por mucho tiempo me parece a mí." "[english]citadel.br_mock01" "Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. " "citadel.br_mock02" "Confío en que fracase de nuevo, doctor Freeman. Tal como confié en usted en Black Mesa." "[english]citadel.br_mock02" "I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. " "citadel.br_mock03" "Parece que se queda atrás. Nunca me lo habría imaginado." "[english]citadel.br_mock03" "It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. " "citadel.br_mock04" "Un fracaso predecible, doctor Freeman." "[english]citadel.br_mock04" "A predictable failure, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock05" "No tengo la menor idea de lo que espera conseguir, aparte de su propia aniquilación." "[english]citadel.br_mock05" "I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. " "citadel.br_mock06" "Ya le dije que era inútil." "[english]citadel.br_mock06" "I warned you this was futile. " "citadel.br_mock07" "Le podría haber dicho que no tenía sentido, doctor Freeman." "[english]citadel.br_mock07" "I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock08" "No le queda mucho tiempo, doctor Freeman." "[english]citadel.br_mock08" "It won't be much longer now, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock09" "Espero que haya podido despedirse." "[english]citadel.br_mock09" "I hope you said your farewells. " "citadel.br_mock10" "Oh, doctor Freeman..." "[english]citadel.br_mock10" "Oh, Dr. Freeman... " "citadel.br_mock11" "Qué desperdicio." "[english]citadel.br_mock11" "What a waste. " "citadel.br_mock12" "Qué absurdo." "[english]citadel.br_mock12" "Pointless of you. " "citadel.br_mock13" "¡Si tan sólo hubiese invertido toda su energía en un fin provechoso!" "[english]citadel.br_mock13" "If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! " "citadel.br_newleader_a" " " "[english]citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "Cierto, es perder el tiempo. Por suerte, parece que la resistencia está por aceptar un nuevo líder, que, además, es el perfecto títere para aquellos que lo controlen." "[english]citadel.br_newleader_a_cc" "I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. " "citadel.br_newleader_b" " " "[english]citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "[english]citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "¡No!" "[english]citadel.br_no" "No! " "citadel.br_nopoint" "Ni mucho menos es lo peor. Pero puede que no opines así una vez estés allí." "[english]citadel.br_nopoint" "Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. " "citadel.br_nothingtosay_a" "Entiendo que prefiera no hablar de ello ante sus amigos." "[english]citadel.br_nothingtosay_a" "I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. " "citadel.br_nothingtosay_b" "Me deshago de ellos y hablamos tranquilamente." "[english]citadel.br_nothingtosay_b" "I'll send them on their way, and then we can talk openly. " "citadel.br_oheli07" "Estrellas de carbón con satélites antiguos colonizadas por hongos sensibles..." "[english]citadel.br_oheli07" "...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi." "citadel.br_oheli08" "gigantes de gas habitados por inmensas inteligencias meteorológicas... mundos que se extienden a través de membranas donde las dimensiones..." "[english]citadel.br_oheli08" "Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions " "citadel.br_oheli09" "se entrecruzan... imposible describirlo con nuestro vocabulario..." "[english]citadel.br_oheli09" "intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!" "citadel.br_ohshit" "¡Oh, mierda!" "[english]citadel.br_ohshit" "Oh shit! " "citadel.br_playgame_a" " " "[english]citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "[english]citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "Eli... si no vas a hacer lo correcto por el bien de todo el mundo, a lo mejor puedes hacerlo por uno de ellos." "[english]citadel.br_playgame_b_cc" "Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them." "citadel.br_playgame_c" " " "[english]citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "[english]citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "Gracias a ti, tenemos todo lo necesario en ese aspecto." "[english]citadel.br_rabble_a" "Thanks to you, we have everything we need in that regard. " "citadel.br_rabble_b" "Estás más que preparada para terminar su investigación." "[english]citadel.br_rabble_b" "You're more than qualified to finish his research yourself. " "citadel.br_rabble_c" "Lo que no podemos hacer ni tú ni yo es convencer a la muchedumbre de que se olvide de su absurda lucha." "[english]citadel.br_rabble_c" "What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. " "citadel.br_rabble_d" "Y, aun así, Eli se niega a pronunciar las palabras que los salvarían a todos." "[english]citadel.br_rabble_d" "Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. " "citadel.br_stubborn" "Alyx, tienes los ojos de tu madre. Pero el carácter terco de tu padre." "[english]citadel.br_stubborn" "Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. " "citadel.br_stubborn01" "Tienes los ojos de tu madre." "[english]citadel.br_stubborn01" "You have your mother's eyes, my dear. " "citadel.br_stubborn02" "Pero el carácter terco de tu padre." "[english]citadel.br_stubborn02" "But your father's stubborn nature. " "citadel.br_synapse" "Doctor Freeman. No debería estar ahí. En el momento de la sinapsis, cuando me teletransporte, la cámara se inundará de partículas mortales desconocidas por la ciencia humana. Quizás, cuando tenga el placer de estudiarlas, le pondré a alguna su nombre. Así, no caerá del todo en el olvido." "[english]citadel.br_synapse" "Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. " "citadel.br_synapse02" "Para cuando la singularidad desaparezca, yo estaré muy lejos de aquí. En otro universo, para ser precisos. Sin embargo, usted, será destruido de todas las formas posibles, incluso en algunas imposibles." "[english]citadel.br_synapse02" "When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. " "citadel.br_takeme" "Lléveme." "[english]citadel.br_takeme" "Take me. " "citadel.br_unleash" "¡No se sabe lo que se desencadenaría! ¡Podría derribar toda la ciudadela! ¡Piénselo, piense en la gente!" "[english]citadel.br_unleash" "You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! " "citadel.br_untenable" "El portal de destino es insostenible. Tiene que haber otro lugar donde ubicarlo. No puedo sobrevivir en ese entorno." "[english]citadel.br_untenable" "The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_warmup" "Estoy preparando el portal para enviarte incluso ahora." "[english]citadel.br_warmup" "I'm warming up the portal to deliver you even now. " "citadel.br_whatittakes" "Está bien, si no queda otra..." "[english]citadel.br_whatittakes" "Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_worthit" "Mira, Gordon. Mira qué estás dejando escapar. ¿Merece la pena?" "[english]citadel.br_worthit" "Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? " "citadel.br_yesjudith" "Sí, Judith, ¿qué pasa?" "[english]citadel.br_yesjudith" "Yes, Judith, what is it? " "citadel.br_youfool" "¡Qué idiota!" "[english]citadel.br_youfool" "You fool! " "citadel.br_youneedme" "¡Me necesita!" "[english]citadel.br_youneedme" "You need me! " "citadel.eli_alyx01" "¡Alyx! Cariño..." "[english]citadel.eli_alyx01" "Alyx! Honey... " "citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx... Hija mía..." "[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx, sweetheart." "citadel.eli_damnbreen" "¡Maldito seas, Breen! ¡Deja que se vaya!" "[english]citadel.eli_damnbreen" "God damn you, Breen! You let her go! " "citadel.eli_dontstruggle" "No te esfuerces." "[english]citadel.eli_dontstruggle" "Don't struggle, honey. " "citadel.eli_dontworryboutme" "Oh, no te preocupes por mí, cariño." "[english]citadel.eli_dontworryboutme" "Oh no, don't worry about me honey. " "citadel.eli_genocide" "Para lo que yo he visto, tampoco hay palabras, Breen. Genocidio... Maldades sin nombre..." "[english]citadel.eli_genocide" "What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... " "citadel.eli_goodgod" "¡Ay, Dios!" "[english]citadel.eli_goodgod" "Good God. " "citadel.eli_mygirl" "Ésa es mi chica." "[english]citadel.eli_mygirl" "That's my girl. " "citadel.eli_nonever" "Nunca." "[english]citadel.eli_nonever" "Never. " "citadel.eli_notobreen" "¡No!" "[english]citadel.eli_notobreen" "No! " "citadel.eli_ohalyx" "Ay, Alyx, hija mía." "[english]citadel.eli_ohalyx" "Oh, Alyx, sweetheart. " "citadel.eli_ohjudith" "Ay, Judith..." "[english]citadel.eli_ohjudith" "Oh, Judith... " "citadel.eli_save" "¿Rescatarlos? ¿Para qué?" "[english]citadel.eli_save" "Save them? For what? " "citadel.eli_sendusboth" "Adelante, Breen... Si eso es lo peor que puedes hacer, envíanos por el portal." "[english]citadel.eli_sendusboth" "Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!" "citadel.gman_exit01" "¿Es la hora, doctor Freeman?" "[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? " "citadel.gman_exit02" "¿De verdad que ha llegado la hora?" "[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? " "citadel.gman_exit03" "Parece que fuera ayer cuando llegó." "[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. " "citadel.gman_exit04" "Ha hecho un buen trabajo en muy poco tiempo." "[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. " "citadel.gman_exit05" "Tan bueno, que he recibido ofertas interesantes para usted. En condiciones normales, ni las tendría en cuenta. Pero con los tiempos que corren..." "[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. " "citadel.gman_exit06" "En lugar de darle la satisfacción de decidir, me tomaré la libertad de elegir por usted… llegado el momento, si es que llega otra vez." "[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. " "citadel.gman_exit07" "Le pido disculpas por esta imposición arbitraria, doctor Freeman. Confío en que empiece a entender todo durante el curso de... Bueno..." "[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... " "citadel.gman_exit08" "En realidad, no puedo decirlo." "[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. " "citadel.gman_exit09" "Mientras tanto..." "[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... " "citadel.gman_exit10" "yo me quedo aquí." "[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. " "citadel.gman_meetagain" "Hasta que nos volvamos a ver." "[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again " "citadel.gman_rightman" "El hombre adecuado en el sitio equivocado puede cambiar el rumbo del mundo." "[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "citadel.mo_alyxneedthis" "Necesitarás esto." "[english]citadel.mo_alyxneedthis" "You'll need this. " "citadel.mo_bargain" "¡Deberíamos llegar a un trato para que Eli continúe con la investigación!" "[english]citadel.mo_bargain" "The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! " "citadel.mo_dont" "No." "[english]citadel.mo_dont" "Don't---!" "citadel.mo_dontlook" "No me mires así." "[english]citadel.mo_dontlook" "Oh don't give me that look. " "citadel.mo_dontworry" "No te preocupes. Esta vez no te abandonaré, Eli." "[english]citadel.mo_dontworry" "Don't you worry. " "citadel.mo_goyoutwo" "Venga, vosotros dos." "[english]citadel.mo_goyoutwo" "Go on, you two. " "citadel.mo_illtakehim" "Yo me ocupo de él." "[english]citadel.mo_illtakehim" "I'll take him from here. " "citadel.mo_necessary" "¡No es necesario!" "[english]citadel.mo_necessary" "It isn't necessary! " "citadel.mo_notfollowed" "Nos aseguraremos de que no te sigan." "[english]citadel.mo_notfollowed" "We'll make sure you're not followed. " "citadel.mo_notimealyx" "No hay tiempo, Alyx. Se dirige hacia el portal." "[english]citadel.mo_notimealyx" "There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. " "citadel.mo_notleavingeli" "Esta vez no te abandonaré, Eli." "[english]citadel.mo_notleavingeli" "I'm not leaving you again, Eli. " "citadel.mo_nouse" "No te esfuerces, es inútil. Hasta que no estés donde él quiere, no hay nada que hacer." "[english]citadel.mo_nouse" "Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. " "citadel.mo_outoftime" "Lo siento, Wallace. Es demasiado tarde." "[english]citadel.mo_outoftime" "I'm sorry, Wallace. You're all out of time. " "citadel.mo_sorrygordon" "Lo siento, Gordon." "[english]citadel.mo_sorrygordon" "I'm sorry, Gordon. " "citadel.mo_stophim" "Debí tener más cuidado. Breen sabe todo lo que descubrimos. Tienes que detenerle." "[english]citadel.mo_stophim" "I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. " "citadel.mo_stoppingyou" "Lo que yo sola no podía lograr. Te vamos a parar los pies." "[english]citadel.mo_stoppingyou" "We're doing what I could never do alone. We're stopping you. " "citadel.mo_wallace" "Doctor Breen... Wallace..." "[english]citadel.mo_wallace" "Dr. Breen... Wallace... " "coast.al_captured" "Cogieron a mi padre y a la doctora Mossman durante la batalla. Los vortigaunts les siguieron a Nova Prospekt, la prisión remodelada de la costa. Si nos encontramos allí, Gordon, quizás juntos podamos liberarles." "[english]coast.al_captured" "My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. " "coast.al_goodhands" "Gracias, Leo. Gordon, hace más de un año que no voy por la carretera de la costa, pero dudo que ahora sea más segura. Reúnete conmigo en el almacén donde descargan los trenes. Ve con cuidado. Nos vemos en Nova Prospekt. Adiós." "[english]coast.al_goodhands" "Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. " "coast.al_goodnews" "¿Está ahí?" "[english]coast.al_goodnews" "He's there? " "coast.al_goodtoseeyou" "Me alegro de verte, Gordon. Ten cuidado." "[english]coast.al_goodtoseeyou" "It's good to see you, Gordon. Be careful. " "coast.al_gotcar" "Por eso te he llamado, Leo. Esperaba que tuvieras el coche patrulla del verano pasado. El que mi padre equipó con el cañón Tau." "[english]coast.al_gotcar" "That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. " "coast.al_hitcher01" "Se lo han llevado a Nova Prospekt. Los vortigaunts localizaron la nave en la que iba con Judith Mossman. Voy a coger un tren mientras sigan circulando." "[english]coast.al_hitcher01" "He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. " "coast.al_hitcher02" "Aquí es donde entras tú, Gordon. Necesito que vayas por la costa hasta que llegues a Nova Prospekt. Era una prisión de alta seguridad, ahora es algo mucho peor. Pero aún resulta más fácil colarse que fugarse." "[english]coast.al_hitcher02" "Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. " "coast.al_needyourhelp" "Gordon, has cruzado Ravenholm. ¡Gracias a Dios! ¡Necesito tu ayuda! ¡Han cogido a mi padre!" "[english]coast.al_needyourhelp" "Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! " "coast.al_out" "Fuera." "[english]coast.al_out" "Out. " "coast.al_stowaway" "Bien." "[english]coast.al_stowaway" "Good. " "coast.al_taucar" "Eh, Leo. ¿Aún tienes el coche que monté con mi padre?" "[english]coast.al_taucar" "Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? " "coast.antman01" " " "[english]coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "[english]coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "Sigue adelante, Freeman. Nova Prospekt está ahí delante. Un hombre solo no tendría muchas posibilidades. Pero, si vas con un puñado de hormigas león,... ya es otro cantar." "[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. " "coast.cr_willdo" "Vale. Acabo de meter un cajón de munición en el maletero." "[english]coast.cr_willdo" "Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. " "coast.lady_gotodocks" "Baja a aquel muelle y nosotros lo sacaremos. La operadora de la grúa te indicará." "[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. " "coast.lady_keepgoing" "Sigue adelante y verás el coche." "[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. " "coast.le_allclear" "Soy Leo. Todo despejado. Y tengo a Gordon Freeman." "[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! " "coast.le_allset" "Estupendo. Bueno, Alyx, ya está todo." "[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. " "coast.le_buggy" "Noriko, saca el coche y déjalo en el muelle. Gordon Freeman va a conducir." "[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! " "coast.le_bye" "Adiós, Alyx." "[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. " "coast.le_followme" "Sígueme." "[english]coast.le_followme" "Follow me. " "coast.le_goodidea" "¡Sí! ¡Buena idea! Un momento." "[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. " "coast.le_gotgordon" "Alyx, soy Leo. Gordon Freeman está conmigo." "[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. " "coast.le_map" "El mapa está anticuado, pero más o menos se ve la ruta a Nova Prospekt. No sé la carretera; perdimos contacto con algunos puestos." "[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. " "coast.le_onfoot" "¿La carretera de la costa? No duraría nada a pie. Es temporada de cría para las hormigas león." "[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. " "coast.le_overhere" "Por aquí, Freeman." "[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. " "coast.le_patchhim" "Cúrale y llévale detrás cuando esté bien." "[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. " "coast.le_radio" "Comunicaré a la siguiente base que vas para allá." "[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. " "coast.le_radioloop" "Orilla a ene ele o" "[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O." "coast.le_radioloop_b" "Orilla a New Little Odessa." "[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. " "coast.le_radioloop_c" "Adelante, ¿me recibís?" "[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? " "coast.le_restock" "Bueno, antes de seguir, coge algún botiquín y munición, y comprueba el mapa para ver por dónde vas. Hay munición en el maletero del coche, por si te sirve de algo." "[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. " "coast.le_staywithcar" "Quédate en el coche, utiliza las armas y vencerás a las hormigas león." "[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. " "coast.le_whohurt" "¿Algún herido?" "[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? " "coast.le_youmadeit" "¡Gordon Freeman! ¡Lo has conseguido! Recibimos noticias de Alyx. Me pondré en contacto con ella otra vez." "[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. " "coast.leon_getaway" " " "[english]coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "[english]coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "[english]coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "[english]coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "¿Freeman? ¿En serio? Acabo de hablar con Alyx. Han capturado a su padre." "[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. " "coast.pheropod_nag01" "Bueno, Freeman, ahora eres como una hormiga león." "[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. " "coast.pheropod_nag02" "Lo juro por los terópodos." "[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. " "coast.pheropod_nag03" "Las hormigas león no te molestarán más." "[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. " "coast.pheropod_nag04" "Parece que has hecho amigos, ¿eh?" "[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. " "coast.vbaittrain_fine" "¡Freeman destaca en todo como siempre!" "[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! " "coast.vbaittrain_gotit" "Freeman pone de manifiesto su pericia en todo." "[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. " "coast.vbaittrain_great" "Freeman lo ha hecho muy bien." "[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. " "coast.vbaittrain01a" "Es un honor tener la presencia de Freeman." "[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. " "coast.vbaittrain01b" "Freeman recibirá instrucciones sobre el uso de los terópodos." "[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. " "coast.vbaittrain01c" "Presta atención y aprende a domesticar a las hormigas león con este cebo." "[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. " "coast.vbaittrain02" "Freeman liberará ahora los terópodos y lanzará uno de ellos al agujero." "[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. " "coast.vbaittrain02_nag" "Freeman debe apresurarse: tira ese terópodo al agujero." "[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. " "coast.vbaittrain03" "Freeman también puede disuadir a las hormigas león para que ataquen ciertos blancos. Observa el muñeco de entrenamiento y apunta bien con otro terópodo." "[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. " "coast.vbaittrain03_nag" "Lanza el cebo con fuerza contra el muñeco." "[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. " "coast.vbaittrain04" "Ahora, atiende bien. Presiona el terópodo para obligar a las hormigas león a que te sigan según tus indicaciones." "[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. " "coast.vbaittrain04_nag" "Freeman debe estrujar el cebo de forma brusca si quiere que las hormigas león le sigan en su camino." "[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. " "coast.vbaittrain05" "Y ahora ha llegado el momento de decir adiós a Freeman. Nova Prospekt está ahí delante. No olvides lo que te acabamos de enseñar. Eli Vance tiene toda su confianza puesta en ti." "[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. " "coast.vgossip_01" "Freeman debe perdonarnos. Es de mala educación comunicarse por fluidos delante de aquellos que no tienen sistema vortal." "[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. " "coast.vgossip_02" "Sí, utilizamos vuestro lenguaje auditivo por cortesía." "[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. " "coast.vgossip_03" "A menos que queramos hablar mal de ti." "[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. " "coast.vgossip_04" "Así es." "[english]coast.vgossip_04" "Just so. " "coast.vort_extract01" "Freeman será cauteloso en la extracción de los terópodos aromáticos mirmeleónido. El proceso no es del todo higiénico. Así que cúbrete." "[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. " "coast.vort_podnag" "¡Freeman debe recuperar los terópodos perdidos sin demora!" "[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! " "coast.vort_podsforyou01" "Freeman necesitará estos terópodos a lo largo del camino. Recógelos." "[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. " "coast.wo_winston" "Le han dado a Winston." "[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. " "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, allanamiento." "[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. " "eli_lab.airlock_cit01" "Me alegro de verte." "[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. " "eli_lab.airlock_cit02" "Mejor vete." "[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. " "eli_lab.airlock_cit03" "La doctora Mossman te espera." "[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. " "eli_lab.al_allright01" "Vale." "[english]eli_lab.al_allright01" "All right. " "eli_lab.al_anotherdog" "Otro, Dog." "[english]eli_lab.al_anotherdog" "Another one, Dog. " "eli_lab.al_autocycle" "Estamos en un ciclo completo de la cámara del desguace." "[english]eli_lab.al_autocycle" "We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. " "eli_lab.al_awesome" "Genial." "[english]eli_lab.al_awesome" "Awesome. " "eli_lab.al_blamingme" "¡Ja! ¿Me culpas a mí?" "[english]eli_lab.al_blamingme" "Are you blaming me? " "eli_lab.al_buildastack" "Venga, Gordon, forma una pila y sube aquí." "[english]eli_lab.al_buildastack" "Come on, Gordon, build a stack and get up here. " "eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, tienes que salir de aquí." "[english]eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, you need to get out of here. " "eli_lab.al_cavedin_c" "No puedo dejar a mi padre." "[english]eli_lab.al_cavedin_c" "I can't leave my father. " "eli_lab.al_cmongord01" "¡Vamos, Gordon!" "[english]eli_lab.al_cmongord01" "Come on, Gordon! " "eli_lab.al_cmongord02" "¡Venga!" "[english]eli_lab.al_cmongord02" "Come on! " "eli_lab.al_comeongord01" "Venga, Gordon." "[english]eli_lab.al_comeongord01" "Come on, Gordon. " "eli_lab.al_comeongord02" "Por aquí, Gordon." "[english]eli_lab.al_comeongord02" "This way, Gordon. " "eli_lab.al_dad_ques01" "¿Papá?" "[english]eli_lab.al_dad_ques01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared01" "¿Papá?" "[english]eli_lab.al_dad_scared01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared02" "¡Papá!" "[english]eli_lab.al_dad_scared02" "Dad! " "eli_lab.al_dadplease" "Papá, por favor..." "[english]eli_lab.al_dadplease" "Dad, please... " "eli_lab.al_dadwhatsup" "¿Qué pasa ahí?" "[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "What's going on in there? " "eli_lab.al_dogairlock01" "¡Mierda!" "[english]eli_lab.al_dogairlock01" "Damn it! " "eli_lab.al_dogairlock02" "Dog, abre la cámara. Sácanos de aquí." "[english]eli_lab.al_dogairlock02" "Dog, open the airlock. Get us out of here. " "eli_lab.al_dogcome" "Dog, ¡ven!" "[english]eli_lab.al_dogcome" "Dog, come! " "eli_lab.al_doggetnow" " " "[english]eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "Papá, soy Alyx. ¿Me recibes?" "[english]eli_lab.al_doyouread" "Dad, it's Alyx, do you read? " "eli_lab.al_earnedit01" "Bueno, se lo merece." "[english]eli_lab.al_earnedit01" "Well, he earned it. " "eli_lab.al_excellent01" "Estupendo." "[english]eli_lab.al_excellent01" "Excellent. " "eli_lab.al_getitopen01" "¡Rápido! ¡Ya!" "[english]eli_lab.al_getitopen01" "Hurry! Now! " "eli_lab.al_getitopen02" "Rómpela si quieres, pero ¡ábrela!" "[english]eli_lab.al_getitopen02" "Tear it apart if you have to! Just get it open! " "eli_lab.al_getoutnow" " " "[english]eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "Busca la pelota, Dog." "[english]eli_lab.al_getyourball" "Dog, go get your ball. " "eli_lab.al_giveittry" "Inténtalo." "[english]eli_lab.al_giveittry" "Give it a try. " "eli_lab.al_goaheaddog" "Adelante, Dog, ¡lanza!" "[english]eli_lab.al_goaheaddog" "Go ahead, Dog, throw! " "eli_lab.al_godog" " " "[english]eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "Bien hecho." "[english]eli_lab.al_goodcatch" "Good catch. " "eli_lab.al_gooddoggie" "Bien, pequeño." "[english]eli_lab.al_gooddoggie" "Good doggie. " "eli_lab.al_goodthrow" "Buen tiro." "[english]eli_lab.al_goodthrow" "Good throw. " "eli_lab.al_goongord" " " "[english]eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "Con el gatillo secundario, coges cosas. Para lanzarlas, usa el principal." "[english]eli_lab.al_grabthrow" "The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. " "eli_lab.al_gravdrop" "Cuando cojas algo, suéltalo con suavidad pulsando el gatillo secundario otra vez." "[english]eli_lab.al_gravdrop" "Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. " "eli_lab.al_gravgun" " " "[english]eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "Claro... Venga, Gordon. ¡Vamos a divertirnos!" "[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. " "eli_lab.al_havefun" " " "[english]eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "Se diseñó para materiales peligrosos, pero la usamos sobre todo para levantar pesos." "[english]eli_lab.al_hazmat" "It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. " "eli_lab.al_hereyougo02" "Toma." "[english]eli_lab.al_hereyougo02" "Here you go. " "eli_lab.al_heshere" "Está aquí." "[english]eli_lab.al_heshere" "He's right here. " "eli_lab.al_hums" " " "[english]eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "[english]eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "[english]eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "¡Dog! ¡Ven!" "[english]eli_lab.al_intoairlock01" "Dog! Come! " "eli_lab.al_intoairlock02" "Entra aquí." "[english]eli_lab.al_intoairlock02" "Get in here " "eli_lab.al_intoairlock03" "Entra en la cámara, ¡ahora!" "[english]eli_lab.al_intoairlock03" "Into the airlock! Now! " "eli_lab.al_intoairlock04" "¡Aprisa!" "[english]eli_lab.al_intoairlock04" "Come on, hurry! " "eli_lab.al_intoairlock05" "Antes de que nos vean." "[english]eli_lab.al_intoairlock05" "Before they spot us! " "eli_lab.al_laugh01" "*risas*" "[english]eli_lab.al_laugh01" "*laughter*" "eli_lab.al_laugh02" "*risas*" "[english]eli_lab.al_laugh02" "*laughter*" "eli_lab.al_letmedo" "Entonces, la próxima vez, déjame los cálculos a mí, además de la instalación." "[english]eli_lab.al_letmedo" "Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. " "eli_lab.al_liketofetch" "Cuando te dije que a Dog le gustaba atrapar, no te dije a quién iba a atrapar, ¿verdad?" "[english]eli_lab.al_liketofetch" "When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? " "eli_lab.al_metmossman01" "Así que ya conoces a la doctora Mossman. Ella es la razón por la que paso tanto tiempo fuera." "[english]eli_lab.al_metmossman01" "So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. " "eli_lab.al_metmossman03" "Deberías oírla cuando empieza con que debería haber estado ella en la cámara de Black Mesa aquel día." "[english]eli_lab.al_metmossman03" "You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. " "eli_lab.al_metmossman04" "¡Ja! Lo siento, no debería hablar a sus espaldas. Es la claustrofobia de aquí abajo." "[english]eli_lab.al_metmossman04" "I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. " "eli_lab.al_minefield" "Me parece muy útil para desactivar minas." "[english]eli_lab.al_minefield" "I've found it handy for clearing minefields. " "eli_lab.al_nicecatch" "Bien hecho." "[english]eli_lab.al_nicecatch" "Nice catch " "eli_lab.al_niceshot" "¡Buen tiro!" "[english]eli_lab.al_niceshot" "Nice shot! " "eli_lab.al_noboydown" "¡No, no, deja eso! ¡Déjalo!" "[english]eli_lab.al_noboydown" "No! No, boy! Down! Put that down! " "eli_lab.al_nodog" "¡No, Dog!" "[english]eli_lab.al_nodog" "No, Dog! " "eli_lab.al_nowcalldog" "Voy a llamar a Dog. Le encanta atrapar cosas." "[english]eli_lab.al_nowcalldog" "Now let me call Dog. He loves to play fetch. " "eli_lab.al_okletsplay" "A ver, Dog, vamos a jugar con Gordon." "[english]eli_lab.al_okletsplay" "Okay, Dog, let's play catch with Gordon. " "eli_lab.al_pickuptoss" "Coge objetos y lánzalos." "[english]eli_lab.al_pickuptoss" "Pick up some stuff and toss it. " "eli_lab.al_placeobjs" "Para colocar los objetos, ponlos en posición y aprieta el gatillo secundario otra vez." "[english]eli_lab.al_placeobjs" "You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. " "eli_lab.al_primary" "El gatillo principal emite una carga. Puedes dar una patada a las cosas para enviarlas por los aires. " "[english]eli_lab.al_primary" "The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. " "eli_lab.al_pullfromdistance" "También puedes arrastrar objetos a distancia." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "You can also pull stuff over from a distance. " "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Intenta coger los barriles de aquella cornisa." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Try grabbing those barrels from that ledge up there. " "eli_lab.al_ravenholm01" "Es el antiguo pasadizo a Ravenholm. Ya no lo usamos." "[english]eli_lab.al_ravenholm01" "That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. " "eli_lab.al_ravenholm02" "Solíamos poder ir a Ravenholm. Era un viejo pueblo minero habitado por refugiados que escaparon de City 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm02b" "Solíamos poder ir a Ravenholm. Era un viejo pueblo minero habitado por refugiados que escaparon de City 17." "[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm06" "¡Ja! Créeme, el túnel está sellado por algo." "[english]eli_lab.al_ravenholm06" "Believe me, that tunnel is sealed for a reason. " "eli_lab.al_scanners01" "¿Qué pasa, Dog?" "[english]eli_lab.al_scanners01" "What is it, Dog? " "eli_lab.al_scanners02" "¡Dios mío! ¿Qué ha sido eso?" "[english]eli_lab.al_scanners02" "Oh my god! What was that? " "eli_lab.al_scanners03" "¡Escáneres!" "[english]eli_lab.al_scanners03" "Scanners! " "eli_lab.al_scanners06" "¡Ah! ¡La Alianza está barriendo la zona!" "[english]eli_lab.al_scanners06" "The Combine's sweeping the area! " "eli_lab.al_scanners07" "Regresemos al laboratorio. Venga, Gordon." "[english]eli_lab.al_scanners07" "We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. " "eli_lab.al_scrapyard" "Pues... Aquí estamos. El desguace." "[english]eli_lab.al_scrapyard" "So, here we are. The scrapyard. " "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "A ver si puedes apilar objetos y subir." "[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "See if you can stack some stuff to climb up here. " "eli_lab.al_somethingbigger" "Dog, algo más grande." "[english]eli_lab.al_somethingbigger" "Dog, throw something bigger. " "eli_lab.al_somethingelse" "Vale, Gordon. Probemos otra cosa." "[english]eli_lab.al_somethingelse" "Okay, Gordon, let's try something else. " "eli_lab.al_soquickly01" " " "[english]eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "Oh, ¡Gordon! Me dijeron que estabas aquí. No puedo creer que hayas llegado tan rápido a pie." "[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. " "eli_lab.al_soquickly02" " " "[english]eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "[english]eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "Ya vale, Dog." "[english]eli_lab.al_standbackdog" "That's enough, Dog. " "eli_lab.al_sweet" "¡Guay!" "[english]eli_lab.al_sweet" "Sweet! " "eli_lab.al_takegord02" "Dog, lleva a Gordon al túnel de Ravenholm. Rodéalo y reúnete conmigo. ¡Rápido!" "[english]eli_lab.al_takegord02" "Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! " "eli_lab.al_takeit" "Cógela." "[english]eli_lab.al_takeit" "Take it. " "eli_lab.al_takethis" "Cógela." "[english]eli_lab.al_takethis" "Take this. " "eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, éste es Dog. Lo construyó mi padre para protegerme cuando era niña." "[english]eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. " "eli_lab.al_thisisgravgun" "Ésta es la pistola antigravedad de la que hablaba mi padre. Puedes llamarla el \"manipulador de campos de energía cero\" si te gusta más." "[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. " "eli_lab.al_throwanotherdog" "Lanza otra vez, Dog." "[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "Throw another, Dog. " "eli_lab.al_throwitdog" "Lanza, Dog." "[english]eli_lab.al_throwitdog" "Throw it, Dog. " "eli_lab.al_throwtodog" "Gordon, ahora lanzas tú y Dog atrapa." "[english]eli_lab.al_throwtodog" "Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. " "eli_lab.al_thyristor02" "Creo que has demostrado saber valerte ahí fuera." "[english]eli_lab.al_thyristor02" "I guess you proved you can handle yourself out there. " "eli_lab.al_trystacking" "Intenta apilar cosas. Coge algo con el gatillo secundario y púlsalo otra vez para soltarlo con cuidado." "[english]eli_lab.al_trystacking" "Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. " "eli_lab.al_ugh" "Ugr. Salgamos de aquí." "[english]eli_lab.al_ugh" "Let's get out of here. " "eli_lab.al_usegravgun" "Usa la pistola antigravedad." "[english]eli_lab.al_usegravgun" "You'll need to use the gravity gun. " "eli_lab.al_wasted01" "Los vortigaunts me han relevado para ver a Gordon." "[english]eli_lab.al_wasted01" "The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. " "eli_lab.al_wasted02" "Además, debería estar aquí trabajando en el portal." "[english]eli_lab.al_wasted02" "Anyway, I should be in here working on the portal. " "eli_lab.al_wheresball" "¿Y la pelota, Dog?" "[english]eli_lab.al_wheresball" "Where's your ball, Dog? " "eli_lab.al_yayhigh" "El primer modelo era... así de alto. He ido añadiendo cosas poco a poco... ¿Verdad, chico?" "[english]eli_lab.al_yayhigh" "First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? " "eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, cariño..." "[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, honey... " "eli_lab.eli_broke" "Creo que ha batido tu récord, cariño." "[english]eli_lab.eli_broke" "I believe he broke your record, honey. " "eli_lab.eli_finesci" "Judith es una buena científica. Pidió tu puesto en Black Mesa, pero te lo dieron por tu trabajo en Innsbruck." "[english]eli_lab.eli_finesci" "Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. " "eli_lab.eli_goodvort" "Vale, muy bien, sigue así." "[english]eli_lab.eli_goodvort" "All right, good, you keep right on it. " "eli_lab.eli_gordonwith" "¿Sigue Gordon contigo?" "[english]eli_lab.eli_gordonwith" "Is Gordon still with you? " "eli_lab.eli_gowithalyx01" "Ve con Alyx, Gordon. Te cuidará bien." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. " "eli_lab.eli_gowithalyx02" "Ve, Gordon. Te veremos luego." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. " "eli_lab.eli_gowithalyx03" "Venga, Gordon, ve con Alyx." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "Go on Gordon, go with Alyx. " "eli_lab.eli_greeting" "¡Gordon Freeman! ¡Deja que te mire, hombre! Dios mío, ¡no has cambiado nada! ¿Cómo lo haces?" "[english]eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? " "eli_lab.eli_handle" "No hay nada con lo que Gordon no pueda... a excepción, claro está, de ti." "[english]eli_lab.eli_handle" "There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. " "eli_lab.eli_handle_b" "¡Ja!" "[english]eli_lab.eli_handle_b" "Ha!" "eli_lab.eli_ladies" "Ejem. Alyx, ¿por qué no te llevas a Gordon para que practique con la pistola antigravedad?" "[english]eli_lab.eli_ladies" "Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. " "eli_lab.eli_littlewhile" "Te veo luego, Gordon." "[english]eli_lab.eli_littlewhile" "See you in a little while, Gordon. " "eli_lab.eli_lookaround" "Echa un vistazo por ahí." "[english]eli_lab.eli_lookaround" "Feel free to look around " "eli_lab.eli_lookgordon" "Mira esto, Gordon." "[english]eli_lab.eli_lookgordon" "Take a look at this, Gordon. " "eli_lab.eli_mit" "Desde luego. Los licenciados de MIT escasean en estos tiempos. Habrá que dejar que te quites ese traje y te pongas la bata del laboratorio." "[english]eli_lab.eli_mit" "Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. " "eli_lab.eli_photo01" "¿Te acuerdas de mi mujer Azian?" "[english]eli_lab.eli_photo01" "You remember my wife Azian, don't you? " "eli_lab.eli_photo02" "Esa foto y Alyx son todo lo que conseguí salvar de Black Mesa." "[english]eli_lab.eli_photo02" "That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. " "eli_lab.eli_portal01" " " "[english]eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "Casi hemos conseguido que el portal funcione, pero no te culparía si no quisieras ser el próximo en probarlo." "[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. " "eli_lab.eli_portal02" " " "[english]eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "¿Dónde estás, Alyx?" "[english]eli_lab.eli_safety" "Where are you, Alyx? " "eli_lab.eli_staytogether01" "¡Saca a Gordon de aquí! ¡Id hacia la costa!" "[english]eli_lab.eli_staytogether01" "Take Gordon out of here! Head for the coast! " "eli_lab.eli_staytogether02" "No paséis por Rav..." "[english]eli_lab.eli_staytogether02" "Do not go through Rav---" "eli_lab.eli_surface" " " "[english]eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "[english]eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "La última vez que te vi, te envié a buscar ayuda después de la secuencia de resonancias. Eh. No pensé que ibas a tardar tanto en volver." "[english]eli_lab.eli_surface_cc" "Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! " "eli_lab.eli_thing" "Aún no estamos seguros de lo que hace. Alyx recoge cosas muy extrañas." "[english]eli_lab.eli_thing" "We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. " "eli_lab.eli_vilebiz01" "El doctor Breen" "[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "Dr. Breen... " "eli_lab.eli_vilebiz02" "es el administrador de este circo de los horrores." "[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "He's the Administrator of this whole vile business now. " "eli_lab.eli_vilebiz03" "Acabó la guerra de las Siete Horas con la rendición de la Tierra." "[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. " "eli_lab.eli_vilebiz04" "La Alianza le recompensó con poder." "[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "The Combine rewarded him with power. " "eli_lab.eli_wantyou" "Vale. Quiero que los dos..." "[english]eli_lab.eli_wantyou" "Good. I want you two to... " "eli_lab.eli_welcometolab" "Bienvenido al laboratorio. No es Black Mesa, pero nos apañamos." "[english]eli_lab.eli_welcometolab" "Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. " "eli_lab.mo_airlock01" "Tenemos algo." "[english]eli_lab.mo_airlock01" "We've got something. " "eli_lab.mo_airlock02" "Vale, parece humano." "[english]eli_lab.mo_airlock02" "Okay, it's human. " "eli_lab.mo_airlock03" "¿Hola?" "[english]eli_lab.mo_airlock03" "Hello? " "eli_lab.mo_airlock04" "Tranquilo, está a salvo." "[english]eli_lab.mo_airlock04" "Take it easy in there. You're safe now. " "eli_lab.mo_airlock05" "Perdone por el proceso de exploración, no podemos arriesgarnos." "[english]eli_lab.mo_airlock05" "You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. " "eli_lab.mo_airlock06" " " "[english]eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "¿Doctor Freeman? ¿Gordon Freeman? ¿Es usted? ¿Ya ha conseguido llegar hasta aquí? Eli va a quedar sorprendido, sobre todo, aliviado." "[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. " "eli_lab.mo_airlock07" " " "[english]eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "[english]eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "[english]eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "[english]eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "Soy la doctora Mossman. Judith Mossman. Había oído hablar de usted bastante antes del incidente de Black Mesa." "[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. " "eli_lab.mo_airlock11" " " "[english]eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "[english]eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "Oh, Black Mesa... Le envidio por trabajar con Eli y el doctor Kleiner cuando estaban en lo más alto." "[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field." "eli_lab.mo_airlock13" " " "[english]eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "Ah, todo listo. Ya puede pasar." "[english]eli_lab.mo_airlock14" "There we go. You can come through now. " "eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, pensaba que estabas de guardia." "[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, I thought you were on watch. " "eli_lab.mo_anyway04" "¿Por dónde iba? Ah, sí..." "[english]eli_lab.mo_anyway04" "Where was I? Oh, yes... " "eli_lab.mo_badcapacitor01" "Estoy trabajando en los repuestos." "[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "I have the repairs well in hand. " "eli_lab.mo_badcapacitor02" "Alguien calculó mal la capacidad del tiristor de la Alianza..." "[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- " "eli_lab.mo_deliberately" "Alyx, de verdad, a veces me da la impresión de que me malinterpretas a posta." "[english]eli_lab.mo_deliberately" "Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. " "eli_lab.mo_difference" "Con la ayuda de Gordon, esto va a parecerse más a Black Mesa." "[english]eli_lab.mo_difference" "It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. " "eli_lab.mo_digup01" "Voy a terminar una cosa y a ver qué puedo sacar en claro." "[english]eli_lab.mo_digup01" "Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. " "eli_lab.mo_extrahelp01" "Sí que nos vendría bien más ayuda por aquí." "[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "We could certainly use the extra help around here. " "eli_lab.mo_extrahelp02" "Hemos progresado mucho, pero las cosas irían mejor si contáramos con más gente con su preparación." "[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. " "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "Estamos ultimando una tecnología de teletransporte local. Algo que la Alianza aún no domina." "[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. " "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli cree que sus portales están en cadena, igual que nuestro modelo Calabi-Yau, pero no han calculado las ecuaciones de energía residual. Pueden pasar desde su universo, pero una vez que llegan aquí, dependen del transporte local. Si supieran lo que estamos maquinando..." "[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- " "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "¡Oh, doctor Freeman! Debería quedarse con Eli. Venga, luego nos vemos." "[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. " "eli_lab.mo_gotoeli02" "Tengo cosas que hacer, doctor Freeman. Eli le enseñará el laboratorio." "[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. " "eli_lab.mo_gotoeli03" "Doctor Freeman. Supuse que querría hablar con Eli de los viejos tiempos. Ya hablaremos luego." "[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. " "eli_lab.mo_gotoeli04" "Adelante, doctor Freeman. Quédese un rato con Eli. Vendré en cuanto adelante algo de trabajo." "[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. " "eli_lab.mo_gowithalyx01" "Supongo que debería ir con Alyx." "[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "I guess you should go with Alyx. " "eli_lab.mo_gowithalyx02" "Adelante, hablaremos luego." "[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "Go ahead, we'll talk later. " "eli_lab.mo_hereseli01" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Oh, aquí está Eli." "[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Oh! Here's Eli now. " "eli_lab.mo_hereseli02" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "Dese prisa, doctor Freeman." "[english]eli_lab.mo_hurryup01" "Hurry up, Dr. Freeman. " "eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, mira quién estaba en la cámara." "[english]eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, look who I found in the airlock. " "eli_lab.mo_noblame" "No, ¡qué va! Fue un error de cálculo, no un problema mecánico." "[english]eli_lab.mo_noblame" "No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. " "eli_lab.mo_notatoy" "¡El manipulador de campos de energía cero no es un juguete, Alyx!" "[english]eli_lab.mo_notatoy" "The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! " "eli_lab.mo_postdoc01" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Oh, lo siento. Parezco una profesora repipi. Estoy muy contenta de que por fin tengamos la oportunidad de trabajar juntos." "[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together." "eli_lab.mo_postdoc02" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "Doctor Freeman. Ha sido un honor. Tengo ganas de que empecemos a trabajar juntos." "[english]eli_lab.mo_realhonor02" "Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. " "eli_lab.mo_relay01" " " "[english]eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "¿Por dónde iba? Ah, sí... el doctor Kleiner comprimió el repetidor Xen como nunca se imaginó en Black Mesa." "[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. " "eli_lab.mo_relay02" " " "[english]eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "Sabemos cómo utilizar Xen como eje inexpresado, o sea, una honda dimensional para movernos por el mundo fronterizo y volver al espacio local sin tener que atravesarlo." "[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. " "eli_lab.mo_relay03" " " "[english]eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "Le llevaré con Eli ahora mismo. Nunca me perdonaría que le hiciera esperar." "[english]eli_lab.mo_taketoeli" "I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. " "eli_lab.mo_thiswaydoc" "Por aquí, doctor Freeman." "[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "This way, Dr. Freeman " "eli_lab.vort_elab_use01" "Eli Vance casi percibe al Todopoderoso." "[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. " "eli_lab.vort_elab_use02" "Eli Vance se ha ganado nuestra confianza." "[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. " "eli_lab.vort_elab_use03" "Eli Vance fue nuestro primer colaborador." "[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. " "eli_lab.vort_elab_use04" "Eli Vance es vital para conseguir la liberación." "[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. " "eli_lab.vort_elab_use05" "Nos alegramos de que Eli Vance valore tanto a Freeman." "[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. " "k_lab.al_aboutthecat" "Ey, eh, sí. Sobre ese gato..." "[english]k_lab.al_aboutthecat" "Hey, uh, yeah. About that cat... " "k_lab.al_allrightdoc" "Oh, oh. ¿Va todo bien, doctor Kleiner?" "[english]k_lab.al_allrightdoc" "Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? " "k_lab.al_animalperson" "¡Ja! Barney... ¿no te gustan los animales?" "[english]k_lab.al_animalperson" "Barney... You're not an animal person? " "k_lab.al_buyyoudrink01" "Hmm." "[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "Hmm." "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "¿Qué tal un trago?" "[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Here. Let me buy you a drink. " "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "Con cuidado." "[english]k_lab.al_careful" "Careful there. " "k_lab.al_careful02" "Cuidado." "[english]k_lab.al_careful02" "Careful. " "k_lab.al_carefulthere" "Uh, con cuidado." "[english]k_lab.al_carefulthere" "Uh, careful there. " "k_lab.al_checkguyout01" " " "[english]k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "[english]k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "[english]k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "[english]k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "[english]k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "Ah, doctor Freeman, vamos." "[english]k_lab.al_cmonfreeman" "Uh, Doctor Freeman, come on. " "k_lab.al_comeon" "Venga." "[english]k_lab.al_comeon" "Come on. " "k_lab.al_comingthru" "Ya llega, papá." "[english]k_lab.al_comingthru" "He's coming through, Dad. " "k_lab.al_comingwith" "No te preocupes. Viene conmigo." "[english]k_lab.al_comingwith" "Don't worry. He's coming with me " "k_lab.al_docsays01" " " "[english]k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "Si el doctor Kleiner dice que te lo pongas, póntelo." "[english]k_lab.al_docsays01_cc" "If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. " "k_lab.al_docsays02" " " "[english]k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "Lo encontré deambulando por ahí. Le gusta meterse en líos, ¿no?" "[english]k_lab.al_foundhim" "I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? " "k_lab.al_heydoc" "Eh, ¡doctor!" "[english]k_lab.al_heydoc" "Hey, Doc! " "k_lab.al_hmm" "*Expresión de suspicacia*" "[english]k_lab.al_hmm" "Hmm. " "k_lab.al_itsthere" "Está ahí mismo, Gordon." "[english]k_lab.al_itsthere" "It's right there, Gordon. " "k_lab.al_keepitgoing" "¡Sigue, Gordon!" "[english]k_lab.al_keepitgoing" "Keep it going, Gordon! " "k_lab.al_kleinerswaiting" "Bueno, vamos. El doctor Kleiner espera." "[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. " "k_lab.al_letsdoit" "Pues, adelante." "[english]k_lab.al_letsdoit" "Then let's do it. " "k_lab.al_lostgordon" " " "[english]k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "¡Hemos perdido a Gordon! ¿Qué pasa?" "[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "We just lost Gordon! What's going on?" "k_lab.al_moveon01" " " "[english]k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "Ejem, pongámonos en marcha." "[english]k_lab.al_moveon01_cc" "Ahem. Let's get a move on." "k_lab.al_moveon02" " " "[english]k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "¿Estás listo, papá?" "[english]k_lab.al_readyforus" "Are you ready for us, Dad? " "k_lab.al_seeifitworks" "¡Ja, ja, ja! Veamos si funciona, ¿vale?" "[english]k_lab.al_seeifitworks" "Let's just see if this thing works, okay? " "k_lab.al_showonroad" "Entre tanto, empecemos la función." "[english]k_lab.al_showonroad" "Meanwhile, let's get this show on the road. " "k_lab.al_takecredit" "El mérito del descubrimiento no es mío." "[english]k_lab.al_takecredit" "I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. " "k_lab.al_takeiteasy" "Tranquilo, Gordon." "[english]k_lab.al_takeiteasy" "Take it easy, Gordon. " "k_lab.al_thatsit" "Eso es." "[english]k_lab.al_thatsit" "That's it. " "k_lab.al_theplug" "Ah, ¿doctor? ¿El enchufe?" "[english]k_lab.al_theplug" "Uh, Doctor? The plug? " "k_lab.al_there" "Ah, ahí." "[english]k_lab.al_there" "Uh, there. " "k_lab.al_thereheis" "¡Ahí está!" "[english]k_lab.al_thereheis" "There he is! " "k_lab.al_theswitch" "El interruptor, Gordon." "[english]k_lab.al_theswitch" "The switch, Dr. Freeman. " "k_lab.al_throwswitch" "¿Que accione Gordon el interruptor?" "[english]k_lab.al_throwswitch" "You going to let Gordon throw the switch? " "k_lab.al_uhoh01" "Oh, oh." "[english]k_lab.al_uhoh01" "Uh-oh. " "k_lab.al_whatcat01" "¿Qué gato?" "[english]k_lab.al_whatcat01" "What cat? " "k_lab.al_whatcat02" "¿Qué gato?" "[english]k_lab.al_whatcat02" "What cat? " "k_lab.al_whatsgoingon" "¿Qué pasa?" "[english]k_lab.al_whatsgoingon" "What's going on? " "k_lab.al_wontlook" "No te preocupes que no miro." "[english]k_lab.al_wontlook" "Don't worry, I won't look " "k_lab.al_woohoo" "Ah. Vale, eh. Oh ah oh ¡ooh!" "[english]k_lab.al_woohoo" "Uh...okay...oh ah oooh!" "k_lab.al_youcoming" "¿Vienes?" "[english]k_lab.al_youcoming" "You coming? " "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "No puede quedarse mucho tiempo. Pondrá en peligro todo nuestro trabajo." "[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for." "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "No puedo mirar." "[english]k_lab.ba_cantlook" "I can't look. " "k_lab.ba_careful01" "¡Cuidado!" "[english]k_lab.ba_careful01" "Careful! " "k_lab.ba_careful02" "¡Ten cuidado!" "[english]k_lab.ba_careful02" "Be careful! " "k_lab.ba_dontblameyou" "Vale, no te culpo por vacilar, pero, si vamos a hacerlo, que sea ya." "[english]k_lab.ba_dontblameyou" "Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. " "k_lab.ba_dontworry01" "No te preocupes, Gordon..." "[english]k_lab.ba_dontworry01" "Don't worry, Gordon, we'll " "k_lab.ba_forgetthatthing" "¡Olvídate de eso!" "[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "Forget about that thing! " "k_lab.ba_geethanks" "Ey, gracias." "[english]k_lab.ba_geethanks" "Gee, thanks. " "k_lab.ba_getamoveon" "Gordon, ¡muévete!" "[english]k_lab.ba_getamoveon" "Gordon, get a move on. " "k_lab.ba_getitoff01" " " "[english]k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "¡Maldita sea! ¡Quítamelo!" "[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "Damn it! Get it off me!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "[english]k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "¡Abajo! ¡Que no te vean! ¡Iré a buscarte!" "[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Get down outta sight! I'll come find you!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "Ponte el traje, Gordon." "[english]k_lab.ba_getsuiton" "Get your suit on, Gordon. " "k_lab.ba_goodluck02" "Suerte ahí fuera, Gordon." "[english]k_lab.ba_goodluck02" "Good luck out there, Gordon. " "k_lab.ba_guh" "¡Guuhh!" "[english]k_lab.ba_guh" "Ugh!" "k_lab.ba_headhumper01" "¡Es tu mascota, el asaltacabezas!" "[english]k_lab.ba_headhumper01" "It's your pet, the freakin' head-humper! " "k_lab.ba_headhumper02" "¡Cuidado!" "[english]k_lab.ba_headhumper02" "Look out! " "k_lab.ba_hearthosesirens" "¡Gordon, tío! Has despertado un nido de avispas." "[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "Man, Gordon! You stirred up the hive. " "k_lab.ba_hesback01" " " "[english]k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "Ey, ey... ¡Ha vuelto! Voy a sacarlo de ahí." "[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!" "k_lab.ba_hesback02" " " "[english]k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "Y bien, ¿está aquí?" "[english]k_lab.ba_ishehere" "Well, is he here? " "k_lab.ba_itsworking01" " " "[english]k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "Entonces, ¿funciona? ¿En serio esta vez? Porque todavía tengo pesadillas con ese gato..." "[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat." "k_lab.ba_itsworking02" " " "[english]k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "[english]k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "[english]k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "Al menos reabastece el traje, Gordon." "[english]k_lab.ba_juicedup" "At least get that suit juiced up, Gordon. " "k_lab.ba_longer" "Sí, más si tenemos suerte." "[english]k_lab.ba_longer" "Yeah, longer if we're lucky. " "k_lab.ba_myshift01" " " "[english]k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "Tengo que volver al trabajo. Pero vale." "[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "I've gotta get back on my shift, but okay." "k_lab.ba_myshift02" " " "[english]k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "Vamos, no hay tiempo para esto." "[english]k_lab.ba_notime" "Doc, we don't have time for this. " "k_lab.ba_notimetofool01" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Venga, Gordon, no hay tiempo para tonterías. Ponte el traje." "[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on." "k_lab.ba_notimetofool02" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "Que ya va siendo hora." "[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "And not a moment too soon. " "k_lab.ba_outcivvies" "Ya que no va a salir, mejor que deje el atuendo de paisano." "[english]k_lab.ba_outcivvies" "Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. " "k_lab.ba_pissinmeoff" "Me estás cabreando, Gordon." "[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "You're pissin' me off, Gordon. " "k_lab.ba_pushinit" "Te estás pasando, Gordon." "[english]k_lab.ba_pushinit" "You're pushin' it Gordon. " "k_lab.ba_saidlasttime" "Eso dijiste la última vez." "[english]k_lab.ba_saidlasttime" "That's what you said last time. " "k_lab.ba_sarcastic01" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Buen trabajo, Gordon. Le has dado al interruptor. Veo que tus años en MIT han valido la pena." "[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. " "k_lab.ba_sarcastic02" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "A ponerse el traje, Gordon." "[english]k_lab.ba_suitup" "Time to suit up, Gordon. " "k_lab.ba_thatpest" "¿No te habías librado de esa peste?" "[english]k_lab.ba_thatpest" "I thought you got rid of that pest! " "k_lab.ba_thereheis" "¡Ahí está!" "[english]k_lab.ba_thereheis" "There he is! " "k_lab.ba_thereyouare" "¡Ahí estás!" "[english]k_lab.ba_thereyouare" "There you are! " "k_lab.ba_thingaway01" " " "[english]k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "Allá vamos. ¡Aaah!" "[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "Here we go... Aaah!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "[english]k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "¡Quítamelo de encima!" "[english]k_lab.ba_thingaway03" "Get that thing away from me! " "k_lab.ba_thisway" "Por aquí, Gordon." "[english]k_lab.ba_thisway" "This way, Gordon. " "k_lab.ba_whatthehell" "¿Qué diablos?" "[english]k_lab.ba_whatthehell" "What the hell? " "k_lab.ba_whoops" "¡Uy!" "[english]k_lab.ba_whoops" "Whoops! " "k_lab.br_significant" "El hombre al que vi... Estoy seguro de que era..." "[english]k_lab.br_significant" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_significant_cc" "El único inconveniente posible es ese hombre... al que vi... ¡Ahí está otra vez!" "[english]k_lab.br_significant_cc" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_tele_02" "¿Qué significa esto?" "[english]k_lab.br_tele_02" "What's the meaning of this? " "k_lab.br_tele_03" "¿Quién es usted?" "[english]k_lab.br_tele_03" "Who are you? " "k_lab.br_tele_05" "¿Cómo ha entrado aquí?" "[english]k_lab.br_tele_05" "How did you get in here? " "k_lab.br_thereheis" "¡Gordon Freeman!" "[english]k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman! " "k_lab.eli_allset" "Todo listo por aquí." "[english]k_lab.eli_allset" "We're all set on this end. " "k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, ¿estás ahí?" "[english]k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, are you there? " "k_lab.eli_behindyou" "¡Detrás de ti!" "[english]k_lab.eli_behindyou" "Behind you! " "k_lab.eli_bringthrough" "Ahora, traigamos a Gordon." "[english]k_lab.eli_bringthrough" "Let's go ahead and bring Gordon through now. " "k_lab.eli_didntcomethru" "No ha podido pasar." "[english]k_lab.eli_didntcomethru" "He didn't come through. " "k_lab.eli_dontunder01" "No lo entiendo." "[english]k_lab.eli_dontunder01" "I don't understand. " "k_lab.eli_dontunder02" "No hay otro receptor que pueda" "[english]k_lab.eli_dontunder02" "There's no other receiver that could... " "k_lab.eli_holdsignal" "¡Mantén la señal, Judith!" "[english]k_lab.eli_holdsignal" "Hold the signal, Judith! " "k_lab.eli_notquite03" "¿Qué pasa, Judith?" "[english]k_lab.eli_notquite03" "What's going on, Judith? " "k_lab.eli_notwhoithink" "No es quien pienso, ¿verdad?" "[english]k_lab.eli_notwhoithink" "That's not who I think it is, is it? " "k_lab.eli_phenom02" "Buen trabajo, Isaac." "[english]k_lab.eli_phenom02" "Fantastic work, Izzy. " "k_lab.eli_seeforyourself" "Míralo tú mismo." "[english]k_lab.eli_seeforyourself" "See for yourself. " "k_lab.eli_shutdown" "¡Apágalo, apágalo!" "[english]k_lab.eli_shutdown" "Shut it down, shut it down! " "k_lab.eli_stayput" "Gordon, no te muevas. Te sacaremos de ahí." "[english]k_lab.eli_stayput" "Gordon, stay put. We'll get you out of there. " "k_lab.kl_ahhhh" "¡Ah!" "[english]k_lab.kl_ahhhh" "Ah! " "k_lab.kl_almostforgot" " " "[english]k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "¿Qué? Dios. Es verdad, casi lo olvido. Barney, te cedo el honor." "[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor." "k_lab.kl_barneyhonor" " " "[english]k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "Entendido, Barney. Te toca." "[english]k_lab.kl_barneysturn" "All right, Barney. Your turn. " "k_lab.kl_besokind" "¿Barney? ¿Te importaría?" "[english]k_lab.kl_besokind" "Barney? If you'd be so kind? " "k_lab.kl_blast" " " "[english]k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "Maldita sea. ¿Adónde ha ido? Lamarr. Sal de ahí." "[english]k_lab.kl_blast_cc" "Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!" "k_lab.kl_bonvoyage" "Bon voyage. Te deseo lo mejor en tus futuras misiones." "[english]k_lab.kl_bonvoyage" "Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. " "k_lab.kl_cantcontinue" "No podemos seguir hasta que estés en el teletransportador, Gordon." "[english]k_lab.kl_cantcontinue" "We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. " "k_lab.kl_cantwade" "No puedes lanzarte al campo sin más, ¡acabarías muerto!" "[english]k_lab.kl_cantwade" "You can't just wade into the field, it will peel you apart! " "k_lab.kl_careful" "Ándate con mucho ojo." "[english]k_lab.kl_careful" "Oh, do be careful. " "k_lab.kl_charger01" " " "[english]k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "Buena idea. Hay un cargador en el muro. He modificado el traje para que absorba la energía de las tomas de corriente de la Alianza. Abundan en las zonas que vigilan." "[english]k_lab.kl_charger01_cc" "Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_charger02" "He modificado el traje para que absorba la energía de las tomas de corriente de la Alianza. Abundan en las zonas que vigilan." "[english]k_lab.kl_charger02" "I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_coaxherout" "¡Oh, no! Tardaré otra semana en sacarla de allí." "[english]k_lab.kl_coaxherout" "Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. " "k_lab.kl_comeout" "Lamarr. Sal de ahí." "[english]k_lab.kl_comeout" "Lamarr. Come out of there. " "k_lab.kl_credit" "El mérito no es todo mío, el doctor Freeman ha demostrado ser un ayudante muy eficiente." "[english]k_lab.kl_credit" "Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. " "k_lab.kl_dearme" "Ay, Dios." "[english]k_lab.kl_dearme" "Dear me. " "k_lab.kl_debeaked" " " "[english]k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "¡Por supuesto que no! Sin miedo, Gordon, no tiene pinzas y es totalmente inofensiva. Lo peor que te haría es intentar aparearse con tu cabeza. En vano." "[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!" "k_lab.kl_delaydanger" "Gordon, cuanto más te demores, mayor será el peligro." "[english]k_lab.kl_delaydanger" "Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. " "k_lab.kl_diditwork" "Bueno, ¿ha funcionado?" "[english]k_lab.kl_diditwork" "Well, did it work? " "k_lab.kl_ensconced" "Una vez esté instalado en el transmisor, podremos empezar." "[english]k_lab.kl_ensconced" "Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. " "k_lab.kl_excellent" "Excelente." "[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent." "k_lab.kl_excellent_cc" "Excelente. Iniciando en tres, dos, uno." "[english]k_lab.kl_excellent_cc" "Excellent. Initializing in three...two...one!" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Tienes razón. Hablamos de nuevo dentro de un momento." "[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Right you are! Speak to you again in a few moments." "k_lab.kl_fewmoments02" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "Vaya, puñetas. ¿Y ahora qué?" "[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? " "k_lab.kl_finalsequence" "Muy bien. Secuencia final. Iniciando… ahora." "[english]k_lab.kl_finalsequence" "Very good. Final sequence. Commencing...now. " "k_lab.kl_finalsequence02" "Secuencia final." "[english]k_lab.kl_finalsequence02" "Final sequence. " "k_lab.kl_fitglove01" " " "[english]k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "Bueno, Gordon, el traje de protección te sigue quedando como un guante. Al menos, los guantes sí." "[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. " "k_lab.kl_fitglove02" " " "[english]k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "Lo peor que te haría es intentar aparearse con tu cabeza. En vano." "[english]k_lab.kl_fruitlessly" "The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. " "k_lab.kl_getinposition" "Gordon, en cuanto estés en posición, te enviaremos con Eli." "[english]k_lab.kl_getinposition" "Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. " "k_lab.kl_getoutrun01" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "¡Gordon! ¡Tienes que salir de aquí! ¡Corre!" "[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! You must get out of here! Run!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "Gordon, sigue recto." "[english]k_lab.kl_gordongo" "Gordon, go right ahead. " "k_lab.kl_gordonthrow" "Dale al interruptor, Gordon." "[english]k_lab.kl_gordonthrow" "Throw your switch, Gordon. " "k_lab.kl_hedyno01" " " "[english]k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "[english]k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "¡Lamarr! ¡Hedy! ¡No!" "[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr? Hedy! No!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "[english]k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Ah, ¡hola, Alyx! Bueno, casi bien. Lamarr se ha escapado de la jaula otra vez. Si no le conociera, diría que Barney puso las trampas y..." "[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... " "k_lab.kl_helloalyx02" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "Aquí, bonita. Salta." "[english]k_lab.kl_heremypet01" "Here, my pet. Hop up." "k_lab.kl_heremypet02" "No, ¡no tan arriba!" "[english]k_lab.kl_heremypet02" "No, not up there! " "k_lab.kl_hesnotthere" "¿Cómo que él no está allí?" "[english]k_lab.kl_hesnotthere" "What do you mean he's not there? " "k_lab.kl_holdup01" "Sí, sí, Eli, esto va un poco lento." "[english]k_lab.kl_holdup01" "Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. " "k_lab.kl_holdup02" "¿A que no sabes quién ha aparecido en el laboratorio esta mañana?" "[english]k_lab.kl_holdup02" "You'll never guess who found his way into our lab this morning. " "k_lab.kl_initializing" " " "[english]k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "Iniciando en tres... dos... uno... Vaya, puñetas. ¿Y ahora qué?" "[english]k_lab.kl_initializing_cc" "Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?" "k_lab.kl_initializing02" " " "[english]k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "Hay una interferencia inesperada." "[english]k_lab.kl_interference" "I'm encountering unexpected interference. " "k_lab.kl_islamarr" "¿Está Lamarr con él?" "[english]k_lab.kl_islamarr" "Is Lamarr with him? " "k_lab.kl_lamarr" "¡Lamarr! ¡Ahí estás!" "[english]k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! There you are! " "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "A ver. El flujo de campo sin masa debe limitarse. He creado la variedad en la base CY, LG la conexa, incluido el espacio de Hilbert. Las condiciones no podrían ser mejores." "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!" "k_lab.kl_modifications01" "He hecho algunas modificaciones, pero sólo te explicaré lo esencial. Bien, veamos..." "[english]k_lab.kl_modifications01" "I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... " "k_lab.kl_modifications02" "El traje de protección Mark V se ha rediseñado para un mejor uso y comodidad." "[english]k_lab.kl_modifications02" "The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- " "k_lab.kl_moduli02" " " "[english]k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "¡Mi madre! Gordon Freeman. Eres tú, ¿verdad?" "[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "¡No, no! ¡Cuidado, Lamarr! ¡Son muy frágiles!" "[english]k_lab.kl_nocareful" "No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! " "k_lab.kl_nonsense" "Tonterías. Tu talento supera tu encanto." "[english]k_lab.kl_nonsense" "Nonsense. Your talents surpass your loveliness. " "k_lab.kl_nownow01" " " "[english]k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "Venga, no hay razón para estar nerviosos. Hemos progresado mucho desde entonces. Grandes progresos." "[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides." "k_lab.kl_nownow02" " " "[english]k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "¡Vaya por Dios!" "[english]k_lab.kl_ohdear" "Oh, dear! " "k_lab.kl_opportunetime01" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "La verdad, Gordon, es que apareces en el mejor momento. Alyx acaba de instalar la última pieza del teletransportador." "[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. " "k_lab.kl_opportunetime02" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "[english]k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "Así es. Nuestra intención es enviarle directamente junto con tu adorable hija." "[english]k_lab.kl_packing01_cc" "Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter." "k_lab.kl_packing02" " " "[english]k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "Ay, Dios, tienes razón. Gordon, ¿puedes activarnos?" "[english]k_lab.kl_plugusin" "Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? " "k_lab.kl_projectyou" " " "[english]k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "Pues sí. Preparados para la proyección, Gordon. Bon voyage. Te deseo lo mejor en tus futuras misiones." "[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!" "k_lab.kl_redletterday01" " " "[english]k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "Exacto, Barney. Hoy es un día memorable. ¡Vamos a estrenar el teletransportador con una doble transmisión!" "[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! " "k_lab.kl_redletterday02" " " "[english]k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "Oh, gracias a Dios. Qué alivio más grande." "[english]k_lab.kl_relieved" "Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. " "k_lab.kl_slipin01" " " "[english]k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "Gordon, adelante. Ahora, ponte el traje." "[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now." "k_lab.kl_slipin02" " " "[english]k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "[english]k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, hazme el favor. Veamos si el traje sigue estándote bien." "[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits." "k_lab.kl_suitfits02" " " "[english]k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "Entonces, ¿dónde está?" "[english]k_lab.kl_thenwhere" "Then, where is he? " "k_lab.kl_waitmyword" "Gordon, ¿te importa colocarte junto al panel de allí y esperar a mis indicaciones?" "[english]k_lab.kl_waitmyword" "Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? " "k_lab.kl_weowe" "Le debemos mucho al doctor Freeman, aunque los problemas le sigan a todas partes." "[english]k_lab.kl_weowe" "We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. " "k_lab.kl_whatisit" "¿Qué ocurre?" "[english]k_lab.kl_whatisit" "What is it? " "k_lab.kl_wishiknew" " " "[english]k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "Ni idea. Hay una interferencia inesperada." "[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!" "k_lab.kl_yourturn" "Te toca, Gordon." "[english]k_lab.kl_yourturn" "It's your turn, Gordon " "k_lab.mo_drawing" "Algo le está alejando." "[english]k_lab.mo_drawing" "Something is drawing him away. " "k_lab.mo_interfer" "No sé, parece haber algún tipo de interferencia." "[english]k_lab.mo_interfer" "I'm not sure, it seems to be some kind of interference. " "k_lab.mo_losinghim" "¡Ah, le perdemos de nuevo!" "[english]k_lab.mo_losinghim" "Ah, we're losing him again! " "k_lab2.al_andmyfather" "Pero ¿y mi padre?" "[english]k_lab2.al_andmyfather" "But what about my father? " "k_lab2.al_anotherpet" "¡Le buscaremos otra mascota! ¡Hay suficientes para todos!" "[english]k_lab2.al_anotherpet" "We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! " "k_lab2.al_aweek" "Una semana..." "[english]k_lab2.al_aweek" "A week... " "k_lab2.al_aweek_b" "Y, ¿qué nos hemos perdido?" "[english]k_lab2.al_aweek_b" "Then what have we missed? " "k_lab2.al_catchup" "Vale, Gordon, ya le has oído." "[english]k_lab2.al_catchup" "Okay, Gordon, you heard him. " "k_lab2.al_catchup_b" "Te alcanzaré cuando haya terminado con el doctor Kleiner." "[english]k_lab2.al_catchup_b" "I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. " "k_lab2.al_doggowithgordon" "Dog, ve con Gordon." "[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "Dog, go with Gordon. " "k_lab2.al_dogyoumadeit" "¡Dog! ¡Lo conseguiste!" "[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "Dog! You made it! " "k_lab2.al_exploded" "Yo también pensé que no llegaríamos." "[english]k_lab2.al_exploded" "I was afraid we might not make it either. " "k_lab2.al_exploded_b" "Creo que el teletransportador explotó justo al salir." "[english]k_lab2.al_exploded_b" "I think the teleport exploded just as we were porting out. " "k_lab2.al_getmyfather" "Tenemos que sacar a mi padre." "[english]k_lab2.al_getmyfather" "We've got to get my father out. " "k_lab2.al_goodboy" "¡Buen chico!" "[english]k_lab2.al_goodboy" "Good boy! " "k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon…" "[english]k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon... " "k_lab2.al_gordontakecare_b" "Ve con cuidado ahí fuera." "[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "Take care of yourself out there. " "k_lab2.al_headyourway" "Gordon y Dog se unirán a ti. Yo llevaré al doctor Kleiner a un lugar seguro y os sigo." "[english]k_lab2.al_headyourway" "Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. " "k_lab2.al_illtakecareofthis" "Ve, Gordon. Yo me ocupo de esto." "[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "Go on, Gordon, I'll take care of this. " "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "Date prisa." "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "You better hurry. " "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "¡Venga, Gordon!" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Go on, Gordon! " "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Venga. ¡Busca a Barney!" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Go on. Find Barney! " "k_lab2.al_notime" "Oh, no…" "[english]k_lab2.al_notime" "Oh no... " "k_lab2.al_notime_b" "Doctor Kleiner, no tenemos tiempo." "[english]k_lab2.al_notime_b" "Dr. Kleiner, there's really no time. " "k_lab2.al_optimism" "Me gustaría compartir su optimismo, doctor..." "[english]k_lab2.al_optimism" "I wish I shared your optimism, Doctor... " "k_lab2.al_wemadeit" "Dios mío... Lo conseguimos." "[english]k_lab2.al_wemadeit" "My God... we made it. " "k_lab2.al_whatdoyoumean" "¿Qué quiere decir?" "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "What do you mean? " "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon y yo estuvimos allí hace tan solo un momento." "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon and I were just there a minute ago. " "k_lab2.al_whatswrong" "¿Qué pasa?" "[english]k_lab2.al_whatswrong" "What's wrong? " "k_lab2.al_wheresdoc01" "Pero ¿dónde está el doctor Kleiner?" "[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "But where's Dr. Kleiner? " "k_lab2.al_wheresdoc02" "¡Doctor Kleiner! ¡Déjenos salir!" "[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "Dr. Kleiner! Let us out! " "k_lab2.ba_getgoing" "¡Venga! ¡Adelante!" "[english]k_lab2.ba_getgoing" "Go on, get going! " "k_lab2.ba_goodnews" "Tío, ¡qué buenas noticias!" "[english]k_lab2.ba_goodnews" "Man, that's good news! " "k_lab2.ba_goodnews_b" "¡Ya os daba por perdidos!" "[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "I almost gave you guys up for lost!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "Toda ayuda es bienvenida." "[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "I'll take all the help I can get. " "k_lab2.ba_goodnews_d" "Pensamos crear una zona de ensayo para atacar la ciudadela." "[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. " "k_lab2.ba_heydoc01" "Eh, Kleiner. ¿Estás ahí?" "[english]k_lab2.ba_heydoc01" "Hey, Doc? Are you there? " "k_lab2.ba_heydoc02" "Kleiner, responde, ¿estás ahí?" "[english]k_lab2.ba_heydoc02" "Doc, come in, are you there? " "k_lab2.ba_incoming" "Oh, mierda... ¡que vienen!" "[english]k_lab2.ba_incoming" "Oh crap! Incoming! " "k_lab2.kl_aroundhere" "Un momento, debe de estar por aquí." "[english]k_lab2.kl_aroundhere" "Now, now, she's around here someplace. " "k_lab2.kl_atthecitadel01" "Pues eso, es lo peor." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "Well, that is most troubling." "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "Según los vortigaunts, está prisionero en la ciudadela." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. " "k_lab2.kl_aweekago01" "Fue así... y las repercusiones se han dejado notar, pero... ¡eso fue hace una semana!" "[english]k_lab2.kl_aweekago01" "Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! " "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "Mucho, querida." "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "A great deal, my dear. " "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "El golpe que diste en Nova Prospekt se consideró el inicio del levantamiento." "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Un momento." "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Just a minute. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "No puedo irme sin Lamarr. ¿Dónde se ha metido?" "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? " "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "¡Sal, Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Come out, Lamarr! " "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney ha dirigido una ofensiva con ese objetivo en mente." "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney has been leading a push with that very aim in mind. " "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "Y otro de tus amigos llegó hace algunos días." "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "And another of your friends arrived several days ago. " "k_lab2.kl_givenuphope" "Alyx, había perdido la esperanza de volver a verte." "[english]k_lab2.kl_givenuphope" "My dear, I had given up hope of ever seeing you again. " "k_lab2.kl_greatscott" "¡Madre de Dios!" "[english]k_lab2.kl_greatscott" "Great Scott! " "k_lab2.kl_howandwhen01" "¿Alyx? ¿Gordon?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon? " "k_lab2.kl_howandwhen02" "Dios mío... ¿cómo habéis llegado hasta aquí? Y, ¿cuándo?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "My god... how did you get here? And when? " "k_lab2.kl_lamarr" "¿Lamarr? ¡Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr! " "k_lab2.kl_lamarrwary01" "Sí, Gordon, por favor, continúa." "[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "Yes, Gordon, please do go on. " "k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr vigila de cerca tu palanca." "[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr is extremely wary of your crowbar. " "k_lab2.kl_nolongeralone" "Sí, Barney, ya no estoy solo." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "Yes, Barney, and I'm no longer alone." "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx y Gordon acaban de llegar." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx and Gordon have just arrived. " "k_lab2.kl_notallhopeless" "Ahí lo tienes, ¿lo ves?" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "So there, you see?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "Aún hay esperanza." "[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "It's not all hopeless. " "k_lab2.kl_onehedy" "Sólo hay una Hedy." "[english]k_lab2.kl_onehedy" "There's only one Hedy. " "k_lab2.kl_slowteleport01" "Fascinante." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "Fascinating." "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "Hemos construido un teletransportador muy lento." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "We seem to have developed a very slow teleport. " "k_lab2.kl_slowteleport02" "Esto abre toda una nueva línea de investigación." "[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "This suggests an entirely new line of investigation. " "nexus.ba_alldown" "¡Ya está! Todos apagados." "[english]nexus.ba_alldown" "That's it! They're all down. " "nexus.ba_armory" "Vaya, es un arsenal." "[english]nexus.ba_armory" "Hey, it's an armory. " "nexus.ba_bypass" "Ya podemos cortar por la explanada, rodear el nexo y seguir hasta la ciudadela." "[english]nexus.ba_bypass" "Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. " "nexus.ba_comingdown" "Están aterrizando." "[english]nexus.ba_comingdown" "They're coming down. " "nexus.ba_comingfromroof" "Vendrán del tejado." "[english]nexus.ba_comingfromroof" "They'll be coming from the roof. " "nexus.ba_dayswork" "Y todo en un solo día, ¿eh?" "[english]nexus.ba_dayswork" "All in a day's work, right? " "nexus.ba_done" "Listo." "[english]nexus.ba_done" "Done. " "nexus.ba_dontbeseen" "¡Que no te vea!" "[english]nexus.ba_dontbeseen" "Don't let it see you! " "nexus.ba_dontstandstill" "¡No te quedes ahí quieto!" "[english]nexus.ba_dontstandstill" "Don't let it catch you standing still! " "nexus.ba_drawpowerfrominside" "Saca la energía del edificio, así que es allí es donde tenemos que ir." "[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "It draws power from inside the building so that's where we've got to go. " "nexus.ba_exitsigns" "Busca las señales de salida." "[english]nexus.ba_exitsigns" "Look for the exit signs. " "nexus.ba_firstgetin" "Primero hay que entrar en el edificio del nexo." "[english]nexus.ba_firstgetin" "First, we gotta get into the Nexus building. " "nexus.ba_followme01" "Por aquí, Gordon." "[english]nexus.ba_followme01" "This way, Gordon. " "nexus.ba_followme02" "¡Venga!" "[english]nexus.ba_followme02" "Come on! " "nexus.ba_followme03" "Venga, Gordon." "[english]nexus.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "nexus.ba_followme05" "Sígueme." "[english]nexus.ba_followme05" "Follow me. " "nexus.ba_gateintro" "Ésa es la puerta de la que te hablé. Tendremos que volver cuando la abramos. Si la abrimos." "[english]nexus.ba_gateintro" "There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. " "nexus.ba_getthisopen" "Abre eso ya, Gordon." "[english]nexus.ba_getthisopen" "Get this thing open, Gordon. " "nexus.ba_goodjob" "Buen trabajo, Gordon." "[english]nexus.ba_goodjob" "Good job, Gordon. " "nexus.ba_goonnow" "Sigue." "[english]nexus.ba_goonnow" "Go on now. " "nexus.ba_gottagetskybopen" "Tenemos que abrir el paso elevado." "[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "We've gotta get the skybridge open. " "nexus.ba_greatwork" "¡Bien hecho, Gordon! No has perdido la maña." "[english]nexus.ba_greatwork" "Great work, Doc, you've still got the touch. " "nexus.ba_headforroof" "Vamos hacia el tejado, Gordon." "[english]nexus.ba_headforroof" "Let's head for the roof now, Gordon. " "nexus.ba_ifcitscomethru" "Si vienen más ciudadanos, les diré que te busquen." "[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "If any more citizens come through I'll send them up to find you. " "nexus.ba_illopenthis" "Estupendo. Yo la abro." "[english]nexus.ba_illopenthis" "Great, I'll open this up. " "nexus.ba_keepgate" "Me quedaré aquí para dejar las puertas abiertas lo suficiente." "[english]nexus.ba_keepgate" "I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. " "nexus.ba_lasers_goforit" "Guau…con tanta seguridad, debe de haber algo bueno ahí dentro. Entra, Gordon. Te espero hasta que lo apagues. Ten cuidado." "[english]nexus.ba_lasers_goforit" "Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. " "nexus.ba_lastone" "Sólo un generador más." "[english]nexus.ba_lastone" "One generator to go. " "nexus.ba_letthemout" "¡Libéralos!" "[english]nexus.ba_letthemout" "Let them out! " "nexus.ba_nag_connectskyb01" "Bien. Ahora conecta el paso elevado." "[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "Good. Now, get the skybridge connected. " "nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, extiende el paso elevado." "[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, extend the skybridge. " "nexus.ba_nexusahead" "Hay un viejo edificio más adelante, un banco, un museo o algo así, que ahora es un nexo de la vigilancia de Ciudad Diecisiete. Desde allí infligen mucho daño a esta parte de la ciudad. Hay un dispositivo de supresión en el tejado que nos está machacando vivos." "[english]nexus.ba_nexusahead" "There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. " "nexus.ba_ontheroof" "¡Están en el tejado!" "[english]nexus.ba_ontheroof" "They're on the roof! " "nexus.ba_ourgate" "Ésa es la puerta. Espera a que la abra." "[english]nexus.ba_ourgate" "There's our gate. Let me just get it open. " "nexus.ba_ownsroof" "Tío, la vigilancia ha tomado el tejado. Justo donde vamos." "[english]nexus.ba_ownsroof" "Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. " "nexus.ba_prisoners" "¡Prisioneros! Libéralos, Gordon. Pueden ayudarnos." "[english]nexus.ba_prisoners" "Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. " "nexus.ba_rollgrenade" "Tira una granada si tienes. Eso bastará." "[english]nexus.ba_rollgrenade" "Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. " "nexus.ba_roofaccess" "Al tejado se sube por aquí." "[english]nexus.ba_roofaccess" "Roof access is this way. " "nexus.ba_seeyou" "Nos vemos cuando sea, Gordon." "[english]nexus.ba_seeyou" "See you when I see you, Gordon. " "nexus.ba_seeyouonground" "Buen trabajo, Gordon. Nos vemos abajo." "[english]nexus.ba_seeyouonground" "Good job, Gordon. I'll see you on the ground. " "nexus.ba_settraps" "Ponles algunas trampas, Gordon." "[english]nexus.ba_settraps" "Set some traps for them, Gordon. " "nexus.ba_shieldgen" "Mira esos generadores. No tengo nada para ellos. Lo que necesitamos es actuar a distancia." "[english]nexus.ba_shieldgen" "Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. " "nexus.ba_shieldlobby" "Para evitar los escudos, hay que apagar los generadores de uno en uno." "[english]nexus.ba_shieldlobby" "If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. " "nexus.ba_skybreinf" "Sube y conecta el paso elevado. Tenemos que abrir todos los caminos para los refuerzos." "[english]nexus.ba_skybreinf" "Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. " "nexus.ba_spotted" "Se acabó el sigilo. ¡Nos han descubierto!" "[english]nexus.ba_spotted" "So much for stealth. We've been spotted! " "nexus.ba_stockup" "¡Pilla, pilla!" "[english]nexus.ba_stockup" "Stock up! " "nexus.ba_supp_nothurt" "No te lo vas a cargar desde aquí, Gordon. Hay que apagarlo desde dentro." "[english]nexus.ba_supp_nothurt" "You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. " "nexus.ba_supp_spotted" "¡Nos ha visto!" "[english]nexus.ba_supp_spotted" "It spotted us! " "nexus.ba_suppdownroofnow" "El supresor está apagado. Ya puedes ir al tejado." "[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "The suppressor's down, so you can get to the roof now. " "nexus.ba_suppressordown" "Con eso también se apaga el supresor del tejado." "[english]nexus.ba_suppressordown" "That'll shut down the suppressor on the roof as well. " "nexus.ba_surrounded" "¡Estamos rodeados!" "[english]nexus.ba_surrounded" "We're surrounded! " "nexus.ba_thenletsgo" "Entonces, ¡vamos!" "[english]nexus.ba_thenletsgo" "Then let's go! " "nexus.ba_threegen" "Hay que desactivar tres generadores. Empecemos con éste." "[english]nexus.ba_threegen" "We've got three generators to disable. Might as well start with this one. " "nexus.ba_totheroof" "¡Al tejado, Gordon!" "[english]nexus.ba_totheroof" "To the roof, Gordon! " "nexus.ba_turretsyoudeal" "Oh, oh. Torretas. Tú llevas el traje de protección. Son tuyas. Yo me ocupo de la consola de seguridad." "[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. " "nexus.ba_twotogo" "Vale. Quedan dos generadores." "[english]nexus.ba_twotogo" "Okay, two more generators to go. " "nexus.ba_uhohcompany" "Vaya, tenemos compañía." "[english]nexus.ba_uhohcompany" "Uh oh. Company. " "nexus.ba_uhohdropships" "¡Aerotransportadores!" "[english]nexus.ba_uhohdropships" "Uh oh. Dropships! " "nexus.ba_usehoppers" "Prueba con las minas saltadoras." "[english]nexus.ba_usehoppers" "Try using the hoppers against 'em. " "nexus.ba_vista01" "Ahí está. El nexo de la vigilancia. Se están movilizando a lo grande. Puedes ver la puerta desde aquí. Te la enseño en la calle." "[english]nexus.ba_vista01" "There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. " "nexus.ba_vista02" "Tenemos que entrar en el edificio para abrir la puerta. Aun entonces, el dispositivo de supresión impedirá que entremos a menos que lo apaguemos." "[english]nexus.ba_vista02" "We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. " "nexus.ba_wisheli" "¡Ojalá Eli estuviera aquí! Nos podría aconsejar." "[english]nexus.ba_wisheli" "I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. " "nexus.ba_yougotgravgun" "Vaya, ¡tienes la pistola antigravedad de Eli! Intenta darle a los generadores, a ver si los descolocas." "[english]nexus.ba_yougotgravgun" "Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. " "nexus.cit_rockets" "¡Freeman! Ahora que el supresor está cerrado y la puerta abierta, sí que podemos evacuar a la gente. ¡La Alianza se va a cagar! Dejamos un montón de cohetes al cruzar la explanada. Si consigues llegar allí, encontrarás todo lo necesario para acabar con esos zancudos." "[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. " "novaprospekt.al_almostthere" "Casi está." "[english]novaprospekt.al_almostthere" "Almost there. " "novaprospekt.al_backdown" "¿Qué es eso? Espera. Tengo que apagar esto." "[english]novaprospekt.al_backdown" "What's that? Hold on. Gotta bring this back down. " "novaprospekt.al_betyoudid01" "Seguro que sí." "[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "I'll bet you did. " "novaprospekt.al_betyoudid02" "Míralo, Gordon." "[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "Look at it, Gordon." "novaprospekt.al_betyoudid03" "Parece que nos está esperando." "[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "It looks like it's waiting for us. " "novaprospekt.al_boilerdoor01" "Ah..." "[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "Huh... " "novaprospekt.al_boilerdoor02" "¡Vuelve!" "[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "Get back! " "novaprospekt.al_bringhimin" "Está bien. Creo que puedo rescatarlo." "[english]novaprospekt.al_bringhimin" "All right, I think I can bring him in. " "novaprospekt.al_careofyourself" "Eh, ten cuidado." "[english]novaprospekt.al_careofyourself" "Hey, take care of yourself. " "novaprospekt.al_combinespy01" "¡No!" "[english]novaprospekt.al_combinespy01" "No! " "novaprospekt.al_combinespy02" " " "[english]novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "¡Mierda! ¡No puedo creerlo!" "[english]novaprospekt.al_combinespy03" "Damn her, I don't believe this! " "novaprospekt.al_combinespy04" "Venga, Gordon, tenemos que darnos prisa." "[english]novaprospekt.al_combinespy04" "Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. " "novaprospekt.al_combinespy05" "Sigue. Eliminaré el siguiente nivel de seguridad y te alcanzo luego." "[english]novaprospekt.al_combinespy05" "Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. " "novaprospekt.al_comebackdad" "¡Vuelve aquí! ¡Papá!" "[english]novaprospekt.al_comebackdad" "Get back here! Dad! " "novaprospekt.al_comeon" "Venga." "[english]novaprospekt.al_comeon" "Come on. " "novaprospekt.al_comeonin02" "Entra, Gordon." "[english]novaprospekt.al_comeonin02" "Come on in, Gordon. " "novaprospekt.al_covermegordon" "¡Cúbreme, Gordon! ¡Tengo que reconfigurar el portal!" "[english]novaprospekt.al_covermegordon" "Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. " "novaprospekt.al_croom2_arrival" "Enseguida llego, Gordon." "[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "Be there in a second, Gordon. " "novaprospekt.al_croom2_entry" "Estás llegando a otra sala de control. Parece que todavía hay alguien." "[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. " "novaprospekt.al_croom2_fields" "Presiento que un grupo de soldados va hacia ti." "[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. " "novaprospekt.al_croom2_incoming" "No puedo desactivar los campos desde aquí. Tendré que alcanzarte para poder acceder a ellos." "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. " "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "Detecto más soldados. Hazte cargo hasta que yo llegue." "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. " "novaprospekt.al_croom2_search" "Rápido, registra la sala. Seguro que hay torretas de la Alianza cerca." "[english]novaprospekt.al_croom2_search" "Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. " "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "Vienen más soldados, mantén las torretas en pie para la defensa." "[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. " "novaprospekt.al_dadallright" "Papá, ¿estás bien?" "[english]novaprospekt.al_dadallright" "Dad, are you all right? " "novaprospekt.al_daddownhere01" "Papá, ¡aquí abajo!" "[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "Dad! Down here! " "novaprospekt.al_daddownhere02" "¡Cuánto siento que te hayamos hecho esperar tanto!" "[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. " "novaprospekt.al_dadswork" "Has robado el trabajo de mi padre." "[english]novaprospekt.al_dadswork" "That's my father's work you stole. " "novaprospekt.al_docstop" "Doctor Kleiner, ¡debe detenerlos!" "[english]novaprospekt.al_docstop" "Dr. Kleiner, you have to stop them! " "novaprospekt.al_drk01" "¡Doctor Kleiner!" "[english]novaprospekt.al_drk01" "Dr. Kleiner! " "novaprospekt.al_drk02" "Estamos en Nova Prospekt y es la primera vez que usamos el simulador Xen. ¿Preparado?" "[english]novaprospekt.al_drk02" "We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? " "novaprospekt.al_drkleiner01" "Hablé con Kleiner." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "I talked to Dr. Kleiner " "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "Su portal está ya casi listo." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "His portal was almost working again. " "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "Si ha podido repararlo, llegaremos." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "If he's managed to repair it we'll end up there. " "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "Si no, pues..." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "If he hasn't, well... " "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "lo tenemos crudo." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "we couldn't be any worse off. " "novaprospekt.al_elevator01" "¿Estás listo?" "[english]novaprospekt.al_elevator01" "You ready for this? " "novaprospekt.al_elevator02" "Hombre de pocas palabras, ¿eh?" "[english]novaprospekt.al_elevator02" "Man of few words, aren't you? " "novaprospekt.al_elevator03" "Prepárate..." "[english]novaprospekt.al_elevator03" "Get ready... " "novaprospekt.al_enoughbs01" "¡Vale de chorradas!" "[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "Enough of your bullshit! " "novaprospekt.al_enoughbs02" "Mira, Gordon, mi padre. Voy a por él." "[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. " "novaprospekt.al_findmossman01" "A ver si encontramos a Mossman. Esta estación me facilitará el acceso." "[english]novaprospekt.al_findmossman01" "Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. " "novaprospekt.al_findmossman03" "Ahí está." "[english]novaprospekt.al_findmossman03" "There she is. " "novaprospekt.al_findmyfather" "Y ahora, a por a mi padre." "[english]novaprospekt.al_findmyfather" "Now, to find my father. " "novaprospekt.al_flyingblind" "Ah, me temo que voy a ciegas. De vez en cuando, capturan a un vortigaunt, que envía información, pero no tenemos un mapa general del sitio. Lo poco que sabemos es malo." "[english]novaprospekt.al_flyingblind" "I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "Date prisa.." "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "You better hurry. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "¡Venga, Gordon!" "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Go on, Gordon! " "novaprospekt.al_getopen" "Bien, a ver si puedo abrirlo." "[english]novaprospekt.al_getopen" "All right, let me see if I can get this open " "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Cómo me alegro de verte." "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Boy am I glad to see you. " "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Me alegra que estés bien." "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Glad to see you're okay. " "novaprospekt.al_goonthru01" "Bien, Gordon. Venga." "[english]novaprospekt.al_goonthru01" "All right, Gordon, go on through. " "novaprospekt.al_goonthru02" "Iré a la estación de seguridad para conectar con la radio de tu traje." "[english]novaprospekt.al_goonthru02" "I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. " "novaprospekt.al_goonthru03" "Espera a que te llame." "[english]novaprospekt.al_goonthru03" "Wait till you hear from me. " "novaprospekt.al_goonthru04" "Venga, entra." "[english]novaprospekt.al_goonthru04" "Go on, get in there. " "novaprospekt.al_gordon01" "¡Gordon!" "[english]novaprospekt.al_gordon01" "Gordon! " "novaprospekt.al_gordongetin" "Venga, Gordon. ¡Entra!" "[english]novaprospekt.al_gordongetin" "Come on, Gordon, get in! " "novaprospekt.al_gotyounow01" "¡Ja! Te pillé." "[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "Ha! Got you now. " "novaprospekt.al_gotyounow02" "Venga, Gordon. No la hagamos esperar." "[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. " "novaprospekt.al_hacksecurity01" "Así burlaré el sistema de seguridad." "[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "This'll get me into their security system. " "novaprospekt.al_halfway" "Parece que ya casi está." "[english]novaprospekt.al_halfway" "Looks like it's about halfway there. " "novaprospekt.al_hereweare" "Muy bien. Aquí." "[english]novaprospekt.al_hereweare" "All right. Over here. " "novaprospekt.al_holdit" "Alto ahí." "[english]novaprospekt.al_holdit" "Hold it there. " "novaprospekt.al_holdon" "¡Aguanta!" "[english]novaprospekt.al_holdon" "Hold on! " "novaprospekt.al_horrible01" " " "[english]novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "Oh, Dios mío. ¿Y has estado trabajando en este trasto? ¿Cuánto tiempo?" "[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "[english]novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "¡Venga, Mossman!" "[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "Hurry up, Mossman! " "novaprospekt.al_icanreprogram" "Reprogramaré las torretas para atacar al enemigo. Prepáralas para defender la sala de control." "[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. " "novaprospekt.al_illtakecare" "Yo me encargo de eso." "[english]novaprospekt.al_illtakecare" "I'll take care of that. " "novaprospekt.al_illtalk" "Ahí está. Yo hablaré con ella, Gordon." "[english]novaprospekt.al_illtalk" "There she is. Leave the talking to me Gordon. " "novaprospekt.al_inhere01" "Debería estar aquí... Espera que abra esto." "[english]novaprospekt.al_inhere01" "He should be in here. Let me just get this open. " "novaprospekt.al_itsdone" "¡Dios, por fin! Vámonos de aquí." "[english]novaprospekt.al_itsdone" "Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. " "novaprospekt.al_justseconds" "A ver, un segundo..." "[english]novaprospekt.al_justseconds" "Just a couple more seconds... " "novaprospekt.al_keepsetup01" "Mantén las torretas. Tienes que aguantar hasta que llegue." "[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. " "novaprospekt.al_keepsetup02" "Mantén las torretas." "[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup02r" "Mantén las torretas." "[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup03" "Las torretas." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup03r" "Las torretas." "[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup04" "No olvides las torretas." "[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepsetup04r" "No olvides las torretas." "[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon, mantén las torretas." "[english]novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon, keep the turrets set up. " "novaprospekt.al_leapfrog01" "Eh, ha funcionado. A ver qué hago para despejarte el camino. Vigila a Mossman. Llevaré a mi padre tan lejos de la prisión como pueda; luego te alcanzo." "[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. " "novaprospekt.al_letsgetgoing" "Vámonos." "[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "Let's get going. " "novaprospekt.al_letsgetout01" "Salgamos de aquí." "[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "Let's get out of here. " "novaprospekt.al_lookmonitor" "Oh, oh, mira el monitor." "[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "Uh oh. Look at the monitor. " "novaprospekt.al_mayneedher" "Será mejor sacarla de aquí." "[english]novaprospekt.al_mayneedher" "We may need her to get out of here. " "novaprospekt.al_meethim" "Ya viene. Vamos a buscarlo." "[english]novaprospekt.al_meethim" "He's on the way. Let's go meet him. " "novaprospekt.al_meetmethere01" "¡Gordon! ¡Nos encontramos allí!" "[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! Meet me over there! " "novaprospekt.al_meetyouthere01" "No me despido, papá. Te veremos allí." "[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. " "novaprospekt.al_moresoldiers01" "Más soldados." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "More soldiers. " "novaprospekt.al_moresoldiers02" "Vienen más soldados, Gordon." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "More soldiers are coming, Gordon. " "novaprospekt.al_moresoldiers03" "Listo para otra oleada." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "Get ready for another wave. " "novaprospekt.al_moresoldiers04" "Hemos dado con un taco de soldados, salen por todas partes." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. " "novaprospekt.al_mutter" "A ver, Alyx, piensa... piensa, Alyx... umm..." "[english]novaprospekt.al_mutter" "All right, let me think. Think, Alyx, think!" "novaprospekt.al_no01" "¡No!" "[english]novaprospekt.al_no01" "No! " "novaprospekt.al_nostop" "No, ¡alto! ¿Qué haces?" "[english]novaprospekt.al_nostop" "No, stop! What are you doing? " "novaprospekt.al_notexactly" "Más o menos." "[english]novaprospekt.al_notexactly" "Not exactly. " "novaprospekt.al_notleavinghere01" "No nos iremos sin ti. No se hable más." "[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "We're not leaving here without you. That's final. " "novaprospekt.al_notleavingyou01" "Creo que puedo recalibrar el portal de la Alianza para escapar." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. " "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "No, no te abandonaremos." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "No, we're not leaving you. " "novaprospekt.al_ohmygod" "Oh, Dios mío." "[english]novaprospekt.al_ohmygod" "Oh my god. " "novaprospekt.al_onepiece" "Me alegra ver que has llegado entero." "[english]novaprospekt.al_onepiece" "I'm glad you made it here in one piece. " "novaprospekt.al_overhere" "¡Aquí!" "[english]novaprospekt.al_overhere" "Over here! " "novaprospekt.al_perfecttiming03" "Mi padre está ahí, en la zona de contención." "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "My Dad's up there somewhere, in that holding area. " "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "Nos va a costar sacarle." "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "It's gonna take some doing to get him out. " "novaprospekt.al_pickherup" "No te preocupes, papá. La encontraremos. Ahora, irás a la cámara del teletransportador." "[english]novaprospekt.al_pickherup" "Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. " "novaprospekt.al_poorpeople" "Oh, Dios mío... Esa pobre gente..." "[english]novaprospekt.al_poorpeople" "Oh my God...these poor people... " "novaprospekt.al_readings01" "Me asustan estas lecturas." "[english]novaprospekt.al_readings01" "These readings are scaring me. " "novaprospekt.al_readings02" "Venga, estamos listos." "[english]novaprospekt.al_readings02" "Okay, Doc, we're locked on. " "novaprospekt.al_resetting" "Bien, reajustándose." "[english]novaprospekt.al_resetting" "Okay, it's resetting. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "Lo abro en un plis-plas." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "I'll have this open in a jiffy. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "¡Mierda! Se ha atascado. Bueno, tengo una idea. Vuelve a la oficina." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Vuelve a la oficina, Gordon." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Head back to that office, Gordon. " "novaprospekt.al_room1_gate" "Espera, veré si puedo abrir esa puerta." "[english]novaprospekt.al_room1_gate" "Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. " "novaprospekt.al_room1_gate_open" "Ya." "[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "Got it. " "novaprospekt.al_room1_lights" "Busco el interruptor de la luz." "[english]novaprospekt.al_room1_lights" "I'm looking for the light switch now. " "novaprospekt.al_room1_lights_on" "Allá vamos." "[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "There we go. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "Según el esquema, hay un respiradero ahí detrás." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Muy bien, podrás colarte por los respiraderos." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Good job. You should be able to sneak through these vents. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Pasa por los respiraderos detrás de las estanterías." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon, go through the airvent behind the shelves. " "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "Están llegando soldados. Ven, te lo enseño en el monitor." "[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. " "novaprospekt.al_room2_gate" "Empezaré con esta puerta. A ver..." "[english]novaprospekt.al_room2_gate" "I'll start working on this gate. Just a sec. " "novaprospekt.al_room2_gate2" "Bien, ya está." "[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "Okay, got it. " "novaprospekt.al_room2_vent" "Cuidado. Detecto muchos sensores de la Alianza en la zona." "[english]novaprospekt.al_room2_vent" "Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. " "novaprospekt.al_room3_field" "Es un campo de filtros de la Alianza." "[english]novaprospekt.al_room3_field" "This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. " "novaprospekt.al_room3_field_2" "El campo de filtros te impedirá entrar. Los soldados pueden atravesarlo, pero tú no." "[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. " "novaprospekt.al_room3_field_3" "Éste no está conectado a la red. No puedo apagarlo. Los controles estarán por aquí." "[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. " "novaprospekt.al_room3_field_success" "Bien hecho." "[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "Good work. " "novaprospekt.al_room3_turret" "¡Quieto!" "[english]novaprospekt.al_room3_turret" "Stop! " "novaprospekt.al_room3_turret_2" "Hay una torreta en las escaleras, justo debajo de ti. Derríbala con una granada, si te quedan." "[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. " "novaprospekt.al_room3_turret_3" "No está mal." "[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "Good enough. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "Abro esta puerta en un segundo." "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "I'll have this door open in a second. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Vale, vamos. Sígueme." "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Okay let's go. Follow me. " "novaprospekt.al_room5_done" "Bien, Gordon. Me voy ahora y luego te alcanzo. Llegaré en cuanto pueda." "[english]novaprospekt.al_room5_done" "Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. " "novaprospekt.al_room5_entry" "Detecto la llegada de más soldados. ¡Mira a ver si hay torretas por ahí!" "[english]novaprospekt.al_room5_entry" "I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! " "novaprospekt.al_room5_incoming" "Aquí están." "[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "Here they come. " "novaprospekt.al_room5_turrets" "Rápido, móntalas. Veo soldados por todos lados." "[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. " "novaprospekt.al_sealdoor01" "Sellaré esta puerta." "[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "Let me seal this door. " "novaprospekt.al_sealdoor02" "Ya no hay marcha atrás." "[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "No turning back now. " "novaprospekt.al_senddadthru" "Bien, enviaremos primero a mi padre, está listo para..." "[english]novaprospekt.al_senddadthru" "Good. We'll send my dad through first. He's in position for... " "novaprospekt.al_setturrets" "¡Monta unas torretas!" "[english]novaprospekt.al_setturrets" "Get some turrets set up! " "novaprospekt.al_sheupto01" "Un momento..." "[english]novaprospekt.al_sheupto01" "Wait a minute " "novaprospekt.al_sheupto02" "¿Cómo...?" "[english]novaprospekt.al_sheupto02" "How'd she...?" "novaprospekt.al_sheupto03" "¿Qué trama?" "[english]novaprospekt.al_sheupto03" "What's she up to? " "novaprospekt.al_shielddoor02" "Ja. Listo." "[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "Hah. Done. " "novaprospekt.al_shielddoor03" "Venga." "[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "Come on. " "novaprospekt.al_shielddoor04" "Sígueme." "[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "Follow me. " "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Cállate y da gracias porque nos sirves de algo." "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Shut up and be glad you're still some use to us! " "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "Vamos a reconfigurar el teletransportador y nos vamos." "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. " "novaprospekt.al_sorrysolong" "Perdona el retraso, Gordon. Habrás necesitado ayuda. Pero no volveré a dejarte. Ahora vamos a por Mossman." "[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. " "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Perdona que tardara tanto." "[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Sorry it took me so long. " "novaprospekt.al_takingforever" "Dios, esto no se acaba." "[english]novaprospekt.al_takingforever" "God, this is taking forever! " "novaprospekt.al_thecoords" "Las coordenadas, Mossman..." "[english]novaprospekt.al_thecoords" "The coordinates, Dr. Mossman." "novaprospekt.al_there" "¡Ahí!" "[english]novaprospekt.al_there" "There! " "novaprospekt.al_thereheis" "Ahí está." "[english]novaprospekt.al_thereheis" "There he is. " "novaprospekt.al_theyrecoming" "Ya llegan, Gordon." "[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "They're coming, Gordon. " "novaprospekt.al_traitor01" "¡Traidora!" "[english]novaprospekt.al_traitor01" "Traitor! " "novaprospekt.al_uhoh_np" "Oh, oh." "[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "Uh-oh. " "novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, las torretas." "[english]novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, use the turrets! " "novaprospekt.al_warmeditup" "Así que la has recalentado. Bien. Y justo a tiempo." "[english]novaprospekt.al_warmeditup" "So you've warmed it up for us. Good. And just in time. " "novaprospekt.al_werecomingin" "¡Mierda! Apártate, Mossman. Entramos." "[english]novaprospekt.al_werecomingin" "Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. " "novaprospekt.al_whatcoords" "¡Dios mío! ¿Qué coordenadas son éstas? ¿Dónde diablos se lo ha llevado?" "[english]novaprospekt.al_whatcoords" "Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? " "novaprospekt.al_whereareyou01" "Genial, otra estación de seguridad." "[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "Great, another security station. " "novaprospekt.al_whereareyou02" "Muy bien, Mossman, a ver por dónde andas..." "[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "All right, Mossman, where are you...?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "¡Ja! La he encontrado." "[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "Ha! Found her!" "novaprospekt.al_youandbreen" "Lo sabemos todo sobre ti y Breen. Has sido espía de la Alianza desde el principio." "[english]novaprospekt.al_youandbreen" "We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. " "novaprospekt.al_youbeenworking" "¿Y has estado trabajando en este trasto? ¿Cuánto tiempo?" "[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "And you've been working with this thing? For how long? " "novaprospekt.al_youcoming" "¿Vienes?" "[english]novaprospekt.al_youcoming" "You coming? " "novaprospekt.al_youmadeit" "¡Lo has conseguido, Gordon!" "[english]novaprospekt.al_youmadeit" "Gordon, you made it! " "novaprospekt.al_yououtdad" "Venimos a por ti, papá." "[english]novaprospekt.al_yououtdad" "We're here to get you out, Dad. " "novaprospekt.al_youput01" "No gracias a ti." "[english]novaprospekt.al_youput01" "No thanks to you. " "novaprospekt.al_youput02" "Introduce las coordenadas del laboratorio de Kleiner y vámonos." "[english]novaprospekt.al_youput02" "Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. " "novaprospekt.br_blinded" "Conocí al doctor Vance mucho antes que tú. Me temo que lo que sientes por él te ha cegado..." "[english]novaprospekt.br_blinded" "I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- " "novaprospekt.br_disturb" "...de su zona." "[english]novaprospekt.br_disturb" "---from your area. " "novaprospekt.br_leeway01" "Esta cuestión no está abierta a debate, doctora Mossman." "[english]novaprospekt.br_leeway01" "This is not open to debate, Dr. Mossman. " "novaprospekt.br_loyalties" "Dudábamos de que alguna vez llegaras a eso... teniendo en cuenta cómo es la lealtad humana." "[english]novaprospekt.br_loyalties" "We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. " "novaprospekt.br_outoftime" "Lo siento, Judith. No tengo tiempo." "[english]novaprospekt.br_outoftime" "So sorry, Judith. I'm all out of time. " "novaprospekt.br_overzealous" "Los soldados se mostraron demasiado entusiastas, lo admito, pero él era un premio demasiado tentador para dejarlo marchar, sobre todo, en la ausencia de Gordon Freeman." "[english]novaprospekt.br_overzealous" "The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. " "novaprospekt.eli_dontworry" "No te preocupes por mí, hija mía. ¡Judith! ¡Te han soltado!" "[english]novaprospekt.eli_dontworry" "Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! " "novaprospekt.eli_foundme01" "¡Alyx! ¡Gordon!" "[english]novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon! " "novaprospekt.eli_foundme02" "¿Sois vosotros? No me lo puedo creer." "[english]novaprospekt.eli_foundme02" "Is that really you? I can't believe you found me. " "novaprospekt.eli_getoutofhere" "Estoy bien, pero vosotros... tenéis que salir de aquí." "[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "I'm fine, but you! You've got to get out of here! " "novaprospekt.eli_iknow" "Seguro que sí." "[english]novaprospekt.eli_iknow" "I know you will. " "novaprospekt.eli_judithshelp01" "Tampoco podemos dejar aquí a Judith." "[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "We can't leave Judith here either. " "novaprospekt.eli_nevermindme01" "No os preocupéis por mí. Escapad vosotros." "[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "Never mind me. Save yourselves. " "novaprospekt.eli_notime01" "Te veré allí." "[english]novaprospekt.eli_notime01" "I'll see you there, baby. " "novaprospekt.eli_notworthrisk" "No vale la pena arriesgarse, Alyx. ¡No puedo perderte! Escapad mientras podáis." "[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. " "novaprospekt.eli_thisisportal" "Así que éste es el portal de la Alianza. Es más pequeño de lo que pensaba." "[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. " "novaprospekt.eli_whatgoingon" "¿Qué ocurre, Alyx? ¿Judith? ¿Qué pasa?" "[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "What's going on Alyx? Judith? What's happening? " "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "Pero ¿adónde iréis?" "[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "But where will you go? " "novaprospekt.kl_await" "Espero tu llegada con gran entusiasmo." "[english]novaprospekt.kl_await" "I await your arrival with great anticipation. " "novaprospekt.kl_ready" "¡Todo en orden y listo!" "[english]novaprospekt.kl_ready" "Ready, willing, and fully enabled! " "novaprospekt.kl_stopwho" "¿Detener a quién?" "[english]novaprospekt.kl_stopwho" "Stop who, my dear? " "novaprospekt.kl_yesalyx" "Sí, Alyx. ¿Dónde estás?" "[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "Yes, Alyx, where are you? " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "¿Lo ves? Trabajamos con el mismo fin. He vuelto a programar el modulador para emular un repetidor Xen." "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "Doctor Breen, como le decía, tiene que dejar a Eli que se convenza, no puede..." "[english]novaprospekt.mo_asistated" "Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... " "novaprospekt.mo_drplease" "Doctor, por favor..." "[english]novaprospekt.mo_drplease" "Doctor, please... " "novaprospekt.mo_feelings" "¿Sentimientos? No tiene nada que ver con los sentimientos. Está claro que cuando Eli crea en nuestros..." "[english]novaprospekt.mo_feelings" "Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---" "novaprospekt.mo_fromplatform" "Necesitamos acceder al teletransportador y está bloqueado." "[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "But we need access to the teleport platform, and we're locked out. " "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "También es mi trabajo. Tuve que demostrarle al doctor Breen que tu padre era el miembro más valioso de todas las investigaciones llevadas a cabo aquí..." "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here." "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "¿Hola? Por fin alguien. ¿Alyx? ¡Gordon! ¿Cómo habéis llegado hasta aquí?" "[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? " "novaprospekt.mo_inacell" "¿Habéis encontrado a Eli?" "[english]novaprospekt.mo_inacell" "You found Eli? " "novaprospekt.mo_incredible" " " "[english]novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "Nunca, hasta ahora. Era totalmente consciente de lo que podía esperar..." "[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... " "novaprospekt.mo_onlyway" "Lo siento, Alyx. ¡Es la única manera!" "[english]novaprospekt.mo_onlyway" "I'm sorry, Alyx. It's the only way! " "novaprospekt.mo_promised" "No me refiero a eso, prometió que no involucraría a Eli." "[english]novaprospekt.mo_promised" "I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. " "novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx, pienses lo que pienses, te juro que lo he hecho para proteger a tu padre." "[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. " "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "La Alianza utiliza una extraña red de impulsos con un período de activación muy largo y tarda mucho en recargarse." "[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. " "novaprospekt.mo_signal" "Tendría a Freeman si hubiera sido paciente y hubiese esperado a mi señal." "[english]novaprospekt.mo_signal" "You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. " "novaprospekt.mo_talkingabout" "¿Cómo? ¿Qué? ¿De qué estás hablando?" "[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "What? What are you talking about? " "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "Eli, ¡estaba muy preocupada por ti!" "[english]novaprospekt.mo_worried" "Eli, I was so worried about you! " "npc_alyx.bettergetmoving02" "Mejor nos vamos." "[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "We'd better get moving. " "npc_alyx.brutal02" "Fue atroz." "[english]npc_alyx.brutal02" "That was brutal. " "npc_alyx.careful01" "Cuidado, Gordon." "[english]npc_alyx.careful01" "Careful, Gordon. " "npc_alyx.careful02" "¡Cuidado, Gordon!" "[english]npc_alyx.careful02" "Careful, Gordon! " "npc_alyx.comeon_dist01" "¡Venga!" "[english]npc_alyx.comeon_dist01" "Come on! " "npc_alyx.coverme01" "¡Cúbreme!" "[english]npc_alyx.coverme01" "Cover me! " "npc_alyx.coverme02" "¡Cúbreme!" "[english]npc_alyx.coverme02" "Cover me! " "npc_alyx.coverme03" "Cúbreme" "[english]npc_alyx.coverme03" "Cover me. " "npc_alyx.excuseme01" "Perdona, Gordon." "[english]npc_alyx.excuseme01" "Excuse me, Gordon. " "npc_alyx.excuseme02" "Lo siento, Gordon." "[english]npc_alyx.excuseme02" "Sorry, Gordon. " "npc_alyx.excuseme03" "Perdona." "[english]npc_alyx.excuseme03" "Pardon me. " "npc_alyx.followme_dist01" "Sígueme." "[english]npc_alyx.followme_dist01" "Follow me. " "npc_alyx.gasp02" "¡Ah!" "[english]npc_alyx.gasp02" "Huh " "npc_alyx.gasp03" "¡Oh!" "[english]npc_alyx.gasp03" "Ohh! " "npc_alyx.getback01" "¡Atrás!" "[english]npc_alyx.getback01" "Get back! " "npc_alyx.getback02" "¡Atrás!" "[english]npc_alyx.getback02" "Get back! " "npc_alyx.getdown01" "¡Al suelo!" "[english]npc_alyx.getdown01" "Get down!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "¡En marcha!" "[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Get moving! " "npc_alyx.go01" "¡Venga!" "[english]npc_alyx.go01" "Go! " "npc_alyx.gordon_dist01" "¡Gordon!" "[english]npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon! " "npc_alyx.herewego_dist01" "¡Allá vamos!" "[english]npc_alyx.herewego_dist01" "Here we go! " "npc_alyx.howlongwait01" "¿Cuánto tiempo esperaremos?" "[english]npc_alyx.howlongwait01" "How long are we just gonna wait? " "npc_alyx.hurt04" "¡Ah!" "[english]npc_alyx.hurt04" "Ow! " "npc_alyx.hurt05" "¡Ah!" "[english]npc_alyx.hurt05" "Ow! " "npc_alyx.hurt06" "¡Ah!" "[english]npc_alyx.hurt06" "Ow! " "npc_alyx.hurt08" "¡Ah!" "[english]npc_alyx.hurt08" "Ah! " "npc_alyx.keepmoving_dist01" "¡Sigue!" "[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "Keep moving! " "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "¡Vámonos!" "[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Let's get going! " "npc_alyx.lookout_dist01" "¡Cuidado!" "[english]npc_alyx.lookout_dist01" "Look out! " "npc_alyx.lookout_dist02" "¡Cuidado!" "[english]npc_alyx.lookout_dist02" "Look out! " "npc_alyx.lookout01" "¡Cuidado!" "[english]npc_alyx.lookout01" "Look out! " "npc_alyx.lookout03" "¡Cuidado!" "[english]npc_alyx.lookout03" "Look out! " "npc_alyx.no01" "¡No!" "[english]npc_alyx.no01" "No! " "npc_alyx.no02" "¡No!" "[english]npc_alyx.no02" "No! " "npc_alyx.no03" "¡No!" "[english]npc_alyx.no03" "No! " "npc_alyx.ohgod01" "¡Dios mío!" "[english]npc_alyx.ohgod01" "Oh God! " "npc_alyx.ohmother01" "Ay, madre..." "[english]npc_alyx.ohmother01" "Oh, Mother... " "npc_alyx.ohno_startle01" "¡Oh, no!" "[english]npc_alyx.ohno_startle01" "Oh no! " "npc_alyx.ohno_startle03" "¡Oh, no!" "[english]npc_alyx.ohno_startle03" "Oh no! " "npc_alyx.overhere01" "Aquí." "[english]npc_alyx.overhere01" "Over here. " "npc_alyx.quick_dist02" "¡Rápido!" "[english]npc_alyx.quick_dist02" "Quick! " "npc_alyx.run_dist01" "¡Corre!" "[english]npc_alyx.run_dist01" "Run! " "npc_alyx.uggh01" "*Expresión de angustia*" "[english]npc_alyx.uggh01" "Agh! " "npc_alyx.uggh02" "¡Ah!" "[english]npc_alyx.uggh02" "Ahh! " "npc_alyx.watchout01" "¡Cuidado!" "[english]npc_alyx.watchout01" "Watch out! " "npc_alyx.watchout02" "¡Cuidado!" "[english]npc_alyx.watchout02" "Watch out! " "npc_alyx.youcoming01" "¿Vienes?" "[english]npc_alyx.youcoming01" "You coming? " "npc_alyx.youcoming02" "¿Vienes?" "[english]npc_alyx.youcoming02" "You coming? " "npc_alyx.youreload01" "Mejor recarga." "[english]npc_alyx.youreload01" "You'd better reload. " "npc_alyx.youreload02" "Mejor recarga." "[english]npc_alyx.youreload02" "You'd better reload. " "npc_barney.ba_hurryup" "¡Deprisa!" "[english]npc_barney.ba_hurryup" "Hurry up. " "npc_barney.ba_letsgo" "¡Vamos!" "[english]npc_barney.ba_letsgo" "Let's go! " "npc_barney.ba_allclear" "¡Todo despejado!" "[english]npc_barney.ba_allclear" "All clear! " "npc_barney.ba_bringiton" "¡Adelante!" "[english]npc_barney.ba_bringiton" "Bring it on! " "npc_barney.ba_catchmybreath" "Deja que me recupere." "[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "Let me catch my breath. " "npc_barney.ba_clearfornow" "Nada por ahora." "[english]npc_barney.ba_clearfornow" "Clear for now. " "npc_barney.ba_comehere01" "Aquí." "[english]npc_barney.ba_comehere01" "Come here. " "npc_barney.ba_comehere02" "Aquí." "[english]npc_barney.ba_comehere02" "Come here. " "npc_barney.ba_covermegord" "Cúbreme, Gordon." "[english]npc_barney.ba_covermegord" "Cover me, Gordon. " "npc_barney.ba_damnit" "¡Mierda!" "[english]npc_barney.ba_damnit" "Damn it!" "npc_barney.ba_danger01" "Me huele a emboscada." "[english]npc_barney.ba_danger01" "I smell an ambush. " "npc_barney.ba_danger02" "Esto no me gusta." "[english]npc_barney.ba_danger02" "I don't like the looks of this. " "npc_barney.ba_danger03" "Esto me da muy mala espina." "[english]npc_barney.ba_danger03" "I have a bad feeling about this. " "npc_barney.ba_danger04" "Ey, ¿recuerdas cuando creíamos que lo de Black Mesa era lo peor?" "[english]npc_barney.ba_danger04" "Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? " "npc_barney.ba_danger05" "Cuesta creer que hayamos llegado hasta aquí de una pieza." "[english]npc_barney.ba_danger05" "Hard to believe we made it this far with all our parts. " "npc_barney.ba_downyougo" "Muere." "[english]npc_barney.ba_downyougo" "Down you go. " "npc_barney.ba_duck" "¡Abajo!" "[english]npc_barney.ba_duck" "Duck! " "npc_barney.ba_followme01" "Por aquí, Gordon." "[english]npc_barney.ba_followme01" "This way, Gordon. " "npc_barney.ba_followme02" "Venga." "[english]npc_barney.ba_followme02" "Come on! " "npc_barney.ba_followme03" "Venga, Gordon." "[english]npc_barney.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "npc_barney.ba_followme04" "¡Date el piro, Gordon!" "[english]npc_barney.ba_followme04" "Get going, Gordon. " "npc_barney.ba_followme05" "Sígueme." "[english]npc_barney.ba_followme05" "Follow me. " "npc_barney.ba_getaway" "Apártate de ahí." "[english]npc_barney.ba_getaway" "Get away from there. " "npc_barney.ba_getdown" "¡Al suelo!" "[english]npc_barney.ba_getdown" "Get down! " "npc_barney.ba_getoutofway" "Ey, fuera de ahí." "[english]npc_barney.ba_getoutofway" "Hey, get out of the way! " "npc_barney.ba_goingdown" "¡Os vais a enterar!" "[english]npc_barney.ba_goingdown" "You're going down! " "npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon, ¡ayúdame!" "[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon! Help! " "npc_barney.ba_gotone" "¡Le he dado!" "[english]npc_barney.ba_gotone" "Got one! " "npc_barney.ba_grenade01" "¡Granada!" "[english]npc_barney.ba_grenade01" "Grenade! " "npc_barney.ba_grenade02" "¡Granada!" "[english]npc_barney.ba_grenade02" "Grenade! " "npc_barney.ba_gurgle01" "¡Gah!" "[english]npc_barney.ba_gurgle01" "Gah! " "npc_barney.ba_gurgle02" "Ooo er agh" "[english]npc_barney.ba_gurgle02" "Ugh!" "npc_barney.ba_gurgle03" "Ooo" "[english]npc_barney.ba_gurgle03" "Ooh!" "npc_barney.ba_haletsdoit" "Ja, ja. ¡Manos a la obra!" "[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "Let's do it! " "npc_barney.ba_headcrabs01" "¡Eugr! ¡Cangrejos!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "Ew! Headcrabs! " "npc_barney.ba_headcrabs02" "¡Cangrejos!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_barney.ba_headhumpers" "¡Asaltacabezas!" "[english]npc_barney.ba_headhumpers" "Headhumpers! " "npc_barney.ba_healed01" "Sí, eso está mejor." "[english]npc_barney.ba_healed01" "Yeah, that's better. " "npc_barney.ba_healed02" "Vale, estoy bien." "[english]npc_barney.ba_healed02" "Okay, I'm good. " "npc_barney.ba_healed03" "Mucho mejor." "[english]npc_barney.ba_healed03" "Much better. " "npc_barney.ba_healed04" "Ey, gracias." "[english]npc_barney.ba_healed04" "Hey, thanks. " "npc_barney.ba_healme01" "Eh... Eh... Cúrame." "[english]npc_barney.ba_healme01" "Hey, patch me up. " "npc_barney.ba_healme02" "Ayúdame." "[english]npc_barney.ba_healme02" "Help me out. " "npc_barney.ba_healme03" "¿Alguien puede prestarme atención médica?" "[english]npc_barney.ba_healme03" "Can I get a little medical attention here? " "npc_barney.ba_hereitcomes" "¡Aquí viene!" "[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "Here it comes! " "npc_barney.ba_heretheycome01" "¡Ahí vienen!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "Here they come! " "npc_barney.ba_heretheycome02" "¡Ahí vienen!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "Here they come! " "npc_barney.ba_hurry01" "Rápido." "[english]npc_barney.ba_hurry01" "Hurry. " "npc_barney.ba_hurry02" "¡Rápido!" "[english]npc_barney.ba_hurry02" "Hurry! " "npc_barney.ba_hurry03" "¡Rápido!" "[english]npc_barney.ba_hurry03" "Hurry! " "npc_barney.ba_imwithyou" "Estoy contigo, tío." "[english]npc_barney.ba_imwithyou" "I'm with ya buddy. " "npc_barney.ba_incoming01" "¡Se acerca!" "[english]npc_barney.ba_incoming01" "Incoming! " "npc_barney.ba_incoming02" "¡Se acerca!" "[english]npc_barney.ba_incoming02" "Incoming! " "npc_barney.ba_laugh01" "*risas*" "[english]npc_barney.ba_laugh01" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh02" "*risas*" "[english]npc_barney.ba_laugh02" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh03" "*risas*" "[english]npc_barney.ba_laugh03" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh04" "*risas*" "[english]npc_barney.ba_laugh04" "*laughter*" "npc_barney.ba_letsdoit" "Venga, a ello." "[english]npc_barney.ba_letsdoit" "Let's do it. " "npc_barney.ba_littlehelphere" "¿Una ayudita, Gordon?" "[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "Little help here, Gordon? " "npc_barney.ba_lookout" "Cuidado." "[english]npc_barney.ba_lookout" "Look out! " "npc_barney.ba_losttouch" "¡Ja, no he perdido el don!" "[english]npc_barney.ba_losttouch" "I haven't lost my touch! " "npc_barney.ba_no01" "¡No!" "[english]npc_barney.ba_no01" "No! " "npc_barney.ba_no02" "¡No!" "[english]npc_barney.ba_no02" "No! " "npc_barney.ba_ohshit01" "¡Mierda!" "[english]npc_barney.ba_ohshit01" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit02" "¡Mierda!" "[english]npc_barney.ba_ohshit02" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit03" "¡Mierda!" "[english]npc_barney.ba_ohshit03" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohyeah" "¡Oh, sí!" "[english]npc_barney.ba_ohyeah" "Oh yeah! " "npc_barney.ba_oldtimes" "Como en los viejos tiempos, ¿eh, Gordon?" "[english]npc_barney.ba_oldtimes" "Just like old times, eh, Gordon? " "npc_barney.ba_openfiregord" "¡Dispara, Gordon!" "[english]npc_barney.ba_openfiregord" "Open fire, Gordon! " "npc_barney.ba_overhere01" "¡Aquí!" "[english]npc_barney.ba_overhere01" "Over here! " "npc_barney.ba_overhere02" "¡Aquí!" "[english]npc_barney.ba_overhere02" "Over here! " "npc_barney.ba_pain01" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain01" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain02" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain02" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain03" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain03" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain04" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain04" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain05" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain05" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain06" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain06" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain07" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain07" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain08" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain08" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain09" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain09" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain10" "*¡dolor!*" "[english]npc_barney.ba_pain10" "*pain!*" "npc_barney.ba_regroup" "¡Reagrupaos!" "[english]npc_barney.ba_regroup" "Regroup! " "npc_barney.ba_run01" "¡Corre!" "[english]npc_barney.ba_run01" "Run! " "npc_barney.ba_run02" "¡Corre!" "[english]npc_barney.ba_run02" "Run! " "npc_barney.ba_soldiers" "¡Soldados!" "[english]npc_barney.ba_soldiers" "Soldiers! " "npc_barney.ba_thatwasclose01" "¡Ha estado cerca!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "That was close! " "npc_barney.ba_thatwasclose02" "¡Ha estado cerca!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "That was close! " "npc_barney.ba_thisisbad01" "Esto... esto duele." "[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "This is bad. " "npc_barney.ba_thisisbad02" "Vale, esto duele." "[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "Okay, this is bad. " "npc_barney.ba_turret" "¡Torreta!" "[english]npc_barney.ba_turret" "Turret! " "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Oh, oh. ¡Aquí vienen!" "[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Uh oh, here they come! " "npc_barney.ba_wounded01" "Estoy herido, Gordon." "[english]npc_barney.ba_wounded01" "I'm hurtin, Gordon. " "npc_barney.ba_wounded02" "Necesito que me curen." "[english]npc_barney.ba_wounded02" "I need to get patched up. " "npc_barney.ba_wounded03" "Sí, me han herido bien..." "[english]npc_barney.ba_wounded03" "I'm hurt pretty bad... " "npc_barney.ba_yell" "¡Sí!" "[english]npc_barney.ba_yell" "Yeah! " "npc_citizen.abouttime01" "¡Gordon Freeman! Y en el mejor momento." "[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.abouttime02" "¡Gordon Freeman! Y en el mejor momento." "[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman." "[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman." "[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.almosthityou01" "Casi te doy." "[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you." "npc_citizen.almosthityou02" "Casi te doy." "[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you." "npc_citizen.ammo01" "Freeman, ¡munición!" "[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo02" "Freeman, ¡munición!" "[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo03" "¡Munición!" "[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! " "npc_citizen.ammo04" "¡Coge munición!" "[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! " "npc_citizen.ammo05" "¡Coge munición!" "[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! " "npc_citizen.answer01" "Típico de ti." "[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. " "npc_citizen.answer02" "No te lo tomaré en cuenta." "[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. " "npc_citizen.answer03" "Supongo." "[english]npc_citizen.answer03" "Figures. " "npc_citizen.answer04" "No le des más vueltas." "[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. " "npc_citizen.answer05" "¿Podemos hablar luego de eso?" "[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? " "npc_citizen.answer06" "Calla ya." "[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. " "npc_citizen.answer07" "Lo mismo digo." "[english]npc_citizen.answer07" "Same here. " "npc_citizen.answer08" "Ya, es verdad." "[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. " "npc_citizen.answer09" "Ya estás hablando solo." "[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. " "npc_citizen.answer10" "Yo no lo diría muy alto." "[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. " "npc_citizen.answer11" "Lo pondré en tu lápida." "[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. " "npc_citizen.answer12" "No quiero ni pensarlo." "[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. " "npc_citizen.answer13" "Estoy contigo." "[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. " "npc_citizen.answer14" "Ja, tú y yo." "[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. " "npc_citizen.answer15" "Bueno, es una forma de verlo." "[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. " "npc_citizen.answer16" "¿Has tenido alguna vez una idea buena?" "[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? " "npc_citizen.answer17" "¿Por qué no cierras la boca de una vez?" "[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. " "npc_citizen.answer18" "Bueno, concentrémonos en lo nuestro." "[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. " "npc_citizen.answer19" "Limítate a hacer tu trabajo." "[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. " "npc_citizen.answer20" "Estás en las nubes." "[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. " "npc_citizen.answer21" "No estés tan seguro." "[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. " "npc_citizen.answer22" "Nunca se sabe." "[english]npc_citizen.answer22" "You never know. " "npc_citizen.answer23" "Quién sabe." "[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. " "npc_citizen.answer24" "¿Y a mí qué me cuentas?" "[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? " "npc_citizen.answer25" "¿Y eso?" "[english]npc_citizen.answer25" "How about that? " "npc_citizen.answer26" "Ehm, no necesito tantos detalles." "[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. " "npc_citizen.answer27" "¿Apostamos?" "[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? " "npc_citizen.answer28" "Si me dieran pasta cada vez que alguien dice eso..." "[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. " "npc_citizen.answer29" "¿Qué se supone que debo hacer?" "[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? " "npc_citizen.answer30" "¿Me hablas a mí?" "[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? " "npc_citizen.answer31" "Deberías tragarte esos comentarios." "[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. " "npc_citizen.answer32" "Vale." "[english]npc_citizen.answer32" "Right on. " "npc_citizen.answer33" "Está muy claro." "[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. " "npc_citizen.answer34" "Recuerda Hawai." "[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. " "npc_citizen.answer35" "Yo no me acuerdo de la última vez que, bueno, de nada." "[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. " "npc_citizen.answer36" "No dejes que te consuma." "[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. " "npc_citizen.answer37" "No sería la primera vez." "[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? " "npc_citizen.answer38" "¿Estás seguro?" "[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. " "npc_citizen.answer39" "Déjalo ya." "[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. " "npc_citizen.answer40" "Bueno, ya está bien." "[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. " "npc_citizen.antguard01" "¡Una hormiga león guardiana!" "[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antguard02" "¡Una hormiga león guardiana!" "[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antlion01" "¡Hormigas león!" "[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "npc_citizen.antlion02" "¡Hormiga león!" "[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "npc_citizen.antlions01" "¡Hormigas león!" "[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!" "npc_citizen.antlions02" "¡Hormigas león!" "[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!" "npc_citizen.antrhino01" " " "[english]npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "[english]npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "¿Estás loco? Yo no salgo ahí fuera." "[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!" "npc_citizen.barnacles01" "Cuidado con las lapas." "[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!" "npc_citizen.barnacles02" "Cuidado con las lapas." "[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles" "npc_citizen.behindyou01" "¡Detrás de ti!" "[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!" "npc_citizen.behindyou02" "¡Detrás de ti!" "[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!" "npc_citizen.bouncebombs01" "Bombas fuera." "[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!" "npc_citizen.bouncebombs02" "¡Bombas fuera!" "[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!" "npc_citizen.busy01" "Ahora no." "[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. " "npc_citizen.busy02" "¿No ves que estoy ocupada?" "[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? " "npc_citizen.busy03" "No es el momento." "[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. " "npc_citizen.busy04" "No es el momento." "[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. " "npc_citizen.busy05" "Luego, por favor." "[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. " "npc_citizen.cantbeseen02" "No pueden verme hablando contigo." "[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you." "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "¡Cuidado, Freeman!" "[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.careful02" "¡Cuidado, Freeman!" "[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.carefultherefm" "Ten cuidado, Freeman." "[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. " "npc_citizen.cit_dropper01" "¡Ahí abajo, municiones!" "[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! " "npc_citizen.cit_dropper02" "¡Eh, toma!" "[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! " "npc_citizen.cit_dropper03" "Mira lo que he encontrado." "[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. " "npc_citizen.cit_dropper04" "¡Cuidado ahí abajo!" "[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! " "npc_citizen.cit_dropper05" "¡Eh, tú! ¡Coge lo que necesites!" "[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! " "npc_citizen.cit_dropper06" "¡Ahí tenéis!" "[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! " "npc_citizen.cit_hiding01" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "¡Protección Civil!" "[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!" "npc_citizen.civilprotection02" "¡Protección Civil!" "[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! " "npc_citizen.com_cantgetthru01" "No puedo pasar." "[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. " "npc_citizen.com_onmyway01" "Allá voy." "[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way." "npc_citizen.com_standby_multi01" "Estamos alerta." "[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by." "npc_citizen.com_standby_multi02" "Cuando quieras." "[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. " "npc_citizen.com_standby_solo01" "Estoy esperando tu señal." "[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. " "npc_citizen.com_standby_solo02" "Estoy lista." "[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!" "npc_citizen.combine01" "¡La Alianza!" "[english]npc_citizen.combine01" "Combine!" "npc_citizen.combine02" "¡La Alianza!" "[english]npc_citizen.combine02" "Combine!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "Cúbreme mientras recargo." "[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.coverwhilereload02" "Cúbreme mientras recargo." "[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.cps01" "¡Protección Civil!" "[english]npc_citizen.cps01" "CPs!" "npc_citizen.cps02" "¡Protección Civil!" "[english]npc_citizen.cps02" "CPs! " "npc_citizen.crabshells01" " " "[english]npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "[english]npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "¡Malditas minas saltadoras!" "[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.damntiddly02" "¡Malditas minas!" "[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.die" " " "[english]npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "Freeman." "[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.docfreeman02" "Freeman." "[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "¿Te conozco de algo?" "[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?" "npc_citizen.doingsomething" "¿No deberíamos hacer algo?" "[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "No te olvides de recargar, Freeman." "[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman " "npc_citizen.downthere01" "¡Allí abajo!" "[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!" "npc_citizen.downthere02" "¡Allí abajo!" "[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!" "npc_citizen.evenodds" "Vamos a igualar las fuerzas." "[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little " "npc_citizen.excuseme01" "Perdona." "[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. " "npc_citizen.excuseme02" "Perdona." "[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. " "npc_citizen.fantastic01" "Perfecto." "[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "npc_citizen.fantastic02" "Perfecto." "[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "npc_citizen.finally" "Por fin." "[english]npc_citizen.finally" "Finally!" "npc_citizen.freeman" "Freeman." "[english]npc_citizen.freeman" "Freeman." "npc_citizen.getawayfromme01" " " "[english]npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "Agáchate." "[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!" "npc_citizen.getdown02" "Agáchate." "[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!" "npc_citizen.getgoingsoon" "¿Vamos a movernos o qué?" "[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?" "npc_citizen.gethellout" "Hay que salir pitando de aquí." "[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!" "npc_citizen.goodgod" "Dios mío." "[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!" "npc_citizen.goodidea01" "Buena idea." "[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodidea02" "Buena idea." "[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodplan01" "Buen plan." "[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan." "npc_citizen.goodplan02" "Buen plan." "[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan." "npc_citizen.goodplandoc" "Es un buen plan." "[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc." "npc_citizen.gordead_ans01" "Ahora, ¿qué?" "[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?" "npc_citizen.gordead_ans02" "Las cosas iban tan bien..." "[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well." "npc_citizen.gordead_ans03" "No me lo digas." "[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me." "npc_citizen.gordead_ans04" "Válgame Dios." "[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!" "npc_citizen.gordead_ans05" "¡Oh, no!" "[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!" "npc_citizen.gordead_ans06" "Por favor, no." "[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!" "npc_citizen.gordead_ans07" "Como digas \"Eso tiene que doler\", te mato." "[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you." "npc_citizen.gordead_ans08" "¿Le enterramos aquí?" "[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?" "npc_citizen.gordead_ans09" "Sabía que ni él nos podría ayudar." "[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us." "npc_citizen.gordead_ans10" "Corre la voz." "[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word." "npc_citizen.gordead_ans11" "¿Para qué?" "[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?" "npc_citizen.gordead_ans12" "¿De qué sirve?" "[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?" "npc_citizen.gordead_ans13" "¿Para qué seguir?" "[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?" "npc_citizen.gordead_ans14" "Se acabó." "[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. " "npc_citizen.gordead_ans15" "Bueno, ¿y ahora qué?" "[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? " "npc_citizen.gordead_ans16" "Me pido el traje." "[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit." "npc_citizen.gordead_ans17" "Un momento, ése no es Gordon Freeman." "[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! " "npc_citizen.gordead_ans18" "Ha pasado por esto antes, se recuperará." "[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay." "npc_citizen.gordead_ans19" "Voy a vomitar." "[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick." "npc_citizen.gordead_ans20" "Que alguien coja la palanca." "[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar." "npc_citizen.gordead_ques01" "Está muerto." "[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead." "npc_citizen.gordead_ques02" "Vaya forma de morir." "[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. " "npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh, Dios mío, es Freeman." "[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! " "npc_citizen.gordead_ques03b" "Dios mío, es Freeman." "[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!" "npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman está… ¿muerto?" "[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..." "npc_citizen.gordead_ques05" "Ése no es Freeman, ¿verdad?" "[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?" "npc_citizen.gordead_ques06" "No puede ser." "[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!" "npc_citizen.gordead_ques07" "Mira, está muerto." "[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!" "npc_citizen.gordead_ques08" "Venía desde Black Mesa." "[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa." "npc_citizen.gordead_ques09" "No se mueve." "[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving." "npc_citizen.gordead_ques10" "Qué mal rollo." "[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad." "npc_citizen.gordead_ques11" "Pensaba que era invencible." "[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!" "npc_citizen.gordead_ques12" "Nos quedamos sin Gordon Freeman." "[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman." "npc_citizen.gordead_ques13" "Era nuestra última esperanza." "[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope." "npc_citizen.gordead_ques14" "Esto no tenía que terminar así." "[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this." "npc_citizen.gordead_ques15" "Freeman, ¿me oyes? ¡No te dirijas hacia la luz!" "[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!" "npc_citizen.gordead_ques16" "Ahora, ¿qué?" "[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?" "npc_citizen.gordead_ques17" "¿Unas últimas palabras?" "[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? " "npc_citizen.gotone01" "Le dí." "[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!" "npc_citizen.gotone02" "Le dí." "[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! " "npc_citizen.gottareload01" "Hay que recargar." "[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!" "npc_citizen.gunship01" "¡Nave de guerra!" "[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship" "npc_citizen.gunship02" "¡Una nave!" "[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "npc_citizen.hacks01" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!" "npc_citizen.hacks02" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! " "npc_citizen.headcrabs01" "¡Cangrejos!" "[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!" "npc_citizen.headcrabs02" "¡Cangrejos!" "[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_citizen.headsup01" "¡Venga!" "[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! " "npc_citizen.headsup02" "¡Venga!" "[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!" "npc_citizen.health01" "Toma el botiquín." "[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. " "npc_citizen.health02" "Toma el botiquín." "[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. " "npc_citizen.health03" "Toma el botiquín." "[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. " "npc_citizen.health04" "Toma un botiquín." "[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. " "npc_citizen.health05" "Toma, cúrate." "[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. " "npc_citizen.hellodrfm01" "Hola, Freeman." "[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.hellodrfm02" "Hola, Freeman." "[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.help01" "¡Socorro!" "[english]npc_citizen.help01" "Help!" "npc_citizen.help02" "¡Ayúdame!" "[english]npc_citizen.help02" "Help!" "npc_citizen.helpme01" "¡Ayúdame!" "[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!" "npc_citizen.helpoverhere01" "¡Ayuda, ayuda! ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Socorro!" "[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!" "npc_citizen.helpoverhere02" "¡Ayuda! ¡Aquí! ¡Ayuda!" "[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!" "npc_citizen.helpus01" "¡Socorro!" "[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!" "npc_citizen.helpus02" "¡Socorro!" "[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!" "npc_citizen.herecomehacks01" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!" "npc_citizen.herecomehacks02" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!" "npc_citizen.heretheycome01" "¡Ahí vienen!" "[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! " "npc_citizen.heretohelp01" "¿Estás aquí para ayudar o no?" "[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heretohelp02" "¿Estás aquí para ayudar o no?" "[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heydoc01" "Freeman." "[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heydoc02" "Eh, Freeman." "[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heythanksfm01" "Eh, gracias, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.heythanksfm02" "Eh, gracias, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.hi01" "Hola." "[english]npc_citizen.hi01" "Hi. " "npc_citizen.hi02" "Hola." "[english]npc_citizen.hi02" "Hi. " "npc_citizen.hitingut01" "¡Ah, me han dado!" "[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!" "npc_citizen.hitingut02" "¡Ah, me han dado!" "[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!" "npc_citizen.holddownspot01" "Me quedo aquí a arreglar este lío." "[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.holddownspot02" "Me quedo aquí a arreglar este lío." "[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.hoppers01" "¡Minas!" "[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!" "npc_citizen.hoppers02" "¡Minas!" "[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!" "npc_citizen.howdimissthat" "He fallado." "[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?" "npc_citizen.illstayhere01" "Me quedo aquí." "[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. " "npc_citizen.imhurt01" "Estoy herida." "[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! " "npc_citizen.imhurt02" "Estoy herida." "[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!" "npc_citizen.imstickinghere01" "Me quedo aquí." "[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here." "npc_citizen.incoming01" "¡Se acerca!" "[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!" "npc_citizen.incoming02" "¡Se acerca!" "[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!" "npc_citizen.inthere01" "¡Ahí!" "[english]npc_citizen.inthere01" "In there!" "npc_citizen.inthere02" "¡Ahí!" "[english]npc_citizen.inthere02" "In there!" "npc_citizen.itsamanhack01" "¡Una robosierra!" "[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsamanhack02" "¡Una robosierra!" "[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsarhino01" " " "[english]npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "[english]npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "[english]npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "¡Adelante, Freeman!" "[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadon02" "¡Adelante, Freeman!" "[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadtheway01" "Tú vas al frente." "[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. " "npc_citizen.leadtheway02" "Tú vas al frente." "[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way." "npc_citizen.letsgo01" "¡Vamos!" "[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! " "npc_citizen.letsgo02" "¡Vamos!" "[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! " "npc_citizen.likethat" "¡Ja, ja! ¿Así?" "[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? " "npc_citizen.likethemapples" "¿Está bien así?" "[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? " "npc_citizen.littlecorner01" "No pienso moverme de mi esquinita." "[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it " "npc_citizen.lookoutfm01" "Cuidado, Freeman." "[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman " "npc_citizen.lookoutfm02" "Cuidado, Freeman." "[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman " "npc_citizen.manhacks01" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!" "npc_citizen.manhacks02" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!" "npc_citizen.moan01" "*gemido*" "[english]npc_citizen.moan01" "*moan*" "npc_citizen.moan02" "*gemido*" "[english]npc_citizen.moan02" "*moan*" "npc_citizen.moan03" "*gemido*" "[english]npc_citizen.moan03" "*moan*" "npc_citizen.moan04" "*gemido*" "[english]npc_citizen.moan04" "*moan*" "npc_citizen.moan05" "*gemido*" "[english]npc_citizen.moan05" "*moan*" "npc_citizen.myarm01" "¡Ah, el brazo!" "[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!" "npc_citizen.myarm02" "¡Ah, el brazo!" "[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!" "npc_citizen.mygut01" "¡Me han dado!" "[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!" "npc_citizen.mygut02" "¡Ah, me han dado!" "[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!" "npc_citizen.myleg01" "¡Ah, la pierna!" "[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!" "npc_citizen.myleg02" "¡Ah, la pierna!" "[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!" "npc_citizen.nice" "¡Bien!" "[english]npc_citizen.nice" "Nice!" "npc_citizen.no01" "No." "[english]npc_citizen.no01" "No!" "npc_citizen.no02" "No." "[english]npc_citizen.no02" "No!" "npc_citizen.notthemanithought01" "No eres el hombre que esperaba." "[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.notthemanithought02" "No eres el hombre que esperaba." "[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.ohno" "¡Oh, no!" "[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! " "npc_citizen.ok01" "Vale." "[english]npc_citizen.ok01" "Okay. " "npc_citizen.ok02" "Vale." "[english]npc_citizen.ok02" "Okay! " "npc_citizen.okdoc01" "Sí, sí. Vale." "[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc." "npc_citizen.okdoc02" "Vale." "[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc." "npc_citizen.okimready01" "Estoy preparada." "[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready02" "Vale, estoy lista." "[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready03" "Estoy preparada." "[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready." "npc_citizen.oneforme" "Uno para mí y otro... para mí." "[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me." "npc_citizen.onyourside" "Freeman, ¡estamos contigo!" "[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! " "npc_citizen.outofyourway01" "Deja que me quite." "[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outofyourway02" "Deja que me quite." "[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outthere01" "¡Allí fuera!" "[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!" "npc_citizen.outthere02" "¡Allí fuera!" "[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!" "npc_citizen.overhere01" "¡Eh, aquí!" "[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "npc_citizen.overhere01a" "¡Aquí!" "[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!" "npc_citizen.overhere02" "¡Aquí!" "[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!" "npc_citizen.overhere03" "¡Aquí!" "[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!" "npc_citizen.overthere01" "¡Por allí!" "[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!" "npc_citizen.overthere02" "¡Por allí!" "[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!" "npc_citizen.ow01" "*Expresión de dolor*" "[english]npc_citizen.ow01" "Ow!" "npc_citizen.ow02" "*Expresión de dolor*" "[english]npc_citizen.ow02" "Ow!" "npc_citizen.pain01" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*" "npc_citizen.pain02" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*" "npc_citizen.pain03" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*" "npc_citizen.pain04" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*" "npc_citizen.pain05" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*" "npc_citizen.pain06" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*" "npc_citizen.pain07" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*" "npc_citizen.pain08" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*" "npc_citizen.pain09" "*¡dolor!*" "[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*" "npc_citizen.pardonme01" "Perdona." "[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me." "npc_citizen.pardonme02" "Perdona." "[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me." "npc_citizen.question01" "Esta guerra no va a terminar nunca." "[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. " "npc_citizen.question02" " " "[english]npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "No más sueños." "[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. " "npc_citizen.question04" "Cuando todo esto termine… bah, a quién pretendo engañar." "[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? " "npc_citizen.question05" "Esto ya lo he vivido." "[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!" "npc_citizen.question06" " " "[english]npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "¿Lo sientes? Es la libertad." "[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. " "npc_citizen.question08" "Ya me gustaría a mí pillar al doctor Breen." "[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..." "npc_citizen.question09" "Jo, me comería un caballo." "[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. " "npc_citizen.question10" "No me puedo creer que haya llegado este día." "[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. " "npc_citizen.question11" "Yo diría que esto no es parte del plan." "[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. " "npc_citizen.question12" "Las cosas no hacen más que empeorar y empeorar." "[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. " "npc_citizen.question13" "Si pudiera empezar mi vida de nuevo..." "[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again " "npc_citizen.question14" "No te voy a decir a qué me recuerda eso." "[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. " "npc_citizen.question15" "No conseguirán que sea como ellos." "[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. " "npc_citizen.question16" "Parece que las cosas cambian." "[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! " "npc_citizen.question17" "¿Lo sientes? Yo sí." "[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! " "npc_citizen.question18" "Ya no puedo sentir... nada." "[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. " "npc_citizen.question19" "Ya no recuerdo la última vez que me duché." "[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. " "npc_citizen.question20" "Algún día esto será sólo un mal recuerdo." "[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. " "npc_citizen.question21" "No soy vidente, pero me da que esto va a acabar mal." "[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. " "npc_citizen.question22" "¿Es que a nadie le importa mi opinión?" "[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? " "npc_citizen.question23" "No se me va de la cabeza la cancioncita " "[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]" "npc_citizen.question24" "Mejor no pensar de qué es esta carne." "[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. " "npc_citizen.question25" "Sabía que sería uno de esos días." "[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. " "npc_citizen.question26" "¡Qué chorrada!" "[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!" "npc_citizen.question27" "Algo me ha sentado mal." "[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad." "npc_citizen.question28" "¡Qué hambre!" "[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry." "npc_citizen.question29" "Cuando todo esto termine... me busco un tío." "[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. " "npc_citizen.question30" "Menos mal que no hay niños por aquí." "[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this " "npc_citizen.question31" "Ya no me acuerdo de la última vez que, bueno, de nada." "[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. " "npc_citizen.readywhenyouare01" "Cuando quieras." "[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. " "npc_citizen.readywhenyouare02" "¡Cuando quieras!" "[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! " "npc_citizen.reloadfm01" "Recarga, Freeman." "[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.reloadfm02" "Recarga, Freeman." "[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.rollermines01" "¡Minas rodantes!" "[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!" "npc_citizen.rollermines02" "¡Minas rodantes!" "[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!" "npc_citizen.runforyourlife01" "¡Sálvese quien pueda!" "[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife02" "¡Sálvese quien pueda!" "[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife03" "¡Sálvese quien pueda!" "[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! " "npc_citizen.scan_check_far01" "Despejado." "[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. " "npc_citizen.scan_check_far02" "Despejado." "[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_far03" "Todo bien." "[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. " "npc_citizen.scan_check_near01" "Despejado." "[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!" "npc_citizen.scan_check_near02" "Despejado." "[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_near03" "Todo bien." "[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. " "npc_citizen.scanners01" "¡Escáneres!" "[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! " "npc_citizen.scanners02" "¡Escáneres!" "[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! " "npc_citizen.shoulder01" " " "[english]npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "[english]npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "De ser una serpiente, me muerde." "[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me." "npc_citizen.sorry01" "Lo siento." "[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry." "npc_citizen.sorry02" "Lo siento." "[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. " "npc_citizen.sorry03" "Lo siento." "[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. " "npc_citizen.sorrydoc01" "Lo siento." "[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc02" "Sí, perdona" "[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc04" "Lo siento." "[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorryfm01" "Perdona, Freeman." "[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.sorryfm02" "Perdona, Freeman." "[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm01" "Ahí lo tienes." "[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm02" "Lo que tú digas." "[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm03" "Lo que sea." "[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. " "npc_citizen.squad_affirm04" "Vale, vamos allá." "[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. " "npc_citizen.squad_affirm05" "Ahí va." "[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. " "npc_citizen.squad_affirm06" "Nada de nada." "[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. " "npc_citizen.squad_affirm07" "Muy bueno." "[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm08" "Buena idea, Freeman." "[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm09" "Eso seguro." "[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. " "npc_citizen.squad_approach01" "Vuelve con Freeman." "[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. " "npc_citizen.squad_approach02" "Allá vamos." "[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. " "npc_citizen.squad_approach03" "Vamos allá." "[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. " "npc_citizen.squad_approach04" "Voy." "[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. " "npc_citizen.squad_away01" "Por aquí, gente." "[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang." "npc_citizen.squad_away02" "¡Aquí!" "[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. " "npc_citizen.squad_away03" "Sígueme." "[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. " "npc_citizen.squad_follow01" "Seguid a Freeman." "[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! " "npc_citizen.squad_follow02" "Vamos todos." "[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! " "npc_citizen.squad_follow03" "Movámonos." "[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!" "npc_citizen.squad_follow04" "Que todo el mundo siga a Freeman." "[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!" "npc_citizen.squad_greet01" "¡Gordon Freeman! ¡Estás aquí!" "[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! " "npc_citizen.squad_greet02" "¿Freeman? Iremos contigo." "[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. " "npc_citizen.squad_greet03" "Iremos contigo, Freeman." "[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. " "npc_citizen.squad_greet04" "Contigo aquí, Freeman, sí que podremos avanzar de una vez." "[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway." "npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman está aquí. ¡No me lo puedo creer!" "[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. " "npc_citizen.squad_greet06" "¡Gordon Freeman! Bueno, esto cambia las cosas." "[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. " "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "¡Freeman, espera! Vamos contigo." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "¡Eh, es Freeman! Vamos con él." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! " "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Esperábamos ir contigo, Freeman." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman." "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "¡Espéranos!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Espérame, Freeman. Voy contigo." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Freeman, yo voy contigo." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Eh, ¡es Freeman! Tú no te vas sin mí." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. " "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "¡Espérame!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. " "npc_citizen.squad_train01" "Te ayudaremos en todo lo posible." "[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. " "npc_citizen.squad_train02" "¿Dónde necesitas que vayamos, Freeman?" "[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman." "npc_citizen.squad_train03" "Vale, tú mandas." "[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. " "npc_citizen.squad_train04" "Estamos contigo, Freeman. Avísanos si podemos ayudarte en algo." "[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help." "npc_citizen.startle01" " " "[english]npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "[english]npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "¡Ya vale, Freeman!" "[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! " "npc_citizen.strider" "¡Un zancudo!" "[english]npc_citizen.strider" "Strider!" "npc_citizen.strider_run" "Corre." "[english]npc_citizen.strider_run" "Run!" "npc_citizen.surething01" "Fijo." "[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing." "npc_citizen.surething02" "Fijo." "[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing." "npc_citizen.takecover01" "¡A cubierto!" "[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!" "npc_citizen.takecover02" "¡A cubierto!" "[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!" "npc_citizen.thanksdoc01" "Gracias." "[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thanksdoc02" "Gracias." "[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thehacks01" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!" "npc_citizen.thehacks02" "¡Robosierras!" "[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!" "npc_citizen.thislldonicely" "Esto nos servirá." "[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely." "npc_citizen.turret" "¡Torreta!" "[english]npc_citizen.turret" "Turret!" "npc_citizen.turrets" "¡Torretas!" "[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!" "npc_citizen.uhoh" "Uh, oh." "[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh." "npc_citizen.upthere01" "¡Arriba!" "[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!" "npc_citizen.upthere02" "¡Arriba!" "[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! " "npc_citizen.vanswer01" "Deja ya esa verborrea." "[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. " "npc_citizen.vanswer02" "¡Vaya con los vortigaunts!" "[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. " "npc_citizen.vanswer03" "No sé cómo tomarme eso." "[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. " "npc_citizen.vanswer04" "¿Es algo personal?" "[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?" "npc_citizen.vanswer05" "Habla en cristiano." "[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English." "npc_citizen.vanswer06" "Me lo debes a mí." "[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me." "npc_citizen.vanswer07" "Por eso te aguantamos." "[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you." "npc_citizen.vanswer08" "Yo no lo habría expresado mejor." "[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. " "npc_citizen.vanswer09" "Eso hasta casi tenía sentido." "[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense." "npc_citizen.vanswer10" "A mí me está pasando algo; casi lo he entendido." "[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that." "npc_citizen.vanswer11" "Creo que me estoy acostumbrando a vosotros." "[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts." "npc_citizen.vanswer12" "Nada de filosofía vortigaunt." "[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy." "npc_citizen.vanswer13" "Para, me tienes harta." "[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!" "npc_citizen.vanswer14" "¿Qué he hecho yo para merecer esto?" "[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?" "npc_citizen.vquestion01" "¿Quieres dejar de mirarme así?" "[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that." "npc_citizen.vquestion02" "Es algo a lo que no me acostumbro." "[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to." "npc_citizen.vquestion03" "No sé cómo os habéis apañado para sobrevivir tanto tiempo." "[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. " "npc_citizen.vquestion04" "A veces me pregunto cómo acabé contigo." "[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. " "npc_citizen.vquestion05" "Eres buena gente, vortigaunt." "[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. " "npc_citizen.vquestion06" "Al final no vais a estar tan mal." "[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad." "npc_citizen.vquestion07" "Quién iba a decir que me iba a hacer amiga de un vortigaunt." "[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..." "npc_citizen.waitingsomebody" "¿A quién esperas?" "[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "¡Cuidado!" "[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! " "npc_citizen.watchwhat" "Cuidado con lo que haces." "[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. " "npc_citizen.wetrustedyou01" "Confiábamos en ti." "[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. " "npc_citizen.wetrustedyou02" "¡Confiábamos en ti!" "[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! " "npc_citizen.whatwaitfor" "¿A qué esperamos?" "[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "[english]npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "¿Quién diablos eres tú?" "[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?" "npc_citizen.whoops01" "Uy." "[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops." "npc_citizen.wowniceshot01" "Guau, ¡qué disparo!" "[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.wowniceshot02" "Guauu, ¡qué disparo!" "[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.yeah02" "¡Sí!" "[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!" "npc_citizen.youdbetterreload01" "Venga, recarga." "[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!" "npc_citizen.yougotit02" "Lo tienes." "[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it " "npc_citizen.zombies01" "¡Zombies!" "[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!" "npc_citizen.zombies02" "¡Zombies!" "[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!" "npc_citizen.help03" "¡Socorro!" "[english]npc_citizen.help03" "Help!" "npc_citizen.help04" "¡Ayuda!" "[english]npc_citizen.help04" "Help!" "npc_citizen.help05" "¡Ayuda! ¡Aquí! ¡Ayuda!" "[english]npc_citizen.help05" "Help!" "npc_citizen.helpme02" "¡Ayúdame!" "[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! " "npc_citizen.heretheycome02" "¡Ahí vienen!" "[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "¡Ahí vienen!" "[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. " "npc_citizen.nice01" "¡Bien!" "[english]npc_citizen.nice01" "Nice!" "npc_citizen.nice02" "¡Bien!" "[english]npc_citizen.nice02" "Nice!" "npc_citizen.overwatch01" "¡La vigilancia!" "[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "¡La vigilancia!" "[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "Esto nos servirá." "[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*risitas*" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Sospechoso, prepárate para el juicio civil." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "Da un error en la evaluación de fidelidad, un posible diez-1 0 3 M." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "De acuerdo. Puedes irte." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Lárgate de aquí." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Ah, entendido, realizaremos una evaluación de fidelidad 2 4 3, estación de entrada 10-22, cambio." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Recoge esa lata." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "He dicho que recojas la lata." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "He dicho que la tires a la basura." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Hay ciudadanos voluntarios para servir al ejército en servicios generales del T 9 4 - 3 2 2." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. " "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Muévete." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along." "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Vamos." "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it." "NPC_MetroPolice.Freeze" "Quieto." "[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move." "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Primer aviso; lárgate." "[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. " "npc_vortigaunt.acceptcharge" "Acepta una recarga." "[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. " "npc_vortigaunt.acceptenergy" "Acepta energía." "[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. " "npc_vortigaunt.accompany" "Te acompañamos." "[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. " "npc_vortigaunt.affirmed" "Afirmativo." "[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. " "npc_vortigaunt.alldear" "Hemos perdido todo cuanto amábamos." "[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. " "npc_vortigaunt.allfornow" "Es todo por ahora." "[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. " "npc_vortigaunt.allinoneinall" "Todos en uno y uno en todos." "[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. " "npc_vortigaunt.allowme" "Permíteme." "[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. " "npc_vortigaunt.allowrecharge" "Permítenos recargar tus células." "[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. " "npc_vortigaunt.allwecanspare" "Esto es lo que tenemos." "[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. " "npc_vortigaunt.allwehave" "Todo lo nuestro es tuyo." "[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. " "npc_vortigaunt.assent" "Conforme." "[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. " "npc_vortigaunt.asyouwish" "Como desees." "[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. " "npc_vortigaunt.beofservice" "¿Podemos prestarte ayuda?" "[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? " "npc_vortigaunt.bodyyours" "El aquí presente está a tus órdenes." "[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. " "npc_vortigaunt.calm" "Cálmate." "[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. " "npc_vortigaunt.canconvince" "¿No hay posibilidad de convencerte?" "[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? " "npc_vortigaunt.cannotfire" "Si disparamos, Freeman puede resultar herido." "[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. " "npc_vortigaunt.caution" "¡Cuidado!" "[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! " "npc_vortigaunt.cautionfm" "¡Cuidado, Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! " "npc_vortigaunt.certainly" "Por supuesto." "[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. " "npc_vortigaunt.claimvort" " " "[english]npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "Nunca pensamos que te conoceríamos en este estado corpóreo." "[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "npc_vortigaunt.dedicate" "Estamos comprometidos con tu causa." "[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. " "npc_vortigaunt.done" "Hecho." "[english]npc_vortigaunt.done" "Done. " "npc_vortigaunt.dreamed" "Soñábamos con este momento." "[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. " "npc_vortigaunt.empowerus" "¡Danos poder!" "[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! " "npc_vortigaunt.energyempower" "Su energía nos da poder." "[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. " "npc_vortigaunt.fearfailed" "Tememos haberte fallado." "[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. " "npc_vortigaunt.fmbeware" "¡Cuidado, Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! " "npc_vortigaunt.fmcanuse" "Freeman puede utilizar esto." "[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. " "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "Freeman nos rinde el honor." "[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. " "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "Freeman nos honra." "[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. " "npc_vortigaunt.fminway" "Freeman está en nuestro camino." "[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. " "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "Freeman es sabio." "[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. " "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "¡Freeman debe ser prudente!" "[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! " "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "Freeman debe continuar." "[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. " "npc_vortigaunt.fmmustmove" "¡Freeman debe moverse!" "[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. " "npc_vortigaunt.fmstandstill" "Freeman debe permanecer quieto." "[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. " "npc_vortigaunt.followfm" "Seguid a Freeman." "[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman." "npc_vortigaunt.forfreedom" "¡Por la libertad!" "[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! " "npc_vortigaunt.forthefm" "¡Por Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! " "npc_vortigaunt.forward" "¡Adelante!" "[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! " "npc_vortigaunt.freeman" "Freeman." "[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "npc_vortigaunt.giveover" "Entrega tu esencia." "[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. " "npc_vortigaunt.gladly" "Encantado." "[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. " "npc_vortigaunt.gloriousend" "Por nuestro glorioso final." "[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. " "npc_vortigaunt.greetingsfm" "Saludos para Freeman." "[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. " "npc_vortigaunt.halt" "Alto." "[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "npc_vortigaunt.here" "Aquí." "[english]npc_vortigaunt.here" "Here. " "npc_vortigaunt.herewestay" "Aquí nos quedamos." "[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. " "npc_vortigaunt.hold" "Quieto." "[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. " "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Quédate quieto o no podremos cargarte." "[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. " "npc_vortigaunt.holdstill" "Quédate quieto." "[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. " "npc_vortigaunt.honorfollow" "Es un honor para nosotros seguirte." "[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. " "npc_vortigaunt.honorours" "El honor es nuestro." "[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. " "npc_vortigaunt.hopeless" "Nuestra causa parece perdida." "[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. " "npc_vortigaunt.ifyoumove" "Si te mueves, no podremos ayudarte." "[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. " "npc_vortigaunt.isitthefm" "¿Es Freeman?" "[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.itishonor" "Es un honor." "[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. " "npc_vortigaunt.itisthefm" "Es Freeman." "[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. " "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "Esto mantendrá a salvo a Freeman." "[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. " "npc_vortigaunt.leadon" "Adelante." "[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. " "npc_vortigaunt.leadus" "Dirígenos." "[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. " "npc_vortigaunt.livetoserve" "Vivimos para servirte." "[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. " "npc_vortigaunt.morethanmeets" "Hay muchas cosas sobre Freeman que no se saben." "[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. " "npc_vortigaunt.movingtarget" "No podemos curar a un objetivo en movimiento." "[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. " "npc_vortigaunt.mutual" "Nuestra causa es mutua." "[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. " "npc_vortigaunt.mystery" "Servimos al mismo misterio." "[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. " "npc_vortigaunt.neuroprints" "Las neuroimpresiones son ciertas." "[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. " "npc_vortigaunt.nodenexus" "Nodos y nexos: ¡alimentaos de esta vida!" "[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! " "npc_vortigaunt.onward" "¡Adelante!" "[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! " "npc_vortigaunt.opaque" "Tu mente es opaca." "[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. " "npc_vortigaunt.optical" "No podemos leer las señales ópticas de Freeman." "[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. " "npc_vortigaunt.ourhonor" "Por nuestro honor." "[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. " "npc_vortigaunt.ourplacehere" "Nuestro lugar está aquí." "[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. " "npc_vortigaunt.passon" "¡Sigue!" "[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! " "npc_vortigaunt.persevere" "Esto es más de lo que nadie pueda soportar, pero resistiremos." "[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. " "npc_vortigaunt.pleasure" "Con gusto." "[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. " "npc_vortigaunt.poet" "El mejor de los poetas lo describe así: Gallum galla gilla ma." "[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. " "npc_vortigaunt.prepare" "Recibe energía." "[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. " "npc_vortigaunt.prevail" "Prevaleceremos." "[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. " "npc_vortigaunt.propitious" "Una unión propicia." "[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. " "npc_vortigaunt.putaside" "Dejaremos aparte Black Mesa... por ahora." "[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. " "npc_vortigaunt.reasondelay" "¿Hay alguna razón para detenerse?" "[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?" "npc_vortigaunt.regrettable" "Es lamentable." "[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. " "npc_vortigaunt.rememberus" "Nos recordarás de Black Mesa." "[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa." "npc_vortigaunt.returntoall" "Vuelve al Todopoderoso." "[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. " "npc_vortigaunt.returnvoid" "Vuelve al vacío." "[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. " "npc_vortigaunt.salute" "Si eres el verdadero Freeman, te saludamos." "[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. " "npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfacción." "[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. " "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "¿Es acaso Freeman lo que tenemos ante nuestros ojos?" "[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? " "npc_vortigaunt.seenworse" "Hemos sobrevivido tragos peores en la vida." "[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. " "npc_vortigaunt.servebetterhere" "Quizás podamos prestarte más ayuda aquí." "[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. " "npc_vortigaunt.standclear" "Apártate." "[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. " "npc_vortigaunt.stillhere" "Aún estamos aquí." "[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. " "npc_vortigaunt.surge" "Nos levantamos." "[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. " "npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, llévanos contigo." "[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. " "npc_vortigaunt.tethercut" "La cadena está cortada." "[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. " "npc_vortigaunt.thatisall" "Esto es todo." "[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. " "npc_vortigaunt.thefreeman" "Freeman." "[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. " "npc_vortigaunt.tothevoid" "Al vacío contigo." "[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. " "npc_vortigaunt.troubleus" "Eso ya no nos molestará más." "[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. " "npc_vortigaunt.trulyitis" "Sí que es Freeman." "[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. " "npc_vortigaunt.undeserving" "No merecemos el conocimiento." "[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. " "npc_vortigaunt.vanswer01" "Seguimos escépticos." "[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced " "npc_vortigaunt.vanswer02" "No eres el primero que alberga tales ilusiones." "[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions " "npc_vortigaunt.vanswer03" "Al contrario." "[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite " "npc_vortigaunt.vanswer04" "Mejor será." "[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well " "npc_vortigaunt.vanswer05" "Esperábamos esto." "[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much " "npc_vortigaunt.vanswer06" "Especulaciones infundadas." "[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation " "npc_vortigaunt.vanswer07" "Tu preocupación nos conmueve." "[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching " "npc_vortigaunt.vanswer08" "No cuentes con ello." "[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. " "npc_vortigaunt.vanswer09" "No asumas nada." "[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing " "npc_vortigaunt.vanswer10" "Nada de eso." "[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort " "npc_vortigaunt.vanswer11" "Te han engañado." "[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded " "npc_vortigaunt.vanswer12" "Ojalá tuvieras razón." "[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right " "npc_vortigaunt.vanswer13" "Perdona nuestras vicisitudes." "[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes " "npc_vortigaunt.vanswer14" "Te rogamos que lo entiendas." "[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness " "npc_vortigaunt.vanswer15" "Estamos seguros." "[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. " "npc_vortigaunt.vanswer16" "El sentimiento es mutuo." "[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual " "npc_vortigaunt.vanswer17" "Esto es un poco raro." "[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed " "npc_vortigaunt.vanswer18" "Todos unidos en plenitud." "[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude " "npc_vortigaunt.vmono_01" "¿Es Freeman?" "[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.vmono_02" "¿Es un hombre? ¡Es Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! " "npc_vortigaunt.vmono_03" "Nos acordamos de Freeman. Estamos unidos." "[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. " "npc_vortigaunt.vmono_04" "No hay distancia entre nosotros. Ningún falso velo temporal ni espacial puede interferir." "[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. " "npc_vortigaunt.vmono_05" "Te vemos aún en Black Mesa. Te vemos claramente en la cámara de Nihilanth." "[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. " "npc_vortigaunt.vmono_06" "Somos testigos de la desaparición final de Nihilanth. Saltas, caes y vemos cómo superas los obstáculos." "[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. " "npc_vortigaunt.vmono_07" "Durante cierto tiempo, te uniste a nosotros. Eres uno entre los mundos." "[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. " "npc_vortigaunt.vmono_08" "Comunión con la esencia vortigaunt. Y eso es otro profundo misterio. No más profundo que el vacío." "[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. " "npc_vortigaunt.vmono_09" "No podemos olvidar a aquellos cuyos lazos cortaste. El perdón no es algo que podamos otorgar." "[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. " "npc_vortigaunt.vmono_10" "La misma causa, los mismos grilletes que destruir, un mismo camino que recorrer." "[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. " "npc_vortigaunt.vmono_11" "Estamos contigo y siempre lo estaremos. Sin importar las consecuencias de esta lucha." "[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. " "npc_vortigaunt.vmono_12" "Nos has traído alegrías y penas sin medida." "[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. " "npc_vortigaunt.vmono_13" "Aquí estamos, a la expectativa de tu golpe final." "[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. " "npc_vortigaunt.vmono_14" "A pesar de que estábamos a tus pies, dañaste el lazo vortal que unía a Nihilanth a la vida, y a nosotros." "[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. " "npc_vortigaunt.vmono_15" "Ese brote de esperanza no ha muerto hasta el día de hoy. Cuando los simples mortales fueron derrotados, supimos que los más grandes también caerían en el olvido." "[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. " "npc_vortigaunt.vmono_16" "Contigo a nuestro lado, un talismán para la victoria, el día de la libertad se acerca." "[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. " "npc_vortigaunt.vmono_17" "Tu rostro radiante oculta tu lado más oscuro." "[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. " "npc_vortigaunt.vmono_18" "Eres nuestro hermano, aunque tu mente y razón de ser resulten un misterio para nosotros." "[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. " "npc_vortigaunt.vmono_19" "Unos ojos en la lejanía vigilan a través de los tuyos." "[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. " "npc_vortigaunt.vmono_20" "Algo secreto nos gobierna a ambos. No diremos su nombre." "[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. " "npc_vortigaunt.vmono_21" "Hemos sufrido estas cadenas durante eones y ahora, ¡la más mínima servidumbre nos parece intolerable!" "[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! " "npc_vortigaunt.vmono_22" "Cuántas veces nos habremos puesto este yugo que nos asfixia una y otra vez." "[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. " "npc_vortigaunt.vmono_23" "Que termine esta guerra con nuestra aplastante victoria o con nuestra extinción. No aceptaremos ninguna tregua." "[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. " "npc_vortigaunt.vmono_24" "Nos levantamos para luchar contigo, aquí, en este enclave." "[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. " "npc_vortigaunt.vmono_25" "El camino que nos espera ahora es oscuro." "[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. " "npc_vortigaunt.vmono_26" "Lo que para ti es un sacrificio, para nosotros es una simple fluctuación. No tememos el intervalo de oscuridad." "[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. " "npc_vortigaunt.vmono_27" "Somos un tapiz tejido con la esencia vortigaunt. Sería lo mismo para ti si lo vieses." "[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. " "npc_vortigaunt.vmono_28" "¿Cuántos albergas en ti? ¿De quiénes son las esperanzas y sueños por los que luchas?" "[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? " "npc_vortigaunt.vmono_29" "Si pudieras ver los ojos que ven a través de ti, las mentes en tu mente, te darías cuenta de todo lo que compartimos." "[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. " "npc_vortigaunt.vmono_30" "Somos tú, Freeman. Y tú eres nosotros." "[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. " "npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah glaaaar" "[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr..." "npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar" "[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar..." "npc_vortigaunt.vortigese04" "Rit" "[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "Riiit..." "npc_vortigaunt.vortigese05" "Lang ga" "[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah..." "npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong" "[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong..." "npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga" "[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga..." "npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung" "[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung... " "npc_vortigaunt.vortigese11" "Char galing char ala gung" "[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung..." "npc_vortigaunt.vortigese12" "Char lung gong chela guur" "[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr..." "npc_vortigaunt.vques01" "Hemos perdido cuanto amábamos." "[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us." "npc_vortigaunt.vques02" "La Alianza pagará muy cara su depravación." "[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity." "npc_vortigaunt.vques03" "La esperanza sigue a la vista." "[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. " "npc_vortigaunt.vques04" "Éste es un momento decisivo." "[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. " "npc_vortigaunt.vques05" "Tanto pesimismo nos condenará a todos." "[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. " "npc_vortigaunt.vques06" "Hemos sobrevivido tiempos peores." "[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. " "npc_vortigaunt.vques07" "Tenemos presentes las palabras de nuestro gran filósofo: companum gannennen vorgenot." "[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!" "npc_vortigaunt.vques08" "Estos humanos, siempre igual." "[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. " "npc_vortigaunt.vques09" "Para nosotros, esta compañía es sagrada." "[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. " "npc_vortigaunt.vques10" "Tu camaradería es bien fustigada." "[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. " "npc_vortigaunt.ware" "¡Cuidado!" "[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! " "npc_vortigaunt.warefm" "¡Cuidado, Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! " "npc_vortigaunt.warningfm" "Un consejo para Freeman." "[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. " "npc_vortigaunt.weareyours" "Te pertenecemos." "[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. " "npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, podríamos serte útiles." "[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. " "npc_vortigaunt.weclaimyou" "Te reclamamos." "[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. " "npc_vortigaunt.wefollowfm" "Seguimos a Freeman." "[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. " "npc_vortigaunt.wehonored" "Es un honor." "[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. " "npc_vortigaunt.weknowyou" "Te conocemos." "[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. " "npc_vortigaunt.wellmet" "Bienhallado, Freeman." "[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. " "npc_vortigaunt.weshare" "Compartiremos la esencia." "[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. " "npc_vortigaunt.wewillcharge" "Te recargaremos." "[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. " "npc_vortigaunt.wewillhelp" "Te ayudaremos." "[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. " "npc_vortigaunt.whereto" "¿Adónde ahora? Y, ¿para qué?" "[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? " "npc_vortigaunt.willremain" "Nos quedaremos si son tus órdenes." "[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. " "npc_vortigaunt.worthless" "La vida no tiene sentido si no se vive en libertad." "[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. " "npc_vortigaunt.yes" "¡Sí!" "[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! " "npc_vortigaunt.yesforward" "Sí, adelante." "[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. " "npc_vortigaunt.chant03" "*Expresión de forcejeo*" "[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "odessa.cub_damn" " " "[english]odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "[english]odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "[english]odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "[english]odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "[english]odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "[english]odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "[english]odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "[english]odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "[english]odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "[english]odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "[english]odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "[english]odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "[english]odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "[english]odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "[english]odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "[english]odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "[english]odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "[english]odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "[english]odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*aclamación*" "[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer02" "*aclamación*" "[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer03" "*risas*" "[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*" "odessa.nlo_cheer04" "*aclamación*" "[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "Trae el coche hasta aquí y yo te abro la puerta." "[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. " "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "¡Conduce con cuidado!" "[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! " "odessa.nlo_citizen_greet01" "Si yo fuera tú, iría al sótano. Están a punto de atacar." "[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet02" "¿Gordon Freeman? El coronel te está esperando." "[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. " "odessa.nlo_citizen_greet03" "No hay ni un solo minuto que perder. La Alianza se acerca." "[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. " "odessa.nlo_citizen_greet04" "¡Baja al sótano! ¡Estamos trabajando para que todo el mundo esté preparado para el ataque!" "[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet05" "No deberías estar merodeando por aquí. Ve al sótano." "[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. " "odessa.nlo_citizen_post01" "Quédate con el lanzacohetes, Freeman. Te alegrarás de tenerlo durante el camino." "[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. " "odessa.nlo_citizen_post02" "Sigue adelante, Freeman. Sabemos que Eli Vance depende de ti." "[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. " "odessa.nlo_citizen_post03" "Buena suerte en Nova Prospekt, Freeman." "[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_cub_carry" "Bueno... ¿quién va a ser el afortunado en llevarlo al combate?" "[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? " "odessa.nlo_cub_class01" "Este lanzacohetes dirigible es la mejor arma contra las naves de guerra." "[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. " "odessa.nlo_cub_class02" "Con el láser, podéis dirigir el cohete tras las defensas de la nave de guerra y evitar que lo derribe." "[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. " "odessa.nlo_cub_class03" "Esto sólo le cabreará al principio, pero si podéis resistir lo suficiente para hacer varios disparos directos, os llevaréis una pieza para vuestra sala de trofeos." "[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. " "odessa.nlo_cub_corkscrew" "Recuerde, utilice el láser del lanzacohetes para dirigir el cohete tras las defensas de la nave de guerra." "[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. " "odessa.nlo_cub_farewell" "Adiós, y dígale al doctor Vance que el coronel Cubbage siente no haber podido rescatarle personalmente." "[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! " "odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, ¡sí! ¡Gordon Freeman!" "[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! " "odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hola, ahora estoy con usted." "[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! " "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Supongo que se ha librado de esa nave de guerra, doctor Freeman. Su reputación, señor, es bien merecida." "[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. " "odessa.nlo_cub_opengate" "Mandaré que alguien le abra la puerta para que pueda seguir. Soy consciente de que el doctor Vance está en apuros." "[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. " "odessa.nlo_cub_radio" "NLO a Faro. NLO a Faro. Adelante. Aquí el coronel Cubbage. Contesten, por favor." "[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. " "odessa.nlo_cub_roadahead" "Mucho cuidado cuando esté cerca del puente. En el puesto no contestan, lo que me inclina a pensar que están bajo el control de la Alianza. Aun así, es usted el hombre adecuado para esta misión." "[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! " "odessa.nlo_cub_service" "Coronel Odessa Cubbage a su servicio." "[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! " "odessa.nlo_cub_teachgunship" "Venga, dele a esa nave de guerra una buena lección." "[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! " "odessa.nlo_cub_thatsthat" "Bueno, ya está." "[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. " "odessa.nlo_cub_volunteer" "No podría tener un voluntario mejor." "[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! " "odessa.nlo_cub_warning" "Mierda, voy a enviar un mensaje al puesto del Faro y luego vuelvo para echar una mano." "[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! " "odessa.nlo_cub_wherewasi" "Bueno, ¿por dónde iba? Ah, sí…" "[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... " "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Es usted el único que puede conseguirlo." "[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. " "odessa.nlo_cubdeath01" "No. ¡No!" "[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! " "odessa.nlo_cubdeath02" "¡No!" "[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! " "odessa.nlo_cubdeath03" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "[english]odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "Coge el coche, que yo abro la puerta." "[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. " "odessa.nlo_greet_freeman" "¡Gordon Freeman!" "[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "odessa.nlo_greet_intro" "¡Rápido! ¡Al sótano! Las naves de guerra llegarán en cualquier momento. El coronel Cubbage se alegrará de verte." "[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. " "odessa.nlo_greet_nag01" "Por aquí, Freeman." "[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_greet_nag02" "El coronel Cubbage está en el sótano, Freeman." "[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. " "odessa.nlo_opengate" "Freeman, yo te abro la puerta para que pases." "[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. " "odessa.nlo_opengate02" " " "[english]odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "[english]odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "¡Freeman debe apresurarse! ¡Eli Vance está en grave peligro!" "[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! " "odessa.nlo_yourcarsir" "Coge el coche, no llegarás muy lejos a pie." "[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. " "odessa.stairman_follow01" "Por aquí." "[english]odessa.stairman_follow01" "This way. " "odessa.stairman_follow02" " " "[english]odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "Quédate conmigo." "[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. " "odessa.stairman_upstairs" " " "[english]odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "Retrocede o llamarás demasiado la atención." "[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. " "opening.cit_bench02" "No pueden verme hablando contigo. Aquí no." "[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. " "opening.cit_bench03" "No te sientes cerca. Es sospechoso." "[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. " "opening.cit_bench04" "No asustes a las palomas." "[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. " "opening.cit_blocker_getin" "¡Entra, vamos!" "[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! " "opening.cit_blocker_go01" "¡Muévete!" "[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! " "opening.cit_blocker_go02" "¡Vamos!" "[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! " "opening.cit_blocker_go03" "¡Muévete!" "[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! " "opening.cit_blocker_holdem" "Ve, yo me encargo." "[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. " "opening.cit_blocker_roof" "Sigue, ¡al tejado!" "[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! " "opening.cit_breenagain" "¿El doctor Breen otra vez? No esperaba verle más después de lo de Ciudad Catorce." "[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. " "opening.cit_cell_coupon" "Debe de tratarse de un error. Tengo una tarjeta de traslado normal, como todo el mundo." "[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. " "opening.cit_couch_use05" "¿Qué pasa aquí?" "[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? " "opening.cit_drunk" "¿Eras tú quien llamaba? Ni siquiera sabía que quedaba una puerta." "[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. " "opening.cit_fence_onlyones" "¿Sólo ibais vosotros en ese tren?" "[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? " "opening.cit_fence_woods" "La vigilancia paró el tren y se llevó a mi marido para interrogarle. Dijeron que vendría en el siguiente tren. No estoy segura de cuándo pasó, pero, al menos, fueron tan amables de dejarme esperarle." "[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. " "opening.cit_foodline01" "Vete al final de la cola." "[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. " "opening.cit_foodline02" "Espera tu turno como todos." "[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. " "opening.cit_foodline03" "Hay que estar desfallecido para hacer cola por esta bazofia." "[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. " "opening.cit_foodline04" "No sé tú, pero yo me uniría a Protección Civil, aunque sólo sea para comer caliente." "[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. " "opening.cit_hall_psst" "¡Psst! ¡Eh, tú! ¡Aquí!" "[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! " "opening.cit_hall_roof" "¡Hacia el tejado! ¡No hay tiempo que perder!" "[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! " "opening.cit_hit01" "¡Déjalo ya!" "[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! " "opening.cit_hit02" "¡Basta ya!" "[english]opening.cit_hit02" "Stop that! " "opening.cit_hit03" "Cuidado, ¿vale?" "[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? " "opening.cit_hit04" "¡Para!" "[english]opening.cit_hit04" "No more! " "opening.cit_hit05" "Ya es suficiente." "[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. " "opening.cit_lug_allihave" "Esto es todo lo que me queda..." "[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... " "opening.cit_lug_allright" "Vale, ya me voy. ¡Jo!" "[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. " "opening.cit_nerve" "Hago lo imposible por seguir." "[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. " "opening.cit_pacing" "Y los que llegan... nunca salen... nunca los ves salir, siempre van llenos... nadie sube a bordo, pero siempre... salen a todas horas, pero nunca llegan..." "[english]opening.cit_pacing" "...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... " "opening.cit_pedestrian01" "Eres nuevo, ¿no?" "[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? " "opening.cit_pedestrian02" "En boca cerrada, no entran moscas." "[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. " "opening.cit_pedestrian03" "Si hablamos aquí fuera, tendremos problemas." "[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. " "opening.cit_pedestrian04" "No nos pueden ver hablando juntos." "[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. " "opening.cit_pedestrian05" "Me gustaría ayudarte, pero no puede ser." "[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. " "opening.cit_raid_findone" "No te preocupes, la encontrarán." "[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. " "opening.cit_raid_reason" "No tienen ninguna razón para venir aquí." "[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. " "opening.cit_raid_start" "Siempre igual. Primero el edificio, luego toda la manzana." "[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. " "opening.cit_raid_use01" "Alégrate de no vivir ahí." "[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. " "opening.cit_raid_use02" "Si buscas un lugar seguro, mejor lárgate." "[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. " "opening.cit_tookcase" "¡Se han llevado tu maleta también! No podemos seguir permitiendo esto." "[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. " "opening.cit_tooloud" "Yo no lo diría muy alto. Ésta es su base de operaciones." "[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. " "opening.cit_train_endline" "Bueno, fin del trayecto." "[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. " "opening.cit_train_geton" "No te he visto subir." "[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. " "opening.cit_train_hookup" "Quizá podamos quedar luego." "[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. " "opening.cit_train_reloc" "No importa cuántas veces me trasladen, nunca consigo adaptarme." "[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. " "opening.cit_water" "No bebas agua. Le ponen algo que te hace olvidar. Ni siquiera recuerdo cómo llegué aquí." "[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. " "opening.cit_window_cop" "Oh, pensé que eras un poli." "[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. " "opening.cit_window_hope" "Espero que esta vez te equivoques." "[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. " "opening.cit_window_look" "Míralos allí abajo." "[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. " "opening.cit_window_stand" "Es de los nuestros." "[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. " "opening.cit_window_use01" "Esto no tiene buena pinta." "[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. " "opening.cit_window_use02" "¡Ahora sí que están entrando!" "[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! " "opening.cit_window_use03" "¡Era sólo cuestión de tiempo!" "[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! " "opening.cit_window_use04" "¡Ahí va el resto del vecindario!" "[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! " "opening.cit_window_usnext" "¡Te dije que vendrían a por nosotros después!" "[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! " "opening.husb_allright" "No pasa nada." "[english]opening.husb_allright" "It's all right. " "opening.husb_dontworry" "No te preocupes." "[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. " "opening.husb_okay" "Todo va a salir bien." "[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. " "opening.husb_think" "Ya pensaremos algo." "[english]opening.husb_think" "We'll think of something. " "opening.wife_canttake" "Ya no aguanto más." "[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. " "opening.wife_end" "¿Cuándo va a terminar todo esto?" "[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? " "opening.wife_please" "¡Por favor!" "[english]opening.wife_please" "Please! " "opening.wife_whattodo" "¿Qué vamos a hacer?" "[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? " "plaza.citizen_beating" "*dolor*" "[english]plaza.citizen_beating" "*pain*" "ravenholm.aimforhead" "¡Apunta a la cabeza!" "[english]ravenholm.aimforhead" "Aim for the head! " "ravenholm.attic_apologize" "¡Ah, eres tú, hijo! Perdóname. No ha pasado nada. Mis balas no deben preocuparte nunca." "[english]ravenholm.attic_apologize" "Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. " "ravenholm.bucket_almost" "¡Casi, hijo!" "[english]ravenholm.bucket_almost" "Almost there, brother! " "ravenholm.bucket_brake" "¡El freno de mano! ¡Suéltalo y baja!" "[english]ravenholm.bucket_brake" "The hand-brake, brother! Release it and come down! " "ravenholm.bucket_guardwell" "¡Ten mucho cuidado!" "[english]ravenholm.bucket_guardwell" "Guard yourself well! " "ravenholm.bucket_patience" "¡Paciencia, hijo!" "[english]ravenholm.bucket_patience" "Patience, brother! " "ravenholm.bucket_stepin" "¡Ahora, hijo! ¡Sube a la cubeta!" "[english]ravenholm.bucket_stepin" "Now, brother! Step into the cart! " "ravenholm.bucket_thereyouare" "Ah, ¡ahí estás! ¡Por fin!" "[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "Ah, there you are! At last! " "ravenholm.bucket_waited" "Te enviaré la cubeta, hijo. No tardará." "[english]ravenholm.bucket_waited" "I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. " "ravenholm.cartrap_better" "¡Más y mejor!" "[english]ravenholm.cartrap_better" "Better and better! " "ravenholm.cartrap_iamgrig" "¡Soy el padre Grigori! Ya veo que has conocido a mis feligreses. ¡Ja ja ja ja!" "[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "I am Father Grigori! You have already met my congregation. " "ravenholm.engage01" "¡Sí, venid a mí! ¡Venid!" "[english]ravenholm.engage01" "Yes, come to me! Come! " "ravenholm.engage02" "¡Venid!" "[english]ravenholm.engage02" "Come! " "ravenholm.engage03" "¡Venid!" "[english]ravenholm.engage03" "Come! " "ravenholm.engage04" "¡Acabaré con vuestro tormento!" "[english]ravenholm.engage04" "I will end your torment! " "ravenholm.engage05" "¡Dejad que os redima!" "[english]ravenholm.engage05" "Let me end your torment! " "ravenholm.engage06" "Sí, hijos míos, ¡soy yo!" "[english]ravenholm.engage06" "Yes, my children, it is I! " "ravenholm.engage07" "¡Venid hacia la luz que porto! ¡Venid!" "[english]ravenholm.engage07" "Come to the light I carry! Come! " "ravenholm.engage08" "¡No me buscáis a mí, sino la luz que brilla a través de mí!" "[english]ravenholm.engage08" "It is not me you want, but the light that shines through me! " "ravenholm.engage09" "¡Venid hacia la luz!" "[english]ravenholm.engage09" "Come to the light! " "ravenholm.exit_darkroad" "¡Adiós, hijo! Siento enviarte a un lugar más oscuro. Que la Luz Divina ilumine tu camino." "[english]ravenholm.exit_darkroad" "Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. " "ravenholm.exit_goquickly" "¡Corre!" "[english]ravenholm.exit_goquickly" "Go quickly! " "ravenholm.exit_hurry" "¡Pasa mientras sujeto la puerta!" "[english]ravenholm.exit_hurry" "Hurry while I hold the gate! " "ravenholm.exit_nag01" "¡Huye, hijo!" "[english]ravenholm.exit_nag01" "Flee, brother! " "ravenholm.exit_nag02" "¡Hacia las minas!" "[english]ravenholm.exit_nag02" "Onward to the mines! " "ravenholm.exit_salvation" "¡Procura salvar tu alma! ¡Ja ja ja ja!" "[english]ravenholm.exit_salvation" "Look to your own salvation! " "ravenholm.firetrap_freeuse" "Puedes utilizar mis trampas, pero ten cuidado de no caer en ellas." "[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. " "ravenholm.firetrap_lookout" "¡Cuidado, hijo! ¡Detrás de ti!" "[english]ravenholm.firetrap_lookout" "Look out, brother! Behind you! " "ravenholm.firetrap_vigil" "En Ravenholm, más te vale estar alerta." "[english]ravenholm.firetrap_vigil" "In Ravenholm, you do well to be vigilant. " "ravenholm.firetrap_welldone" "¡Bien hecho, hijo!" "[english]ravenholm.firetrap_welldone" "Well done, brother! " "ravenholm.grave_follow" "Sígueme, hijo. Y pisa con delicadeza, porque éste es suelo sagrado." "[english]ravenholm.grave_follow" "Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. " "ravenholm.grave_stayclose" "¡No te separes de mí, hijo!" "[english]ravenholm.grave_stayclose" "Stay close to me, brother! " "ravenholm.madlaugh01" "*risas*" "[english]ravenholm.madlaugh01" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh02" "*risas*" "[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh03" "*risas*" "[english]ravenholm.madlaugh03" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh04" "*risas*" "[english]ravenholm.madlaugh04" "*laughter*" "ravenholm.monk_blocked01" "¡Aparta!" "[english]ravenholm.monk_blocked01" "Out of my way! " "ravenholm.monk_blocked02" "¡Cuidado!" "[english]ravenholm.monk_blocked02" "Look out! " "ravenholm.monk_blocked03" "¡Échate a un lado, hijo!" "[english]ravenholm.monk_blocked03" "Stand aside, brother! " "ravenholm.monk_coverme01" "¡Cúbreme, hijo!" "[english]ravenholm.monk_coverme01" "Cover me, brother. " "ravenholm.monk_coverme02" "¡Ayuda, hijo!" "[english]ravenholm.monk_coverme02" "Your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme03" "¡Aquí, hijo!" "[english]ravenholm.monk_coverme03" "Over here, brother! " "ravenholm.monk_coverme04" "¡A mí, hijo!" "[english]ravenholm.monk_coverme04" "To me, brother! " "ravenholm.monk_coverme05" "¡Necesito ayuda, hijo!" "[english]ravenholm.monk_coverme05" "I require your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme07" "¿Dónde estás?" "[english]ravenholm.monk_coverme07" "Where art thou, brother? " "ravenholm.monk_danger01" "¡Cuidado!" "[english]ravenholm.monk_danger01" "Look out! " "ravenholm.monk_danger02" "¡Cuidado!" "[english]ravenholm.monk_danger02" "Beware! " "ravenholm.monk_danger03" "¡Cuidado, hijo!" "[english]ravenholm.monk_danger03" "Careful, brother! " "ravenholm.monk_death07" "¡Aah!" "[english]ravenholm.monk_death07" "Agh! " "ravenholm.monk_followme" "Sígueme." "[english]ravenholm.monk_followme" "Follow me. " "ravenholm.monk_giveammo01" "¡Aquí, hijo! ¡Munición!" "[english]ravenholm.monk_giveammo01" "Here, brother! Ammunition! " "ravenholm.monk_givehealth01" "¡Cúrate, hijo!" "[english]ravenholm.monk_givehealth01" "Heal thyself, brother! " "ravenholm.monk_helpme01" "¡Son demasiados!" "[english]ravenholm.monk_helpme01" "I am outnumbered! " "ravenholm.monk_helpme02" "¡Ayúdame!" "[english]ravenholm.monk_helpme02" "Help me, brother! " "ravenholm.monk_helpme03" "¡No puedo con todos yo solo!" "[english]ravenholm.monk_helpme03" "I cannot fight them all alone! " "ravenholm.monk_helpme04" "¡Échame una mano!" "[english]ravenholm.monk_helpme04" "Lend a hand, brother! " "ravenholm.monk_helpme05" "¡Necesito ayuda!" "[english]ravenholm.monk_helpme05" "I need help, brother! " "ravenholm.monk_kill01" "¡Pobre de ti!" "[english]ravenholm.monk_kill01" "Woe to thee! " "ravenholm.monk_kill02" "¡Pobre de ti, hijo mío!" "[english]ravenholm.monk_kill02" "Woe betide thee, child! " "ravenholm.monk_kill03" "Descansa en paz." "[english]ravenholm.monk_kill03" "Rest, my child. " "ravenholm.monk_kill04" "Ya estás a salvo." "[english]ravenholm.monk_kill04" "I think no worse of thee. " "ravenholm.monk_kill05" "Que la Luz Divina te guarde." "[english]ravenholm.monk_kill05" "May the Light of Lights be with you. " "ravenholm.monk_kill06" "No querías el mal." "[english]ravenholm.monk_kill06" "You meant no harm. " "ravenholm.monk_kill07" "Vuelve a tus orígenes." "[english]ravenholm.monk_kill07" "Return to your true nature. " "ravenholm.monk_kill08" "Bálsamo para tu dolor, hijo mío." "[english]ravenholm.monk_kill08" "Balm for your affliction, child. " "ravenholm.monk_kill09" "¡Libérate, hijo mío!" "[english]ravenholm.monk_kill09" "Be free, my child! " "ravenholm.monk_kill10" "La tumba no te depara nada malo." "[english]ravenholm.monk_kill10" "The grave holds nothing worse for you. " "ravenholm.monk_kill11" "¡Recuerdo tu rostro!" "[english]ravenholm.monk_kill11" "I remember your true face! " "ravenholm.monk_mourn01" "Hijo, si sobrevivo esta noche, te honraré con una pira." "[english]ravenholm.monk_mourn01" "Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. " "ravenholm.monk_mourn02" "¡Oh, Luz Divina! ¿Por qué te llevas a mi guía?" "[english]ravenholm.monk_mourn02" "Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? " "ravenholm.monk_mourn03" "Estoy... solo otra vez." "[english]ravenholm.monk_mourn03" "So... again I am alone. " "ravenholm.monk_mourn04" "Hijo... has encontrado otra salida de la casa del Caos." "[english]ravenholm.monk_mourn04" "Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. " "ravenholm.monk_mourn05" "Descansa, hijo. Volverás a la vida de nuevo." "[english]ravenholm.monk_mourn05" "Rest now, brother. For you will surely live again. " "ravenholm.monk_mourn06" "Levántate, hijo. ¡Levántate!" "[english]ravenholm.monk_mourn06" "Rise, brother. Rise! " "ravenholm.monk_mourn07" "¡Vuelve a la vida!" "[english]ravenholm.monk_mourn07" "Live again, brother! " "ravenholm.monk_overhere" "¡Aquí, hijo!" "[english]ravenholm.monk_overhere" "Over here, brother. " "ravenholm.monk_pain01" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain01" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain02" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain02" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain03" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain03" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain04" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain04" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain05" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain05" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain06" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain06" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain07" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain07" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain08" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain08" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain09" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain09" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain10" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain10" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain12" "*¡dolor!*" "[english]ravenholm.monk_pain12" "*pain!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "¡Date prisa!" "[english]ravenholm.monk_quicklybro" "Quickly, brother! " "ravenholm.monk_rant01" "La inequidad es una trampa maliciosa, pero por la Luz Divina que las mías la superan." "[english]ravenholm.monk_rant01" "Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. " "ravenholm.monk_rant02" "Pobres de nosotros que nuestro hogar está lejos y vagamos por las sendas del Caos." "[english]ravenholm.monk_rant02" "Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. " "ravenholm.monk_rant03" "Perdí mi poder por lugares a los que no pertenecía. El sufrimiento me pudo y los despiadados fueron a por mí sin compasión." "[english]ravenholm.monk_rant03" "My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. " "ravenholm.monk_rant04" "Me da igual que me tomen por loco, porque tú eres mi guía, mi fuerza y mi salvador." "[english]ravenholm.monk_rant04" "Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. " "ravenholm.monk_rant05" "Hágase tu voluntad, oh, Luz Divina. Bendita sea la gloria de tu grandeza por siempre y en la oscuridad de esta noche." "[english]ravenholm.monk_rant05" "Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. " "ravenholm.monk_rant06" "Ruego que nunca te apartes de mí. Guíame y haz uso de tus trampas contra mis enemigos cuando necesite tu ayuda." "[english]ravenholm.monk_rant06" "I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. " "ravenholm.monk_rant07" "Se han convertido en unos demonios con mucho poder y en los que no encuentras un atisbo de luz." "[english]ravenholm.monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. " "ravenholm.monk_rant08" "No te apartes de mí; escúchame cuando te necesite en los momentos de sufrimiento." "[english]ravenholm.monk_rant08" "Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. " "ravenholm.monk_rant09" "Porque los días de mi existencia se desvanecen como el humo y mis huesos se desmenuzan como el polvo. Deja que lo impuro en mí sea leña para este fuego hasta que nada quede, excepto la Luz." "[english]ravenholm.monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. " "ravenholm.monk_rant10" "Siento un dolor como si los huesos se me clavasen en las entrañas." "[english]ravenholm.monk_rant10" "From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. " "ravenholm.monk_rant11" "Porque mi alma está llena de odio y, como este lugar, es necesario expiarla." "[english]ravenholm.monk_rant11" "For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. " "ravenholm.monk_rant12" "Porque los muertos saben que no volverán a sus tumbas hasta que los destruyas con tus propias manos." "[english]ravenholm.monk_rant12" "For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. " "ravenholm.monk_rant13" "He estado en los brazos del abismo de la oscuridad y de las sombras de la muerte. Tu furia me ha despertado y ahora soy consciente de todo lo que realmente importa. ¡Desde este lecho, ruego por el despertar de la Luz!" "[english]ravenholm.monk_rant13" "I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! " "ravenholm.monk_rant14" "¿Qué fuerzas malignas se han apoderado de los muertos? ¿Qué sombras pedirán confesión y qué espectros te conocerán por tu nombre?" "[english]ravenholm.monk_rant14" "And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? " "ravenholm.monk_rant15" "Oh, Luz, ¡que tu palabra llegue a las tumbas y purgue huesos y cenizas!" "[english]ravenholm.monk_rant15" "Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! " "ravenholm.monk_rant16" "Tu ira me ha despertado y me ha revelado." "[english]ravenholm.monk_rant16" "Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. " "ravenholm.monk_rant17" "Juzga a aquellos que me hagan mal y lucha junto a aquellos que luchen conmigo." "[english]ravenholm.monk_rant17" "Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. " "ravenholm.monk_rant18" "Coge arma y escudo, y lucha a mi lado." "[english]ravenholm.monk_rant18" "Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. " "ravenholm.monk_rant19" "Desenvaina tu espada y enfúndala en aquellos que me hacen daño; dile a mi alma que eres mi salvación." "[english]ravenholm.monk_rant19" "Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. " "ravenholm.monk_rant20" "Que se conviertan en polvo; que el ángel del Señor les persiga." "[english]ravenholm.monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. " "ravenholm.monk_rant21" "Que el camino se les torne oscuro y resbaladizo; que el ángel del Señor les haga sufrir." "[english]ravenholm.monk_rant21" "May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. " "ravenholm.monk_rant22" "Que las trampas escondidas les tomen por sorpresa; que las suyas, preparadas para mí, se vuelvan contra ellos." "[english]ravenholm.monk_rant22" "May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. " "ravenholm.monk_stayclosebro" "No te alejes, hijo." "[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "Stay close, brother. " "ravenholm.pyre_anotherlife" "¿Quién es éste? ¿Otra vida que salvar?" "[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "But who is this? Another life to save? " "ravenholm.pyre_keepeye" "Cuidaré de ti, pero no puedo prometerte nada más." "[english]ravenholm.pyre_keepeye" "I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. " "ravenholm.shotgun_advice" "Mi consejo es que... ¡apuntes a la cabeza!" "[english]ravenholm.shotgun_advice" "My advice to you is... aim for the head! " "ravenholm.shotgun_bettergun" "Aquí tengo una pistola mejor para ti. La necesitarás." "[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. " "ravenholm.shotgun_catch" "¡Toma!" "[english]ravenholm.shotgun_catch" "Catch! " "ravenholm.shotgun_closer" "Acércate." "[english]ravenholm.shotgun_closer" "Come closer. " "ravenholm.shotgun_hush" "¡Shh!" "[english]ravenholm.shotgun_hush" "Hush! " "ravenholm.shotgun_keepitclose" "Bien. No te separes de ella." "[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "Good. Now keep it close. " "ravenholm.shotgun_moveon" "No hay descanso en Ravenholm. ¡Sigue y nos encontraremos en la iglesia!" "[english]ravenholm.shotgun_moveon" "There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! " "ravenholm.shotgun_overhere" "¡Aquí, hijo!" "[english]ravenholm.shotgun_overhere" "Here, brother! " "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "¡Esto sí que es un infierno! Je je je je. ¡Hombre de buen corazón!" "[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "You've stirred up Hell! A man after my own heart! " "ravenholm.shotgun_theycome" "¡Se acercan!" "[english]ravenholm.shotgun_theycome" "They come! " "ravenholm.wrongside_howcome" "¿Cómo has llegado hasta aquí, hijo?" "[english]ravenholm.wrongside_howcome" "How came you here, brother? " "ravenholm.wrongside_mendways" "¡Enmiéndate antes de que sea demasiado tarde!" "[english]ravenholm.wrongside_mendways" "Mend your ways, before it is too late! " "ravenholm.wrongside_seekchurch" "¿No te dije que fueses a la iglesia?" "[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "Did I not tell you to seek the church? " "ravenholm.wrongside_town" "¡No deberías estar en esta zona de la ciudad!" "[english]ravenholm.wrongside_town" "This is the wrong side of town for you! " "ravenholm.yard_greetings" "¡Hola, hijo! Por fin nos encontramos." "[english]ravenholm.yard_greetings" "Greetings, brother! And so we meet at last. " "ravenholm.yard_shepherd" "En cuanto a mí... un pastor tiene que estar con su rebaño. Sobre todo, si ha crecido sin disciplina." "[english]ravenholm.yard_shepherd" "As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. " "ravenholm.yard_suspect" "Supongo que no tienes intención de quedarte en Ravenholm, así que vamos a las minas." "[english]ravenholm.yard_suspect" "I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. " "ravenholm.yard_traps" "Es de elogiar que no hayas caído en mis trampas. El trabajo de un hombre que una vez dispuso de demasiado tiempo y ahora no tiene tiempo para otra cosa excepto la salvación." "[english]ravenholm.yard_traps" "You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. " "rubble.ba_comebackdog" "¡Aquí, Dog! ¡Vuelve aquí, Dog!" "[english]rubble.ba_comebackdog" "Here boy, Dog! come back here, Dog! " "rubble.ba_damnitall" "¡Mierda!" "[english]rubble.ba_damnitall" "Damn it all! " "rubble.ba_dogwantsyou" "Creo que quiere que vayas, Gordon. Date prisa." "[english]rubble.ba_dogwantsyou" "I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. " "rubble.ba_gordon" "¡Gordon!" "[english]rubble.ba_gordon" "Gordon! " "rubble.ba_helpmeout" "¡Eh, ayúdame, tío!" "[english]rubble.ba_helpmeout" "Hey! Help me out here! " "rubble.ba_illbedamned" "Vaya con el perro." "[english]rubble.ba_illbedamned" "Well, I'll be damned. " "rubble.ba_lookingforalyx" "Dog ha venido por la explanada chocándose con todo y... creo que busca a Alyx. Se le ha metido en la cabeza que está en la ciudadela." "[english]rubble.ba_lookingforalyx" "Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. " "rubble.ba_nag_wall01" "Sigue adelante, Gordon." "[english]rubble.ba_nag_wall01" "Go on through, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall02" "Mejor vete, Gordon." "[english]rubble.ba_nag_wall02" "Better get going, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall03" "Yo los detengo. Tú vete." "[english]rubble.ba_nag_wall03" "I'll hold 'em off. You'd better get going. " "rubble.ba_nag_wall04" "¡Venga!" "[english]rubble.ba_nag_wall04" "Go on! " "rubble.ba_nag_wall05" "¡Vamos, vete!" "[english]rubble.ba_nag_wall05" "Hey, go! " "rubble.ba_nottheredog" "¡Eh, Dog! ¡Por ahí no! ¡No puedes pasar por ahí!" "[english]rubble.ba_nottheredog" "Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! " "rubble.ba_tellbreen" "Y si ves al doctor Breen, dile de mi parte que se vaya a la mierda." "[english]rubble.ba_tellbreen" "And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' " "rubble.ba_trystoppinghim" "Creo que Alyx no querrá que se meta en más problemas, pero... no hay quien lo pare." "[english]rubble.ba_trystoppinghim" "I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! " "rubble.ba_youhurryon" "Oh, oh, yo me quedo aquí. Tú sigue. ¡Suerte ahí arriba, Gordon!" "[english]rubble.ba_youhurryon" "Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! " "rubble.cit_cache" "Casi hemos llegado al muro de la ciudadela. No sé cómo vamos a atravesarlo, pero, si has llegado hasta aquí, seguro que se te ocurre algo." "[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. " "rubble.cit_striders" "¡Freeman! Es una batalla campal. Tan cerca de la ciudadela y está todo lleno de zancudos. Podemos hacerles retroceder si subimos más alto." "[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. " "rubble.d3_c17_13_horse01" "¡Al caballo!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse02" "¡Tenemos que llegar al caballo!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse03" "Nos encontramos en el caballo." "[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! " "sandtrap.sandy_asyougo" "Aléjate de la arena. Las hormigas león están muy agresivas." "[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. " "sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, ¡no te muevas!" "[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! " "sandtrap.sandy_dontstep" "¡No pises la arena! ¡Alertarás a las hormigas león!" "[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! " "sandtrap.sandy_goahead" "Adelante. Espero que tú tengas más suerte." "[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. " "sandtrap.sandy_help" "¡No! ¡Socorro!" "[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! " "sandtrap.sandy_holdstill" "¡No te muevas, Laszlo! ¡Viene alguien!" "[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! " "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "¡Dios mío! Pobre Laszlo, una mente tan privilegiada y mira cómo ha acabado." "[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. " "sandtrap.sandy_stop" "¡Quieto! ¡Quédate en las rocas!" "[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! " "sandtrap.sandy_vortcamp" "Nos dirigíamos al campamento vortigaunt a por cebos para que esos bichejos nos dejaran en paz. Pero sin Laszlo… ¿para qué?" "[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? " "sandtrap.sandy_youidiot" "¡Imbécil! ¡Si andas por la arena, atraes a las hormigas león!" "[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! " "sandtrap.sandy_youthere" "¡Quieto!" "[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! " "sandtrap.sandy_youtried" "Sé que intentabas ayudar. Me quedo con él un rato; tengo que hacer una cosa." "[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. " "sniper.cit_greeting" "¡Freeman! Barney dijo que estabas en camino. Nos dividimos por los francotiradores y está preso en un almacén más adelante. Adelante. Depende de ti." "[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. " "sniper.cit_savebarney" "Eres el amigo de Barney, ¿no? Quizá puedas ayudarle. Los francotiradores le atraparon en aquel tejado. Iba a por unas granadas, pero no creo que las consiga ahora. Vamos, Freeman." "[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. " "streetwar.al_ah" "¡Ah!" "[english]streetwar.al_ah" "Ah! " "streetwar.al_ahno" "¡Ah, no!" "[english]streetwar.al_ahno" "Ah, no! " "streetwar.al_almostdone" "Casi está." "[english]streetwar.al_almostdone" "Almost done." "streetwar.al_bridge01" "Para cruzar el puente hay que pasar la puerta." "[english]streetwar.al_bridge01" "The bridge we've gotta cross is beyond that gate." "streetwar.al_bridge02" "Puedo desactivar los controles de la puerta y abrirla, pero tendrás que cubrirme las espaldas mientras tanto." "[english]streetwar.al_bridge02" "I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working." "streetwar.al_cmoncmon" "Venga, venga." "[english]streetwar.al_cmoncmon" "Come on, come on. " "streetwar.al_comeon03_r" "¡Vamos, Gordon!" "[english]streetwar.al_comeon03_r" "Come on, Gordon! " "streetwar.al_commandcenter" "Abajo hay un centro de mando. Espero encontrar información sobre dónde están los generadores." "[english]streetwar.al_commandcenter" "There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. " "streetwar.al_coreexposed" "Vale, núcleo expuesto." "[english]streetwar.al_coreexposed" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coreexposed_r" "Vale, núcleo expuesto." "[english]streetwar.al_coreexposed_r" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coupleminutes" "Puedo tardar unos minutos en controlar la puerta." "[english]streetwar.al_coupleminutes" "It could take me a couple minutes to take control of the gate." "streetwar.al_damn" "¡No!" "[english]streetwar.al_damn" "Damn!" "streetwar.al_disablegen" "Bien, estamos de suerte. Hay un generador en la plaza. Desactivaremos los que podamos para deshacernos de la Alianza en este sector." "[english]streetwar.al_disablegen" "Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. " "streetwar.al_exposecore_a" "Tardaré unos minutos en exponer el núcleo." "[english]streetwar.al_exposecore_a" "It'll take me a few minutes to expose the core. " "streetwar.al_exposecore_b" "Después debes darle con la pistola antigravedad." "[english]streetwar.al_exposecore_b" "Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. " "streetwar.al_extshield" "Ahí va el escudo externo." "[english]streetwar.al_extshield" "There goes the external shield. " "streetwar.al_extshield_r" "Ahí va el escudo externo." "[english]streetwar.al_extshield_r" "There goes the external shield. " "streetwar.al_farside" "Vale, Barney estará en la orilla opuesta del... canal..." "[english]streetwar.al_farside" "Okay. Barney should be on the far side of that... canal. " "streetwar.al_firstbit" "Primera parte hecha." "[english]streetwar.al_firstbit" "First bit's done." "streetwar.al_gateisopen_r" "Puerta abierta." "[english]streetwar.al_gateisopen_r" "The gate is open. " "streetwar.al_getoverhere" "¡Ven aquí!" "[english]streetwar.al_getoverhere" "Get over here! " "streetwar.al_goingthru01" "Parece que en vez de por encima" "[english]streetwar.al_goingthru01" "Looks like instead of going over it " "streetwar.al_goingthru02" "pasaremos a través." "[english]streetwar.al_goingthru02" "we'll be going through. " "streetwar.al_goodletsgo" "Vale. Vamos." "[english]streetwar.al_goodletsgo" "Good. Let's go." "streetwar.al_gordonrun" "Gordon, ¡corre! Sal de aquí." "[english]streetwar.al_gordonrun" "Gordon, run! Get out of here! " "streetwar.al_hadfeeling" "¡Gordon! Sabía que estarías aquí." "[english]streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! I had a feeling I'd find you here. " "streetwar.al_heregoes" "Bien, aquí va..." "[english]streetwar.al_heregoes" "All right, here goes." "streetwar.al_hey" "¡Eh!" "[english]streetwar.al_hey" "Hey! " "streetwar.al_hurry" "¡Rápido!" "[english]streetwar.al_hurry" "Hurry! " "streetwar.al_imwaiting_r" "Estoy esperando." "[english]streetwar.al_imwaiting_r" "I'm waiting, Gordon. " "streetwar.al_inshield" "Escudos internos bajando." "[english]streetwar.al_inshield" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_inshield_r" "Escudos internos bajando." "[english]streetwar.al_inshield_r" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_iwasafraid" "Ja, pensaba que no ibas a conseguirlo." "[english]streetwar.al_iwasafraid" "I was afraid you weren't going to make it. " "streetwar.al_letsgo" "¿Listo? ¡Vamos!" "[english]streetwar.al_letsgo" "Ready? Let's go! " "streetwar.al_letsgo01" "¡Vamos!" "[english]streetwar.al_letsgo01" "Let's go! " "streetwar.al_letsgo02_r" "¡Vamos!" "[english]streetwar.al_letsgo02_r" "Let's go! " "streetwar.al_no" "¡No!" "[english]streetwar.al_no" "No! " "streetwar.al_nottoolong" "No tardaré mucho. Cuando se apague el generador, abriré la puerta y saldremos de aquí." "[english]streetwar.al_nottoolong" "This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. " "streetwar.al_nowtobarney" "Tengo a Kleiner en un lugar seguro. Podemos reunirnos con Barney." "[english]streetwar.al_nowtobarney" "I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. " "streetwar.al_nowtricky" "Y, ahora, lo difícil." "[english]streetwar.al_nowtricky" "Now for the tricky part." "streetwar.al_okthatsit" "Vale, ¡ya está!" "[english]streetwar.al_okthatsit" "Okay, that's it!" "streetwar.al_okthisisit" "Vale, esto es lo que hay. Encárgate de esa puerta. Yo de ésta." "[english]streetwar.al_okthisisit" "Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. " "streetwar.al_onemorebit" "Un poquito más y listos." "[english]streetwar.al_onemorebit" "One more bit and we're ready." "streetwar.al_onewill01" " " "[english]streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "[english]streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "Bien, estoy abriendo la puerta." "[english]streetwar.al_openinggate" "All right, I'm opening the gate. " "streetwar.al_readywhenyou" "Cuando quieras." "[english]streetwar.al_readywhenyou" "Ready when you are. " "streetwar.al_scout" "A ver si encuentro un camino nuevo." "[english]streetwar.al_scout" "Let me see if I can scout a new path. " "streetwar.al_standardpanel" "Es un panel estándar." "[english]streetwar.al_standardpanel" "It's a standard panel. " "streetwar.al_thankgod" "Menos mal." "[english]streetwar.al_thankgod" "Thank God. " "streetwar.al_thatsit" "Eso es." "[english]streetwar.al_thatsit" "That's it. " "streetwar.al_thatsit_r" "Eso es." "[english]streetwar.al_thatsit_r" "That's it. " "streetwar.al_thatway" "Vamos por ahí." "[english]streetwar.al_thatway" "Let's head that way. " "streetwar.al_thebridge" "¡El puente!" "[english]streetwar.al_thebridge" "The bridge! " "streetwar.al_thedeal" "Bueno, veamos." "[english]streetwar.al_thedeal" "Ok, here's the deal." "streetwar.al_there" "Ahí." "[english]streetwar.al_there" "There." "streetwar.al_theresbridge01" "Ahí está el puente." "[english]streetwar.al_theresbridge01" "There's the bridge " "streetwar.al_theresbridge02" "Vamos a cruzarlo." "[english]streetwar.al_theresbridge02" "Let's get across. " "streetwar.al_theysawus" "¡Nos han visto!" "[english]streetwar.al_theysawus" "They saw us! " "streetwar.al_thrudownthere" "Parece que vamos a poder ir por aquí abajo." "[english]streetwar.al_thrudownthere" "Looks like we might be able to get through down there. " "streetwar.al_usedtobe" "Bien, antes aquí había un puente." "[english]streetwar.al_usedtobe" "Well, there used to be a bridge here. " "streetwar.al_usegravgun01" "Utiliza la pistola antigravedad." "[english]streetwar.al_usegravgun01" "Use the gravity gun, Gordon. " "streetwar.al_usegravgun01_r" "Utiliza la pistola antigravedad." "[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "Use the gravity gun, Gordon." "streetwar.al_usegravgun02" "Venga, Gordon, dale bien al núcleo." "[english]streetwar.al_usegravgun02" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun02_r" "Venga, Gordon, dale bien al núcleo." "[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun03" "Apunta al núcleo con la pistola antigravedad." "[english]streetwar.al_usegravgun03" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_usegravgun03_r" "Apunta al núcleo con la pistola antigravedad." "[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_waitforme" "Espérame aquí." "[english]streetwar.al_waitforme" "Wait for me here. " "streetwar.al_watchmyback" "Mientras tanto, cúbreme." "[english]streetwar.al_watchmyback" "In the meantime, watch my back. " "streetwar.al_whatnow01" "Ahora, ¿qué?" "[english]streetwar.al_whatnow01" "What now? " "streetwar.al_whatnow02" "Ah, ¡tenemos que cruzar el canal!" "[english]streetwar.al_whatnow02" "We have to get across this canal! " "streetwar.ba_allclearthxgordon" "No hay enemigos... gracias a Gordon." "[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "It's all clear, thanks to Gordon. " "streetwar.ba_cantmove" "Gordon, no puedo salir. Los francotiradores me tienen acorralado." "[english]streetwar.ba_cantmove" "Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. " "streetwar.ba_gateclearance" "Déjame a mí esta puerta. Tengo autorización limitada de Protección Civil." "[english]streetwar.ba_gateclearance" "Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. " "streetwar.ba_goodtohavehelp" "Me alegro de verte, Gordon. Con tu ayuda, podremos llegar hasta el nexo." "[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. " "streetwar.ba_hauntsme" "Este bicho me acosa." "[english]streetwar.ba_hauntsme" "That damn thing haunts me. " "streetwar.ba_headhumpersgordon" "Cuidado con los asaltacabezas." "[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "Watch the headhumpers, Gordon. " "streetwar.ba_hearcat" "¿Has oído a un gato ahora mismo?" "[english]streetwar.ba_hearcat" "Did you hear a cat just now? " "streetwar.ba_heycomeon" "Eh, ¡venga!" "[english]streetwar.ba_heycomeon" "Hey, come on! " "streetwar.ba_letsclearout" "Vale, gracias, Gordon. Salgamos de aquí." "[english]streetwar.ba_letsclearout" "All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. " "streetwar.ba_letsgetgoing" "Vámonos." "[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "Let's get going. " "streetwar.ba_nag_grenade01" "¡Las granadas, Gordon!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "The grenades, Gordon! " "streetwar.ba_nag_grenade02" "Eh, mira las granadas, ¿vale?" "[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "Hey, look at the grenades, would ya? " "streetwar.ba_nag_grenade03" "¿Y si lanzas una granada, Gordon?" "[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "How about a grenade, Gordon? " "streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, lanza un par de granadas, eso les espantará." "[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. " "streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon, ¡las granadas!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon! Grenades!" "streetwar.ba_onedown" "¡Uno menos!" "[english]streetwar.ba_onedown" "One down! " "streetwar.ba_onedownonetogo" "¡Uno menos y sólo queda otro, colega!" "[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "That's one down, one to go, buddy! " "streetwar.ba_onemorenow" "Vale, uno más. Venga, Gordon." "[english]streetwar.ba_onemorenow" "All right! One more now! Come on, Gordon! " "streetwar.ba_overhere" "¡Aquí!" "[english]streetwar.ba_overhere" "Over here! " "streetwar.ba_putsqueeze" " " "[english]streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "Por fin el retorno del héroe, Gordon." "[english]streetwar.ba_returnhero" "You're quite the returning hero these days, Gordon. " "streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, líbrate de los francotiradores." "[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, take out these snipers, would ya?! " "streetwar.c17_05_firepit_greet" "¿Freeman? Esperábamos contar con alguien capaz de franquear la barricada, pero no nos imaginamos que serías tú." "[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. " "streetwar.c17_05_hoppers" "Cuidado con las minas. ¡Hay muchas!" "[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! " "streetwar.c17_05_letusthru" "¡Déjanos pasar!" "[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! " "streetwar.c17_05_minehelp1" "No malgastes las minas saltadoras. Nos servirán para combatir contra la Alianza." "[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. " "streetwar.c17_05_minehelp2" "Si puedes coger esas minas saltadoras sin que exploten, podrás ponerlas donde quieras." "[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. " "streetwar.c17_05_opengate" "¡Abre la puerta!" "[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! " "streetwar.c17_05_tail" "¡Están ahí atrás!" "[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!" "streetwar.c17_06_det01" "¿Gordon Freeman? Eres tú, ¿verdad? Espera. Voy a volar esto para poder abrir la puerta." "[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. " "streetwar.c17_06_det02" "Si consigues cargártelos, podremos seguir." "[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. " "streetwar.c17_06_det03" "Vale, ¡última carga!" "[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! " "streetwar.c17_06_det04" "Apártate. ¡Va a estallar!" "[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! " "streetwar.c17_06_det05" "Pasa, Freeman. Deprisa." "[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. " "streetwar.c17_06_keepcoming" "Siguen llegando robosierras y no se detendrán." "[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! " "streetwar.c17_06_keepmoving" "Muévete, Freeman. Les diré que estás en camino y ya nos vemos después." "[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. " "streetwar.c17_06_notsafe" "¿Freeman? Si buscas donde refugiarte, éste ya no es un lugar seguro. Nos están bombardeando." "[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. " "streetwar.c17_06_password01" "Eh, soy yo. Abre la puerta." "[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. " "streetwar.c17_06_password02" "Santo y seña." "[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? " "streetwar.c17_06_password03" "¡Santo y seña!" "[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! " "streetwar.c17_06_password04" "Pasa." "[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. " "streetwar.c17_06_plank01" "¡Venga, pasa!" "[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! " "streetwar.c17_06_plank02" "Tengo que quedarme aquí por si alguien necesita pasar." "[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. " "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "¡Freeman! La Alianza ha cortado el túnel de suministro. Si vienes con nosotros, tendremos más posibilidades de llegar a sus puestos." "[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. " "streetwar.c17_09_ba_allover" "Eso está mejor. Pensé que era el final." "[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "That's better. I thought it was all over for me." "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "Sigue adelante, Gordon." "[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "Go on through, Gordon." "streetwar.c17_09_ba_headout" "Vale, vamos hacia la puerta y la abriré mientras no hay moros en la costa." "[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear." "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "Vamos a necesitar toda la ayuda posible a la hora de tratar con el nexo." "[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead." "streetwar.c17_09_casualties" " " "[english]streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "¡Ayuda! ¡Ayúdame! Creíamos que estábamos seguros aquí. No sabíamos que esto estuviera infestado. Los demás subieron por las escaleras. Se jugaron la vida con los francotiradores. Seguro que aún están arriba." "[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. " "streetwar.c17_09_help01" "¡Socorro!" "[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!" "streetwar.c17_09_help02" "¡Ayúdame!" "[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!" "streetwar.c17_09_help03" "¿Hay alguien ahí arriba?" "[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!" "streetwar.c17_09_help04" "¡Ayúdame!" "[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "[english]streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "[english]streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "¡Es Freeman, está aquí! ¡Ja, ja! Déjanos salir, iremos contigo." "[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. " "streetwar.c17_10_letusout" "¡Eh! ¡Sácanos de aquí!" "[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! " "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "Esa puerta está cerrada por el otro lado, Freeman. A lo mejor encuentras otra entrada." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. " "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Qué sitio más chungo. Menos mal que tienes el traje." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. " "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "¡Eh! ¡Déjanos pasar! ¡Sé que estás ahí! ¡Venga! ¡Abre la puerta!" "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! " "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "Ya veo que has logrado llegar. Confiaba en ello." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. " "streetwar.d3_c17_07_tenant" "¡Estuviste genial, Freeman! Aunque lo siento de veras por el que no tenga un seguro como Dios manda." "[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. " "streetwar.al_gordon02" "¡Gordon!" "[english]streetwar.al_gordon02" "Gordon! " "streetwar.al_uggh02" "¡Agh!" "[english]streetwar.al_uggh02" "Agh! " "Trainride.gman_riseshine" "Manos a la obra, señor Freeman. Manos a la obra." "[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. " "Trainride.gman_02" "No quiero decir que se haya dormido en los laureles en el trabajo. Nadie se merece más un alto en el camino. Todos los esfuerzos realizados habrían sido en vano hasta que... Bueno... digamos que otra vez ha llegado su hora." "[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. " "Trainride.gman_03" "El hombre adecuado en el sitio equivocado puede cambiar el rumbo del mundo." "[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "Trainride.gman_04" "Despierte, señor Freeman. Despierte y mire a su alrededor." "[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. " "Trainyard.al_dadstarted" "Ja. Mejor que mi padre no hable de Breen." "[english]Trainyard.al_dadstarted" "Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. " "Trainyard.al_hmm" "Hmm." "[english]Trainyard.al_hmm" "Hm." "Trainyard.al_imalyx" "Soy Alyx Vance. Mi padre trabajó con usted en Black Mesa. Pero seguro que no me recuerda." "[english]Trainyard.al_imalyx" "I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. " "Trainyard.al_nicetomeet" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Oh, a propósito... encantada de conocerle." "[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Oh, and by the way? Nice to finally meet you." "Trainyard.al_nomap" "El doctor Kleiner dijo que vendría por aquí. Ja, me parece que se le pasó que usted no tiene un mapa." "[english]Trainyard.al_nomap" "Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. " "Trainyard.al_noyoudont" "¡Ja! En absoluto." "[english]Trainyard.al_noyoudont" "Ha! No you don't! " "Trainyard.al_oldadmin" "¿Le recuerda, en Black Mesa? El administrador." "[english]Trainyard.al_oldadmin" "Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? " "Trainyard.al_overhere" "¡Aquí!" "[english]Trainyard.al_overhere" "Over here! " "Trainyard.al_presume" "El doctor Freeman, supongo." "[english]Trainyard.al_presume" "Doctor Freeman, I presume? " "Trainyard.al_suspicious" "Vamos, rápido." "[english]Trainyard.al_suspicious" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_suspicious_b" " " "[english]Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "Vamos, rápido. La Alianza tarda en despertar, pero cuando lo hace, mejor quitarse de en medio." "[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_thisday" "Qué curioso que se presente justo hoy." "[english]Trainyard.al_thisday" "Funny, you showing up on this day in particular. " "Trainyard.al_thisday01" " " "[english]Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "Hemos ayudado a la gente a escapar a pie. Es peligroso ir al laboratorio de mi padre. por los canales. Hoy estamos a punto de contar con algo mejor." "[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. " "Trainyard.al_thisday02" " " "[english]Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "[english]Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "[english]Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "Por aquí." "[english]Trainyard.al_thruhere" "Through here. " "Trainyard.ba_backup" "¡Atrás!" "[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! " "Trainyard.ba_blowcover" "Jo, tío, justo lo que me temía. Entra aquí, Gordon, antes de que me descubran." "[english]Trainyard.ba_blowcover" "Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. " "Trainyard.ba_blowcover_b" "Apila algunas cosas y salta por la ventana. Sigue hasta que estés en la explanada." "[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. " "Trainyard.ba_checkpoints" "Bueno, mientras no se acerque a los controles, todo irá bien." "[english]Trainyard.ba_checkpoints" "Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. " "Trainyard.ba_citadel02" "¡La ciudadela está en alerta máxima! Nunca la he visto tan iluminada." "[english]Trainyard.ba_citadel02" "The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. " "Trainyard.ba_crowbar01" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Ah... y ahora que me acuerdo. Creo que olvidaste esto en Black Mesa." "[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa." "Trainyard.ba_crowbar02" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "No hay tiempo que perder, Gordon. ¡Date prisa!" "[english]Trainyard.ba_exitnag01" "There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! " "Trainyard.ba_exitnag02" "Están ahí fuera. ¡Márchate!" "[english]Trainyard.ba_exitnag02" "They're right outside, get going! " "Trainyard.ba_exitnag03" "Oye, venga, muévete." "[english]Trainyard.ba_exitnag03" "Hey, move it now, will you? " "Trainyard.ba_exitnag04" "¿Quieres marcharte ya?" "[english]Trainyard.ba_exitnag04" "Will you get going? " "Trainyard.ba_exitnag05" "¡Venga, muévete!" "[english]Trainyard.ba_exitnag05" "Move it along! " "Trainyard.ba_exitnag06" "¡Date el piro, Gordon!" "[english]Trainyard.ba_exitnag06" "Get going, Gordon! " "Trainyard.ba_exitnag07" "¡Date prisa!" "[english]Trainyard.ba_exitnag07" "Hurry up! " "Trainyard.ba_getin" "¡Entra!" "[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! " "Trainyard.ba_getoutfast" " " "[english]Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "¡Sal de Ciudad Diecisiete tan rápido como puedas, Gordon! Por los viejos canales llegarás al laboratorio de Eli. Es un camino peligroso, pero hay toda una red de refugiados y te ayudarán si pueden." "[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can." "Trainyard.ba_goodluck01" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Suerte ahí fuera, colega. La necesitarás." "[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Good luck out there, buddy. You're gonna need it." "Trainyard.ba_goodluck02" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "¡Venga!" "[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!" "Trainyard.ba_gottago" "Mira, tengo que cortar. Ya nos arriesgamos bastante." "[english]Trainyard.ba_gottago" "Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. " "Trainyard.ba_heygordon" "¡Eh, Gordon!" "[english]Trainyard.ba_heygordon" "Hey, Gordon! " "Trainyard.ba_inhere2" "Entra aquí." "[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. " "Trainyard.ba_lookafterdoc" "Iría contigo, pero debo cuidar al doctor Kleiner." "[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. " "Trainyard.ba_lookwho" "Perdona, pero mira quién está aquí." "[english]Trainyard.ba_lookwho" "Sorry, Doc, but look who's here. " "Trainyard.ba_meetyoulater01" "Nos vemos luego." "[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "I'll meet up with you later. " "Trainyard.ba_move01" "¡Muévete!" "[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' " "Trainyard.ba_noimgood" "No, está bien." "[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. " "Trainyard.ba_oldcanals" "Por los viejos canales llegarás al laboratorio de Eli. Es un camino peligroso, pero hay una red de refugiados que te ayudarán si pueden." "[english]Trainyard.ba_oldcanals" "Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. " "Trainyard.ba_ownway" "Vale, Gordon, vas a tener que ir tú solo al laboratorio del doctor Kleiner." "[english]Trainyard.ba_ownway" "Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. " "Trainyard.ba_privacy" "Sí, necesitaré un poco de intimidad para esto." "[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! " "Trainyard.ba_rememberme" "¡Soy yo, Gordon! Barney, de Black Mesa." "[english]Trainyard.ba_rememberme" "It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. " "Trainyard.ba_rooftops" "Se supone que hay otro camino yendo por los tejados, pero... yo nunca lo he probado." "[english]Trainyard.ba_rooftops" "There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. " "Trainyard.ba_sorryscare" "Eh, siento haberte asustado. Tenía que disimular por las cámaras." "[english]Trainyard.ba_sorryscare" "Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. " "Trainyard.ba_tellme01" " " "[english]Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "Sí, y yo también. Estaba a punto de coger el rápido a Nova Prospekt." "[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt." "Trainyard.ba_tellme02" " " "[english]Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "Ahora..." "[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..." "Trainyard.ba_thatbeer02" "Sobre esa cerveza que te debía..." "[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "...about that beer I owed ya. " "Trainyard.ba_thinking01" "Lo estoy pensando, ¿vale?" "[english]Trainyard.ba_thinking01" "I'm thinking, I'm thinking. " "Trainyard.ba_undercover" "Estoy trabajando en secreto con Protección Civil. No puedo tardar mucho o sospecharán. Voy retrasado dando palizas a los ciudadanos." "[english]Trainyard.ba_undercover" "I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. " "Trainyard.ba_youcomewith" "Tú, ciudadano, ven conmigo." "[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. " "Trainyard.cit_term_ques02" "Ya voy por el tercer traslado este año." "[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. " "Trainyard.cop_knockitoff" "Lárgate de aquí." "[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. " "Trainyard.cop_needanyhelp" "¿Necesitas ayuda con éste?" "[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? " "Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx está por aquí en algún lugar. Seguro que sabe cómo traerle." "[english]Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. " "Trainyard.kl_intend" "Bueno, Barney, ¿qué hacemos?" "[english]Trainyard.kl_intend" "Well, Barney, what do you intend? " "Trainyard.kl_morewarn01" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "¡Madre de Dios! ¿Gordon Freeman? ¡Pensaba que me avisarían!" "[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning." "Trainyard.kl_morewarn02" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "Muy bien. Mmm, eh, ¿Gordon? Me alegro de verte." "[english]Trainyard.kl_verywell" "Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! " "Trainyard.kl_whatisit01" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Sí, Barney, ¿qué sucede? Estoy en mitad de una prueba decisiva." "[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test." "Trainyard.kl_whatisit02" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "¿Yo?" "[english]Trainyard.man_me" "Me?! " "Trainyard.man_waitaminute" "Un momento..." "[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... " "Trainyard.man_whereyoutakingme" "¿Adónde me llevan?" "[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? " "Trainyard.metro_suprise" " " "[english]Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "¿Qué haces?" "[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? " "opening.cit_tvbust02" "Eh, nos meterás a todos en un buen follón." "[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. " "opening.cit_tvbust03" "Oh, no, ahora sí que se ha liado." "[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! " "opening.cit_tvbust04" "A ti es que te gustan los problemas." "[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! " "opening.cit_tvbust05" "Menos mal que alguien tiene las agallas para hacer eso." "[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. " "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "¡Ayúdame!" "[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "Se han convertido en unos demonios con mucho poder y en los que no encuentras un atisbo de luz." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found." "Town.d1_town_01_monk_rant09" "Porque los días de mi existencia se desvanecen como el humo y mis huesos se desmenuzan como el polvo. Deja que lo impuro en mí sea leña para este fuego hasta que nada quede, excepto la Luz." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone." "Town.d1_town_01_monk_rant20" "Que se conviertan en polvo; que el ángel del Señor les persiga." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them." "coast.crane_playerincar" "Vale, allá vamos." "[english]coast.crane_playerincar" "Good, here we go." "coast.crane_magfail" "¡Mierda! Falla el imán. Espera." "[english]coast.crane_magfail" "Damn magnet's failing...hold on!" "coast.crane_sorry" "Lo siento, Freeman." "[english]coast.crane_sorry" "Sorry, Doc." "coast.crane_gravgun" "Dale la vuelta al coche con la pistola antigravedad." "[english]coast.crane_gravgun" "Use your gravity gun to flip the car over again." "coast.crane_driveforfeel" "Da una vuelta por la playa para probar el coche. Luego, ve a la pendiente, cerca del agua." "[english]coast.crane_driveforfeel" "Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water." "coast.crane_antlions" "Cuidado con las hormigas león." "[english]coast.crane_antlions" "Watch out for antlions." "coast.crane_rockslide" "En la gravilla va a resbalar. Ve a la pendiente, cerca del agua." "[english]coast.crane_rockslide" "You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water." "coast.crane_pier01" "Sube, Freeman. El coche está en el muelle." "[english]coast.crane_pier01" "Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier." "coast.crane_pier02" "He dicho que subas al muelle." "[english]coast.crane_pier02" "I said, get back up on the pier." "coast.crane_pier03" "Freeman, no podrás llegar a pie. Sube y coge el coche." "[english]coast.crane_pier03" "Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car." "coast.crane_hopin" "Sube y te bajo a la playa." "[english]coast.crane_hopin" "Hop in and I'll lower you down to the beach." "coast.crane_carsallready" "Hola, Freeman. El coche ya está listo." "[english]coast.crane_carsallready" "Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you." "coast.crane_getupandhellout" "Da la vuelta y márchate ya." "[english]coast.crane_getupandhellout" "Get that car upright and get the hell out of here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "¡Eh, aquí!" "[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "Ah, ¡por los pelos!" "[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "That was close!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "¡Ayúdame!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "¡Ayuda!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "¿Hay alguien ahí arriba?" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?" "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Porrazo con la palanca]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Crowbar Thwap!]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Golpe con la palanca]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Crowbar Whack!]" "Weapon_Crowbar.Single" "[Silbido de palanca]" "[english]Weapon_Crowbar.Single" "[Crowbar Swoosh]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "[Cámara vacía]" "[english]Weapon_Pistol.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Pistol.Single" "[Disparo de pistola]" "[english]Weapon_Pistol.Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_357.Single" "[Disparo de .357]" "[english]Weapon_357.Single" "[.357 Shot]" "Weapon_SMG1.Double" "[Lanzamiento de granada SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Double" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_SMG1.Single" "[Disparo primario SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Single" "[SMG Primary Fire]" "Weapon_SMG1.Empty" "[Cámara vacía]" "[english]Weapon_SMG1.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_SMG1.Reload" "[Recarga]" "[english]Weapon_SMG1.Reload" "[Reloading]" "Weapon_SMG1.Special1" "[Lanzamiento de granada SMG]" "[english]Weapon_SMG1.Special1" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_Shotgun.Double" "[Ruido ensordecedor de una escopeta de doble cañón]" "[english]Weapon_Shotgun.Double" "[Double Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Single" "[Ruido ensordecedor de una escopeta de un cañón]" "[english]Weapon_Shotgun.Single" "[Single Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Empty" "[Cámara vacía]" "[english]Weapon_Shotgun.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Shotgun.Reload" "[Recarga]" "[english]Weapon_Shotgun.Reload" "[Reloading]" "Weapon_AR2.Single" "[Disparo primario]" "[english]Weapon_AR2.Single" "[Primary fire]" "Weapon_AR2.Reload" "[Recarga]" "[english]Weapon_AR2.Reload" "[Reloading]" "Weapon_IRifle.Empty" "[Vacío]" "[english]Weapon_IRifle.Empty" "[Empty]" "Weapon_IRifle.Single" "[Disparo secundario]" "[english]Weapon_IRifle.Single" "[Secondary Fire]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "[Disparo secundario cargado]" "[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "[Charged secondary fire]" "Weapon_Crossbow.Single" "[Disparo de ballesta]" "[english]Weapon_Crossbow.Single" "[Crossbow shot]" "Weapon_Crossbow.Reload" "[Recarga de ballesta]" "[english]Weapon_Crossbow.Reload" "[Crossbow reload]" "Weapon_RPG.Single" "[Lanzamiento de RPG]" "[english]Weapon_RPG.Single" "[RPG Launch]" "WeaponFrag.Roll" "[Granada rodando]" "[english]WeaponFrag.Roll" "[Grenade rolling!]" "Grenade.Blip" "[Temporizador de granada]" "[english]Grenade.Blip" "[Grenade Timer]" "Weapon_Gauss.Single" "[Disparo del cañón Tau]" "[english]Weapon_Gauss.Single" "[Tau Cannon Jolt!]" "Weapon_Gauss.Special1" "[Disparo del cañón Tau]" "[english]Weapon_Gauss.Special1" "[Tau Cannon Fire]" "Weapon_Gauss.Special2" "[Ráfaga del cañón Tau cargado]" "[english]Weapon_Gauss.Special2" "[Tau Cannon Charged Blast]" "Weapon_Bugbait.Splat" "[Chillidos de bichos]" "[english]Weapon_Bugbait.Splat" "[Bugbait Squeak]" "GrenadeBugBait.Splat" "[Ruido de bichos aplastados]" "[english]GrenadeBugBait.Splat" "[Bugbait Splat]" "Weapon_FlareGun.Single" "[Disparo de pistola de bengalas]" "[english]Weapon_FlareGun.Single" "[Flaregun shot!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "[english]Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Disparo de pistola]" "[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_Mortar.Single" "[Lanzamiento de supresor]" "[english]Weapon_Mortar.Single" "[Suppressor Launch]" "Weapon_Mortar.Incomming" "[Acercamiento de un mortero]" "[english]Weapon_Mortar.Incomming" "[Incoming Mortar]" "Weapon_Mortar.Impact" "[Impacto de supresor]" "[english]Weapon_Mortar.Impact" "[Suppressor Impact!]" "AlyxEMP.Charge" " " "[english]AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "[Ráfaga de EMP]" "[english]AlyxEMP.Discharge" "[EMP Burst]" "AlyxEMP.Stop" " " "[english]AlyxEMP.Stop" " " "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Recarga]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Reloading!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[*Sonido de explosión*]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[Boom!]" "GenericNPC.GunSound" "[Disparos del enemigo]" "[english]GenericNPC.GunSound" "[Enemy Gunfire]" "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Recogida de munición]" "[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Ammo pickup]" "BaseExplosionEffect.Sound" "[EXPLOSIÓN]" "[english]BaseExplosionEffect.Sound" "[EXPLOSION!]" "BaseGrenade.Explode" "[Explosión de una granada]" "[english]BaseGrenade.Explode" "[Grenade Explosion!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "[Bala: casi acierta]" "[english]Bullets.DefaultNearmiss" "[Bullet--Near Miss!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "[Bala de nave de guerra: casi acierta]" "[english]Bullets.GunshipNearmiss" "[Gunship bullet--Near miss!]" "Bullets.StriderNearmiss" "[Disparo de zancudo: casi acierta]" "[english]Bullets.StriderNearmiss" "[Strider shot--Near miss!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "[Rebote]" "[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "[Ricochet!]" "Crane_engine_start" "[Arranque del motor]" "[english]Crane_engine_start" "[Motor starts]" "Crane_engine_stop" "[Detención del motor]" "[english]Crane_engine_stop" "[Motor stops]" "Crane_magnet_release" "[Liberación del imán de la grúa]" "[english]Crane_magnet_release" "[Crane magnet release]" "Crane_magnet_toggle" "[Sujeción del imán de la grúa]" "[english]Crane_magnet_toggle" "[Crane magnet grab]" "Crane_magnet_creak" "[*Crujido*]" "[english]Crane_magnet_creak" "[Creak!]" "ATV_engine_idle" " " "[english]ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "[Arranque del motor]" "[english]ATV_engine_start" "[Engine start]" "ATV_engine_stop" "[Detención del motor]" "[english]ATV_engine_stop" "[Engine stop]" "ATV_rev" " " "[english]ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "[english]ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "[english]ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "[english]ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "[english]ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "[english]ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "[Encendido del turbo]" "[english]ATV_turbo_on" "[Turbo On]" "ATV_turbo_off" "[Apagado del turbo]" "[english]ATV_turbo_off" "[Turbo Off]" "ATV_start_in_water" "[Arranque del motor en el agua]" "[english]ATV_start_in_water" "[Engine starting in water]" "ATV_stall_in_water" "[Calado del motor en el agua]" "[english]ATV_stall_in_water" "[Engine stalled in water]" "Jeep.GaussCharge" "[Recarga del cañón Tau]" "[english]Jeep.GaussCharge" "[Tau Cannon Charging]" "PropJeep.FireCannon" "[Disparo del cañón Tau]" "[english]PropJeep.FireCannon" "[Tau Cannon Jolt]" "PropJeep.FireChargedCannon" "[Ráfaga del cañón Tau cargado]" "[english]PropJeep.FireChargedCannon" "[Tau Cannon Charged Blast]" "PropJeep.AmmoOpen" "[Apertura del compartimento de munición]" "[english]PropJeep.AmmoOpen" "[Ammocase open]" "PropJeep.AmmoClose" "[Cierre del compartimento de munición]" "[english]PropJeep.AmmoClose" "[Ammocase close]" "PropAPC.FireCannon" "[Disparo de cañón APC de la Alianza]" "[english]PropAPC.FireCannon" "[Combine APC Cannon Fire]" "PropAPC.FireRocket" "[Disparo de cohete APC de la Alianza]" "[english]PropAPC.FireRocket" "[Combine APC Rocket Fire]" "Airboat_engine_start" "[Arranque del motor del bote para ciénagas]" "[english]Airboat_engine_start" "[Mudskipper Engine Start]" "Airboat_engine_stop" "[Detención del motor del bote para ciénagas]" "[english]Airboat_engine_stop" "[Mudskipper Engine Stop]" "Airboat_skid_rough" "" "[english]Airboat_skid_rough" "" "Airboat_skid_smooth" "" "[english]Airboat_skid_smooth" "" "Airboat_impact_hard" "" "[english]Airboat_impact_hard" "" "Airboat_impact_soft" "" "[english]Airboat_impact_soft" "" "Airboat_impact_splash" " " "[english]Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "[Recarga de pistola]" "[english]Airboat_gun_charge" "[Gun charging]" "Airboat_gun_shoot" "[Disparos de pistola]" "[english]Airboat_gun_shoot" "[Gun firing]" "Airboat.FireGunHeavy" "[Disparos de pistola pesada]" "[english]Airboat.FireGunHeavy" "[Heavy gun firing]" "HEV._comma" " " "[english]HEV._comma" " " "HEV.acquired" "adquirida" "[english]HEV.acquired" "acquired" "HEV.activated" "activado" "[english]HEV.activated" "activated" "HEV.administering_medical" "Administrando atención médica." "[english]HEV.administering_medical" "Administering Medical Attention." "HEV.ammo_depleted" "Munición agotada." "[english]HEV.ammo_depleted" "Ammunition Depleted." "HEV.antidote_shot" "Administrado antídoto." "[english]HEV.antidote_shot" "Antidote administered." "HEV.antitoxin_shot" "Administrado antitoxina." "[english]HEV.antitoxin_shot" "Antitoxin administered." "HEV.armor_gone" "Blindaje en peligro." "[english]HEV.armor_gone" "Armor Compromised." "HEV.automedic_on" "Sistemas médicos automáticos activados." "[english]HEV.automedic_on" "Automatic medical systems engaged." "HEV.beep" "[Tono]" "[english]HEV.beep" "[Beep]" "HEV.bell" "[Timbre]" "[english]HEV.bell" "[Belltone]" "HEV.bio_reading" "Posible lectura biológica." "[english]HEV.bio_reading" "Possible Bio-reading." "HEV.biohazard_detected" "¡Precaución! Detectada amenaza biológica." "[english]HEV.biohazard_detected" "Warning: Biohazard detected." "HEV.bleeding_stopped" "Hemorragia detenida." "[english]HEV.bleeding_stopped" "Bleeding has stopped." "HEV.blip" "[Pitido]" "[english]HEV.blip" "[Blip]" "HEV.blood_loss" "Detectada pérdida de sangre." "[english]HEV.blood_loss" "Blood loss detected." "HEV.blood_plasma" "Administrado plasma sanguíneo." "[english]HEV.blood_plasma" "Blood plasma administered." "HEV.blood_toxins" "¡Precaución! Detectados niveles de toxina en la sangre." "[english]HEV.blood_toxins" "Warning: Blood toxin levels detected." "HEV.boop" "[Señal]" "[english]HEV.boop" "[Boop]" "HEV.buzz" "[Zumbido]" "[english]HEV.buzz" "[Buzz]" "HEV.chemical_detected" "Detectada sustancia química peligrosa." "[english]HEV.chemical_detected" "Chemical detected." "HEV.deactivated" "Desactivado" "[english]HEV.deactivated" "Deactivated" "HEV.eighty" "80" "[english]HEV.eighty" "80" "HEV.evacuate_area" "Evacuar zona." "[english]HEV.evacuate_area" "Evacuate area." "HEV.fifteen" "15" "[english]HEV.fifteen" "15" "HEV.fifty" "50" "[english]HEV.fifty" "50" "HEV.five" "05" "[english]HEV.five" "05" "HEV.flatline" "[Dos tonos simples y un tono continuado.] Usuario eliminado." "[english]HEV.flatline" "[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality." "HEV.fourty" "40" "[english]HEV.fourty" "40" "HEV.fuzz" "[Ronroneo]" "[english]HEV.fuzz" "[Fuzz]" "HEV.get_44ammo" " " "[english]HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "[english]HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "[english]HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "[english]HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "[english]HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "[english]HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "[english]HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "[english]HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "[english]HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "[english]HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "[english]HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "[english]HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "[english]HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "[english]HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "[english]HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "[english]HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "[english]HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "[english]HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "[english]HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "¡Precaución! Signos vitales críticos." "[english]HEV.health_critical" "Warning: Vital signs critical." "HEV.health_dropping" "¡Precaución! Signos vitales debilitándose." "[english]HEV.health_dropping" "Warning: Vital signs dropping." "HEV.health_dropping2" "Signos vitales debilitándose." "[english]HEV.health_dropping2" "Vital signs are dropping." "HEV.heat_damage" "Extreme heat damage detected." "[english]HEV.heat_damage" "Extreme heat damage detected." "HEV.hev_critical_fail" "Traje de protección: fallo crítico." "[english]HEV.hev_critical_fail" "HEV critical failure--failure---" "HEV.hev_damage" "Traje de protección: fallo dañado." "[english]HEV.hev_damage" "HEV damage sustained." "HEV.hev_general_fail" "Traje de protección: fallo general." "[english]HEV.hev_general_fail" "HEV general failure!" "HEV.hev_shutdown" "Energía insuficiente. Traje de protección desactivándose." "[english]HEV.hev_shutdown" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV.hiss" "[Silbido]" "[english]HEV.hiss" "[Hiss!]" "HEV.immediately" "inmediato" "[english]HEV.immediately" "immediately" "HEV.insufficient_medical" "Suministros médicos insuficientes para reparar daños." "[english]HEV.insufficient_medical" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV.internal_bleeding" "Detectada hemorragia interna." "[english]HEV.internal_bleeding" "Internal bleeding detected." "HEV.major_fracture" "Detectada fractura grande" "[english]HEV.major_fracture" "Major fracture detected." "HEV.major_lacerations" "Detectadas laceraciones grandes." "[english]HEV.major_lacerations" "Major lacerations detected." "HEV.medical_repaired" "Daños médicos reparados." "[english]HEV.medical_repaired" "Medical damage repaired." "HEV.minor_fracture" "Detectada fractura pequeña." "[english]HEV.minor_fracture" "Minor fracture detected." "HEV.minor_lacerations" "Detectadas laceraciones pequeñas." "[english]HEV.minor_lacerations" "Minor lacerations detected." "HEV.morphine_shot" "Administrada morfina." "[english]HEV.morphine_shot" "Morphine administered." "HEV.near_death" "Muerte inminente del usuario." "[english]HEV.near_death" "Near death." "HEV.ninety" "90" "[english]HEV.ninety" "90" "HEV.onehundred" "100" "[english]HEV.onehundred" "100" "HEV.percent" "por ciento" "[english]HEV.percent" "percent" "HEV.power_below" "El nivel de energía es" "[english]HEV.power_below" "Power below" "HEV.power_level_is" "Power level is" "[english]HEV.power_level_is" "Power level is" "HEV.power_restored" "Energía restablecida." "[english]HEV.power_restored" "Power restored." "HEV.powermove_overload" "¡Precaución! Traje de protección: fallo general." "[english]HEV.powermove_overload" "Warning: Power movement system overload." "HEV.radiation_detected" "¡Precaución! Detectados niveles peligrosos de radiación." "[english]HEV.radiation_detected" "Warning: Hazardous radiation levels detected." "HEV.seek_medic" "Cuidados médicos necesarios." "[english]HEV.seek_medic" "Seek medical attention." "HEV.seventy" "70" "[english]HEV.seventy" "70" "HEV.shock_damage" "Detectados problemas eléctricos." "[english]HEV.shock_damage" "Electrical damage detected." "HEV.sixty" "60" "[english]HEV.sixty" "60" "HEV.targetting_system" "Sistema automático de adquisición de objetivos." "[english]HEV.targetting_system" "Automatic target acquisition system." "HEV.targetting_system_on" "Sistema automático de adquisición de objetivos activado." "[english]HEV.targetting_system_on" "Automatic target acquisition system activated." "HEV.targetting_system_off" "Sistema automático de adquisición de objetivos desactivado." "[english]HEV.targetting_system_off" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV.ten" "10" "[english]HEV.ten" "10" "HEV.thirty" "30" "[english]HEV.thirty" "30" "HEV.torniquette_applied" "Aplicado torniquete." "[english]HEV.torniquette_applied" "Tourniquette applied." "HEV.twenty" "20" "[english]HEV.twenty" "20" "HEV.voice_off" " " "[english]HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "[english]HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "¡Precaución!" "[english]HEV.warning" "Warning!" "HEV.wound_sterilized" "Herida esterilizada." "[english]HEV.wound_sterilized" "Wound sterilized." "HEV.sterilized_morphine" "Herida esterilizada. Administrada morfina." "[english]HEV.sterilized_morphine" "Wound sterilized. Morphine administered." "HEV.torni_bleed" "Aplicado torniquete. Hemorragia retenida." "[english]HEV.torni_bleed" "Tourniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV.health2_evac" "Signos vitales debilitándose. Evacuar zona." "[english]HEV.health2_evac" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV.health_crit_evac" "¡Precaución! Signos vitales críticos. Evacuar zona." "[english]HEV.health_crit_evac" "Warning: Vital signs critical. Evacuate area." "HEV.near_death_evac" "Muerte inminente del usuario. Evacuar zona de inmediato." "[english]HEV.near_death_evac" "Near death. Evacuate area immediately." "HEV_A0" "Bienvenido al sistema de protección TP Mark 4, para uso en condiciones de entorno peligroso." "[english]HEV_A0" "Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions." "HEV_A1" "Sistema mecánico auxiliar, movimiento activado." "[english]HEV_A1" "Power assist movement activated." "HEV_A2" "Blindaje reactivo de alto impacto activado." "[english]HEV_A2" "High impact reactive armor activated." "HEV_A3" "Activados sensores de contaminación atmosférica." "[english]HEV_A3" "Atmospheric contaminant sensors activated." "HEV_A4" "Activado sistema de comprobación de signos vitales." "[english]HEV_A4" "Vital sign monitoring activated." "HEV_A5" "Activado sistema de control del nivel de munición." "[english]HEV_A5" "Munition-level monitoring activated." "HEV_A6" "Activado sistema de control del nivel de munición." "[english]HEV_A6" "Communications interface online." "HEV_A7" "Activado sistema de selección de armamento de defensa." "[english]HEV_A7" "Defensive weapon selection system activated." "HEV_A8" "Sistemas médicos automáticos activados." "[english]HEV_A8" "Automatic medical systems engaged." "HEV_A9" "El nivel de energía es ... 100%." "[english]HEV_A9" "Power level is ... 100 percent." "HEV_A10" "¡Que tenga un buen día! Cuide su seguridad." "[english]HEV_A10" "Have a very safe day." "HEV_MED0" "Suministros médicos insuficientes para reparar daños." "[english]HEV_MED0" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV_MED1" "Sistemas médicos automáticos activados." "[english]HEV_MED1" "Automatic medical systems engaged." "HEV_MED2" "Administrando atención médica." "[english]HEV_MED2" "Administering medical attention." "HEV_HEAL0" "Herida esterilizada. Morfina administrada." "[english]HEV_HEAL0" "Wound sterilised. Morphine administered." "HEV_HEAL1" "Aplicado torniquete. Hemorragia retenida." "[english]HEV_HEAL1" "Local torniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV_HEAL2" "Hemorragia detenida." "[english]HEV_HEAL2" "Bleeding has stopped." "HEV_HEAL3" "Administrado plasma sanguíneo." "[english]HEV_HEAL3" "Blood plasma administered." "HEV_HEAL4" "Administrado antitoxina." "[english]HEV_HEAL4" "Antitoxin administered." "HEV_HEAL5" "Administrado antídoto." "[english]HEV_HEAL5" "Antidote administered." "HEV_HEAL6" "Herida esterilizada." "[english]HEV_HEAL6" "Wound sterilised." "HEV_HEAL7" "Administrada morfina." "[english]HEV_HEAL7" "Morphine administered." "HEV_HEAL8" "Daños médicos reparados." "[english]HEV_HEAL8" "Medical damage repaired." "HEV_DMG0" "Detectadas laceraciones pequeñas." "[english]HEV_DMG0" "Minor lacterations detected." "HEV_DMG1" "Detectadas laceraciones grandes." "[english]HEV_DMG1" "Major lacerations detected." "HEV_DMG2" "Detectada hemorragia interna." "[english]HEV_DMG2" "Internal bleeding detected." "HEV_DMG3" "¡Precaución! Detectados niveles de toxina en la sangre." "[english]HEV_DMG3" "Warning. Blood toxin levels detected." "HEV_DMG4" "Detectada fractura pequeña." "[english]HEV_DMG4" "Minor fracture detected." "HEV_DMG5" "Detectada fractura grande." "[english]HEV_DMG5" "Major fracture detected." "HEV_DMG6" "Detectada pérdida de sangre." "[english]HEV_DMG6" "Blood loss detected." "HEV_DMG7" "Cuidados médicos necesarios." "[english]HEV_DMG7" "Seek medical attention." "HEV_HLTH0" "¡Precaución! Signos vitales debilitándose." "[english]HEV_HLTH0" "Warning. Vital signs dropping." "HEV_HLTH1" "¡Precaución! Signos vitales debilitándose." "[english]HEV_HLTH1" "Vital signs are dropping." "HEV_HLTH2" "¡Precaución! Signos vitales críticos." "[english]HEV_HLTH2" "Warning. Vital signs critical." "HEV_HLTH3" "Emergencia. Muerte inminente del usuario." "[english]HEV_HLTH3" "Emergency. User death imminent." "HEV_HLTH4" "¡Precaución! Signos vitales debilitándose. Evacuar zona." "[english]HEV_HLTH4" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV_HLTH5" "¡Precaución! Signos vitales críticos. Evacuar zona." "[english]HEV_HLTH5" "Warning. Vital signs critical. Evacuate area." "HEV_HLTH6" "Emergencia. Muerte inminente del usuario. Evacuar zona de inmediato." "[english]HEV_HLTH6" "Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately." "HEV_SHOCK" "¡Precaución! Detectados problemas eléctricos." "[english]HEV_SHOCK" "Warning. Electrical damage detected." "HEV_FIRE" "¡Precaución! Detectados máximos daños térmicos." "[english]HEV_FIRE" "Warning. Extreme heat damage detected." "HEV_AIM_ON" "Sistema automático de adquisición de objetivos activado." "[english]HEV_AIM_ON" "Automatic target acquisition system activated." "HEV_AIM_OFF" "Sistema automático de adquisición de objetivos desactivado." "[english]HEV_AIM_OFF" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV_BATTERY" "Adquirida unidad de energía para traje de protección." "[english]HEV_BATTERY" "HEV Power Unit acquired." "HEV_MEDKIT" "Botiquín automático." "[english]HEV_MEDKIT" "Automatic Medical Kit." "HEV_PISTOL" "Arma corta semiautomática de 9 milímetros." "[english]HEV_PISTOL" "9 millimeter semi-automatic hand gun." "HEV_SHOTGUN" "Adquirida escopeta de asalto." "[english]HEV_SHOTGUN" "Combat shotgun acquired." "HEV_GRENADE" "Adquirida granada de fragmentación." "[english]HEV_GRENADE" "Fragmentation grenage acquired." "HEV_ASSAULT" "Adquirida arma automática de 9 milímetros." "[english]HEV_ASSAULT" "9 millimeter fully automatic weapon acquired." "HEV_44PISTOL" "Adquirida arma corta del calibre 44." "[english]HEV_44PISTOL" "44 calibre handgun acquired." "HEV_RPG" "Adquirido lanzacohetes guiado por láser." "[english]HEV_RPG" "Laser guided rocket launcher acquired." "HEV_SATCHEL" "Adquirida carga de demolición activada por control remoto." "[english]HEV_SATCHEL" "Remote activated demolition unit acquired." "HEV_TRIPMINE" "Adquirida mina antipersonal activada por láser." "[english]HEV_TRIPMINE" "Laser activated anti-personnel mine acquired." "HEV_HORNET" "Arma biológica sin identificar." "[english]HEV_HORNET" "Unidentified bio weapon." "HEV_SQUEEK" "Arma biológica sin identificar." "[english]HEV_SQUEEK" "Unidentified bio weapon." "HEV_EGON" "Adquirida arma energética experimental." "[english]HEV_EGON" "Experimental energy weapon acquired." "HEV_GAUSS" "Adquirida arma experimental de hipervelocidad." "[english]HEV_GAUSS" "Experimental hyper-velocity weapon acquired." "HEV_XBOW" "Adquirida ballesta furtiva de alta velocidad." "[english]HEV_XBOW" "High velocity stealth crossbow acquired." "HEV_9MM" "Adquirida munición de 9 milímetros." "[english]HEV_9MM" "9 milimetre ammunition acquired." "HEV_44AMMO" "Adquirida munición del calibre 44." "[english]HEV_44AMMO" "44 calibre ammunition acquired." "HEV_BUCKSHOT" "Adquirida munición para escopeta de combate." "[english]HEV_BUCKSHOT" "Combat shotgun ammunition acquired." "HEV_BOLTS" "Adquirida munición para ballesta impregnada con neurotoxina." "[english]HEV_BOLTS" "Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired." "HEV_RPGAMMO" "Adquirido cohete guiado por láser." "[english]HEV_RPGAMMO" "Laser guided rocket acquired." "HEV_AGRENADE" "Adquirida granada autopropulsada." "[english]HEV_AGRENADE" "Self propelled grenade acquired." "HEV_EGONPOWER" "Adquirida unidad de recarga de energía." "[english]HEV_EGONPOWER" "Energy recharge unit acquired." "HEV_C1" "Hora actual: 1 AM" "[english]HEV_C1" "The time is now ... 1 AM" "HEV_C1t" "Hora actual: 1 AM" "[english]HEV_C1t" "The time is now 1 am" "HEV_C2" "Hora actual: 2 AM" "[english]HEV_C2" "The time is now ... 2 AM" "HEV_C3" "Hora actual: 3 AM" "[english]HEV_C3" "The time is now ... 3 AM" "HEV_C4" "Hora actual: 4 AM" "[english]HEV_C4" "The time is now ... 4 AM" "HEV_C5" "Hora actual: 5 AM" "[english]HEV_C5" "The time is now ... 5 AM" "HEV_C6" "Hora actual: 6 AM" "[english]HEV_C6" "The time is now ... 6 AM" "HEV_C7" "Hora actual: 7 AM" "[english]HEV_C7" "The time is now ... 7 AM" "HEV_C8" "Hora actual: 8 AM" "[english]HEV_C8" "The time is now ... 8 AM" "HEV_C9" "Hora actual: 9 AM" "[english]HEV_C9" "The time is now ... 9 AM" "HEV_C10" "Hora actual: 10 AM" "[english]HEV_C10" "The time is now ... 10 AM" "HEV_C11" "Hora actual: 11 AM" "[english]HEV_C11" "The time is now ... 11 AM" "HEV_C12" "Hora actual: 12 AM" "[english]HEV_C12" "The time is now ... 12 AM" "HEV_C13" "Hora actual: 1 PM" "[english]HEV_C13" "The time is now ... 1 PM" "HEV_C13t" "Hora actual: 1 PM" "[english]HEV_C13t" "The time is now 1 pm" "HEV_C14" "Hora actual: 2 PM" "[english]HEV_C14" "The time is now ... 2 PM" "HEV_C15" "Hora actual: 3 PM" "[english]HEV_C15" "The time is now ... 3 PM" "HEV_C16" "Hora actual: 4 PM" "[english]HEV_C16" "The time is now ... 4 PM" "HEV_C17" "Hora actual: 5 PM" "[english]HEV_C17" "The time is now ... 5 PM" "HEV_C18" "Hora actual: 6 PM" "[english]HEV_C18" "The time is now ... 6 PM" "HEV_C19" "Hora actual: 7 PM" "[english]HEV_C19" "The time is now ... 7 PM" "HEV_C20" "Hora actual: 8 PM" "[english]HEV_C20" "The time is now ... 8 PM" "HEV_C21" "Hora actual: 9 PM" "[english]HEV_C21" "The time is now ... 9 PM" "HEV_C22" "Hora actual: 10 PM" "[english]HEV_C22" "The time is now ... 10 PM" "HEV_C23" "Hora actual: 11 PM" "[english]HEV_C23" "The time is now ... 11 PM" "HEV_C24" "Hora actual: 12 PM" "[english]HEV_C24" "The time is now ... 12 PM" "HEV_D00" "Energía restablecida." "[english]HEV_D00" "Power restored." "HEV_D01" "Energía insuficiente. Traje de protección desactivándose." "[english]HEV_D01" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV_0P" "¡Precaución! El nivel de energía es ... 5%." "[english]HEV_0P" "Warning. HEV power level below...5 percent." "HEV_1P" "Energía restablecida al 10%." "[english]HEV_1P" "Power restored ... 10 percent." "HEV_2P" "Energía restablecida al 15%." "[english]HEV_2P" "Power restored ... 15 percent." "HEV_3P" "Energía restablecida al 20%." "[english]HEV_3P" "Power restored ... 20 percent." "HEV_4P" "Energía restablecida al 25%." "[english]HEV_4P" "Power restored ... 25 percent." "HEV_5P" "Energía restablecida al 30%." "[english]HEV_5P" "Power restored ... 30 percent." "HEV_6P" "Energía restablecida al 35%." "[english]HEV_6P" "Power restored ... 35 percent." "HEV_7P" "Energía restablecida al 40%." "[english]HEV_7P" "Power restored ... 40 percent." "HEV_8P" "Energía restablecida al 45%." "[english]HEV_8P" "Power restored ... 45 percent." "HEV_9P" "Energía restablecida al 50%." "[english]HEV_9P" "Power restored ... 50 percent." "HEV_10P" "Energía restablecida al 55%." "[english]HEV_10P" "Power restored ... 55 percent." "HEV_11P" "Energía restablecida al 60%." "[english]HEV_11P" "Power restored ... 60 percent." "HEV_12P" "Energía restablecida al 65%." "[english]HEV_12P" "Power restored ... 65 percent." "HEV_13P" "Energía restablecida al 70%." "[english]HEV_13P" "Power restored ... 70 percent." "HEV_14P" "Energía restablecida al 75%." "[english]HEV_14P" "Power restored ... 75 percent." "HEV_15P" "Energía restablecida al 80%." "[english]HEV_15P" "Power restored ... 80 percent." "HEV_16P" "Energía restablecida al 85%." "[english]HEV_16P" "Power restored ... 85 percent." "HEV_17P" "Energía restablecida al 90%." "[english]HEV_17P" "Power restored ... 90 percent." "HEV_18P" "Energía restablecida al 95%." "[english]HEV_18P" "Power restored ... 95 percent." "HEV_19P" "El nivel de energía es ... 100%." "[english]HEV_19P" "Power level is ... 100 percent." "HEV_AMO0" "Munición agotada." "[english]HEV_AMO0" "Ammunition depleted." "HEV_V0" "Sistema de voz activado." "[english]HEV_V0" "Voice system activated." "HEV_V1" "Sistema de voz desactivado." "[english]HEV_V1" "Voice system deactivated." "HEV_E0" "Blindaje en peligro." "[english]HEV_E0" "Armour compromised." "HEV_E1" "Blindaje en peligro." "[english]HEV_E1" "Armour compromised." "HEV_E2" "Traje de protección: fallo crítico." "[english]HEV_E2" "HEV - critical failure. Failure." "HEV_E3" "Traje de protección: fallo general." "[english]HEV_E3" "HEV - general failure." "HEV_E4" "Traje de protección: fallo dañado." "[english]HEV_E4" "HEV - damage sustained." "HEV_E5" "Traje de protección: fallo general." "[english]HEV_E5" "Warning. Power movement system overload." "HEV_F1" "1" "[english]HEV_F1" "1" "HEV_F2" "2" "[english]HEV_F2" "2" "HEV_F3" "3" "[english]HEV_F3" "3" "HEV_F4" "4" "[english]HEV_F4" "4" "HEV_F5" "5" "[english]HEV_F5" "5" "HEV_F6" "6" "[english]HEV_F6" "6" "HEV_F7" "7" "[english]HEV_F7" "7" "HEV_F8" "8" "[english]HEV_F8" "8" "HEV_F9" "9" "[english]HEV_F9" "9" "HEV_F10" "Tiempo restante: 10 segundos." "[english]HEV_F10" "Time remaining ... 10 seconds." "HEV_F15" "Tiempo restante: 15 segundos." "[english]HEV_F15" "Time remaining ... 15 seconds." "HEV_F20" "Tiempo restante: 20 segundos." "[english]HEV_F20" "Time remaining ... 20 seconds." "HEV_F30" "Tiempo restante: 30 segundos." "[english]HEV_F30" "Time remaining ... 30 seconds." "HEV_DET0" "¡Precaución! Detectada amenaza biológica." "[english]HEV_DET0" "Warning. Biohazard detected." "HEV_DET1" "¡Precaución! Detectada sustancia química peligrosa." "[english]HEV_DET1" "Warning. Hazardous chemical detected." "HEV_DET2" "¡Precaución! Detectados niveles peligrosos de radiación." "[english]HEV_DET2" "Warning. Hazardous radiation levels detected." "HEV_DET3" "Posible lectura biológica." "[english]HEV_DET3" "Possible bio reading." "HEV_DET4" "Administrada antitoxina al 100%." "[english]HEV_DET4" "Antitoxin administered. 100 percent." "HEV_DET5" "Administrada antitoxina. ¡Precaución! Niveles peligrosos de radiación detectados: 100%." "[english]HEV_DET5" "Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent." "HEV_GR0" "alcance 20 metros" "[english]HEV_GR0" "range 20 meters" "HEV_GR1" "alcance 19 metros" "[english]HEV_GR1" "range 19 meters" "HEV_GR2" "alcance 18 metros" "[english]HEV_GR2" "range 18 meters" "HEV_GR3" "alcance 17 metros" "[english]HEV_GR3" "range 17 meters" "HEV_GR4" "alcance 16 metros" "[english]HEV_GR4" "range 16 meters" "HEV_GR5" "alcance 15 metros" "[english]HEV_GR5" "range 15 meters" "HEV_GR6" "alcance 14 metros" "[english]HEV_GR6" "range 14 meters" "HEV_GR7" "alcance 13 metros" "[english]HEV_GR7" "range 13 meters" "HEV_GR8" "alcance 12 metros" "[english]HEV_GR8" "range 12 meters" "HEV_GR9" "alcance 11 metros" "[english]HEV_GR9" "range 11 meters" "HEV_GR10" "alcance 10 metros" "[english]HEV_GR10" "range 10 meters" "HEV_GR11" "alcance 9 metros" "[english]HEV_GR11" "range 9 meters" "HEV_GR12" "alcance 8 metros" "[english]HEV_GR12" "range 8 meters" "HEV_GR13" "alcance 7 metros" "[english]HEV_GR13" "range 7 meters" "HEV_GR14" "alcance 6 metros" "[english]HEV_GR14" "range 6 meters" "HEV_GR15" "alcance 5 metros" "[english]HEV_GR15" "range 5 meters" "HEV_GR16" "alcance 4 metros" "[english]HEV_GR16" "range 4 meters" "HEV_GR17" "alcance 3 metros" "[english]HEV_GR17" "range 3 meters" "HEV_GR18" "alcance 2 metros" "[english]HEV_GR18" "range 2 meters" "HEV_GR19" "alcance 1 metro" "[english]HEV_GR19" "range 1 meter" "HUDQuickInfo.LowHealth" "[Aviso de poca salud]" "[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "[Low Health Warning!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Aviso de poca munición]" "[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Low Ammunition Warning!]" "HL2Player.SprintNoPower" "[Carrera casi agotada]" "[english]HL2Player.SprintNoPower" "[Sprint Depleted]" "HL2Player.SprintStart" "[Continuar carrera]" "[english]HL2Player.SprintStart" "[Sprint On]" "HL2Player.UseDeny" "[No puede usarse]" "[english]HL2Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.Death" "[Eliminación]" "[english]Player.Death" "[Death]" "Player.PlasmaDamage" "[Fuego]" "[english]Player.PlasmaDamage" "[Burning]" "Player.SonicDamage" "[Daño sónico]" "[english]Player.SonicDamage" "[Sonic Damage]" "Player.DrownStart" "[Ahogado]" "[english]Player.DrownStart" "[Drowning]" "Player.FallDamage" "[Daño de caída]" "[english]Player.FallDamage" "[Falling Damage]" "Player.FallGib" "[*Aplastado*]" "[english]Player.FallGib" "[Splat!]" "Player.UseDeny" "[No puede usarse]" "[english]Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.pickupweapon" "[Recogida de arma]" "[english]Player.pickupweapon" "[Weapon pickup]" "Geiger.BeepLow" "[Tic de Geiger lento]" "[english]Geiger.BeepLow" "[Slow Geiger tick]" "Geiger.BeepHigh" "[Tic de Geiger rápido]" "[english]Geiger.BeepHigh" "[Fast Geiger tick]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Comienzo de la carga]" "[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Start Charging]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[Finalización de la carga]" "[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[End Charging]" "ItemBattery.Touch" "[Recogida de la batería]" "[english]ItemBattery.Touch" "[Battery Pickup]" "HealthKit.Touch" "[Recogida del botiquín]" "[english]HealthKit.Touch" "[Medkit Pickup]" "HealthVial.Touch" "[Recogida de ampolla de salud]" "[english]HealthVial.Touch" "[Health Vial Pickup]" "WallHealth.Deny" "[Denegar]" "[english]WallHealth.Deny" "[Deny]" "WallHealth.Start" "[Comenzar la curación]" "[english]WallHealth.Start" "[Begin Healing]" "SuitRecharge.Deny" "[Denegar]" "[english]SuitRecharge.Deny" "[Deny]" "SuitRecharge.Start" "[Comenzar la carga]" "[english]SuitRecharge.Start" "[Begin Charging]" "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "[Sonido de botón]" "[english]NPC_Alyx.PushButton1" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushButton2" "[Sonido de botón]" "[english]NPC_Alyx.PushButton2" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Ataque de hormiga león]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "[Hormiga león excavando]" "[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "[Antlion Burrowing]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "[Hormiga león emergiendo]" "[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "[Antlion Emerging]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "[english]NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Ataque de hormiga león]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Ataque de hormiga león]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "[english]NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "[english]NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "[Hormiga león dolorida]" "[english]NPC_Antlion.Pain" "[Antlion Pain]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "[english]NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Hormiga león aplastada]" "[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Antlion Crunch]" "NPC_Antlion.Movement" " " "[english]NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "[english]NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "[english]NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "[Hormiga león guardiana enfadada]" "[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "[Antlion Guard Angry]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "[Hormiga león guardiana confundida]" "[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "[Antlion Guard Confused]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "[Rugido de una hormiga león guardiana]" "[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "[Antlion Guard Roar]" "NPC_AntlionGuard.Die" "[Eliminación de hormiga león guardiana]" "[english]NPC_AntlionGuard.Die" "[Antlion Guard Death]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Persecución de helicópteros]" "[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Hunter-Chopper Pursuit]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Helicoptéros cargando]" "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Hunter-Chopper Charging]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Desfile de helicópteros]" "[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Hunter-Chopper Flyby]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Avisador acústico de la bomba de helicóptero]" "[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Hunter-Chopper Bomb Ping]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Alerta de bombardeo de helicóptero]" "[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Hunter-Chopper Bombing Alert]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Helicóptero dañado]" "[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Hunter-Chopper Damaged]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Alarma de helicóptero]" "[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Hunter-Chopper Alarm]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "[Cohete de helicóptero disparado]" "[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "[Hunter-Chopper Rocket Fired]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "[Mordisco de lapa]" "[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "[Barnacle Bite]" "NPC_Barnacle.Die" "[Eliminación de lapa]" "[english]NPC_Barnacle.Die" "[Barnacle Death]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "[Arrastre de lapa]" "[english]NPC_Barnacle.PullPant" "[Barnacle Pull]" "NPC_Barnacle.Grunt" "[Gruñido de lapa]" "[english]NPC_Barnacle.Grunt" "[Barnacle Grunt]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "[Grito de lapa]" "[english]NPC_Barnacle.Scream" "[Barnacle Scream]" "NPC_Barnacle.Digest" "[Digestión de lapa]" "[english]NPC_Barnacle.Digest" "[Barnacle Digestion]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Rotura de huesos de lapa]" "[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Barnacle Bonebreak]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Amenaza de cangrejo]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Headcrab Threat]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Alerta de cangrejo]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Eliminación de cangrejo]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " "[english]NPC_Combine.WeaponBash" " " "NPC_CombineS.DissolveScream" " *Eliminación de los soldados de la Alianza*" "[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" " *Eliminación de los soldados de la Alianza*" "[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineBall.Explosion" "[Explosión]" "[english]NPC_CombineBall.Explosion" "[Explosion!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "[english]NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "[english]NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "[Retirada de cámara]" "[english]NPC_CombineCamera.Retire" "[Camera Retire]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "[Despliegue de cámara]" "[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "[Camera Deploy]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "[english]NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "[english]NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "[Alerta de cámara]" "[english]NPC_CombineCamera.Alert" "[Camera Alert]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "[english]NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "[english]NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "[Clic de la cámara]" "[english]NPC_CombineCamera.Click" "[Camera Click]" "NPC_CombineCamera.Die" "[Cámara destruida]" "[english]NPC_CombineCamera.Die" "[Camera Destroyed]" "NPC_CombineMine.Hop" "[Salto de mina]" "[english]NPC_CombineMine.Hop" "[Mine Hop]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "[Mina activada]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "[Mine Activated]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "[Mina desactivada]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "[Mine De-activated]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "[english]NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "[english]NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "[english]NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "[Alerta de cuervo]" "[english]NPC_Crow.Alert" "[Crow Alert]" "NPC_Crow.Pain" "[Cuervo dolorido]" "[english]NPC_Crow.Pain" "[Crow Pain]" "NPC_Crow.Die" "[Eliminación de cuervo]" "[english]NPC_Crow.Die" "[Crow Death]" "NPC_Crow.Flap" " " "[english]NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "[Graznido de cuervo]" "[english]NPC_Crow.Squawk" "[Crow Squawk!]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "[english]NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "[english]NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "[Dog golpeando el suelo]" "[english]NPC_dog.PoundGround" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog golpeando el suelo]" "[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[*Traqueteo*]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[Rattle-rattle!]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "[*Estrépito*]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "[Crash!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "[english]NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "[english]NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "[english]NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "[Estallido contra una roca]" "[english]NPC_dog.Rock_Drop" "[Rock Thud]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Crujido de una puerta]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Door Creak]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Cierre de una puerta]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Door Closed]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "[english]NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "[english]NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "[Dog herido]" "[english]NPC_dog.Pain_1" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Pain_2" "[Dog herido]" "[english]NPC_dog.Pain_2" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Surprise_1" "[Dog sorprendido]" "[english]NPC_dog.Surprise_1" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Surprise_2" "[Dog sorprendido]" "[english]NPC_dog.Surprise_2" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Scared_1" " " "[english]NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "[english]NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "[Dog enfadado]" "[english]NPC_dog.Angry_1" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_2" "[Dog enfadado]" "[english]NPC_dog.Angry_2" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_3" "[Dog enfadado]" "[english]NPC_dog.Angry_3" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Curious_1" "[Dog extrañado]" "[english]NPC_dog.Curious_1" "[Dog Curious]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "[Dog decepcionado]" "[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "[Dog Disappointed]" "NPC_dog.Growl_1" "[Gruñido de Dog]" "[english]NPC_dog.Growl_1" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Growl_2" "[Gruñido de Dog]" "[english]NPC_dog.Growl_2" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Laugh_1" " " "[english]NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "[english]NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "[english]NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "[english]NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "[english]NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "[english]NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[*Estrépito*]" "[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[Crash!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Persecución de un aerotransportador]" "[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Dropship Pursuit]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Alerta de cangrejo]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "[Eliminación de cangrejo]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "[Ataque de zombies]" "[english]NPC_FastZombie.Attack" "[Zombie Attack]" "NPC_FastZombie.Idle" "*aullido*" "[english]NPC_FastZombie.Idle" "*howl*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "[Alerta de zombie distante]" "[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "[Distant Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "[Alerta de zombie cerca]" "[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "[Nearby Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "[Grito de zombie]" "[english]NPC_FastZombie.Scream" "[Zombie Scream]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "*gemido*" "[english]NPC_FastZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "[english]NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Eliminación de nave de guerra]" "[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Gunship Dying]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Avisador acústico de una nave de guerra]" "[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Gunship Ping]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Alerta de nave de guerra]" "[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Gunship Alert]" "NPC_CombineGunship.Pain" "[Nave de guerra dañada]" "[english]NPC_CombineGunship.Pain" "[Gunship Damaged]" "NPC_CombineGunship.Explode" "[Explosión de nave de guerra]" "[english]NPC_CombineGunship.Explode" "[Gunship Explosion]" "NPC_HeadCrab.Burning" "[Cangrejo quemándose]" "[english]NPC_HeadCrab.Burning" "[Headcrab Burning]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "[english]NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "[english]NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "[Alerta de cangrejo]" "[english]NPC_HeadCrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "[english]NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "[Eliminación de cangrejo]" "[english]NPC_HeadCrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "[english]NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "[Ataque de cangrejo]" "[english]NPC_Headcrab.Attack" "[Headcrab attack]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "[english]NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Cangrejo cavando]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Headcrab Digging]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Cangrejo emergiendo]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Headcrab Emerging]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Gruñido de ictiosaurio]" "[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Ichthyosaur Growl]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Rugido de ictiosaurio]" "[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Ichthyosaur Roar]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "[english]WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "[english]WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "[english]WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "[Eliminación de robosierra]" "[english]NPC_Manhack.Die" "[Manhack Death]" "NPC_Manhack.Bat" " " "[english]NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "[Ruido de salpicadura]" "[english]NPC_Manhack.Splash" "[Splash!]" "NPC_Manhack.Slice" " " "[english]NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "[english]NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "[Motor de robosierra]" "[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.Unpack" "[Despliegue de robosierra]" "[english]NPC_Manhack.Unpack" "[Manhack Deploy]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "[Motor de robosierra]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "[Motor de robosierra]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "[english]NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "[english]NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "[english]NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*gritos*" "[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*screaming*" "NPC_MetroPolice.Pain" "*dolor*" "[english]NPC_MetroPolice.Pain" "*pain*" "NPC_MetroPolice.Die" "*eliminación*" "[english]NPC_MetroPolice.Die" "*death*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "Quieto." "[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it." "NPC_MetroPolice.Warn" "[Aviso de enemigos]" "[english]NPC_MetroPolice.Warn" "[Enemy Warning]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Muévete." "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Move along!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "He dicho que te muevas." "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "I said move!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Prepárate para el juicio." "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Prepare for judgment!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_Combine.RadioChatter" "[Radio de la Alianza: charla]" "[english]NPC_Combine.RadioChatter" "[Combine Radio: Chatter]" "NPC_Combine.Alert" "[Radio de la Alianza: alerta]" "[english]NPC_Combine.Alert" "[Combine Radio: Alert!]" "NPC_Combine.Pain" "*dolor*" "[english]NPC_Combine.Pain" "*pain*" "NPC_Combine.Death" "*eliminación*" "[english]NPC_Combine.Death" "*death*" "NPC_Combine.Grenade" "[Radio de la Alianza: alerta de granada]" "[english]NPC_Combine.Grenade" "[Combine Radio: Grenade Alert!]" "NPC_Combine.Last" "[Radio de la Alianza: refuerzo]" "[english]NPC_Combine.Last" "[Combine Radio: Requesting Backup]" "NPC_Combine.Coord" "[Radio de la Alianza: tácticas]" "[english]NPC_Combine.Coord" "[Combine Radio: Tactical]" "NPC_PoisonZombie.Die" "[Eliminación de zombie]" "[english]NPC_PoisonZombie.Die" "[Zombie Death]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "[Blanco en un parásito]" "[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "[Parasite Thrown]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "*gemido*" "[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "*moan*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "[Zombie dolorido]" "[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "[Zombie Pain]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "[Alerta de zombie]" "[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "[Zombie Alert]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "*gemido*" "[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "[english]NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "[english]NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "[english]NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "[english]NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "[english]NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Despliegue de minas rodantes]" "[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Rollermine Deploy]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Retracción de minas rodantes]" "[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Rollermine Retract]" "NPC_RollerMine.Shock" "[Impacto de minas rodantes]" "[english]NPC_RollerMine.Shock" "[Rollermine Shock]" "NPC_RollerMine.Hurt" "[Minas rodantes dañadas]" "[english]NPC_RollerMine.Hurt" "[Rollermine Damaged]" "NPC_RollerMine.Chirp" "[Chirrido de minas rodantes]" "[english]NPC_RollerMine.Chirp" "[Rollermine Chirp]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Explosión de minas rodantes]" "[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Rollermine Jolt]" "NPC_CScanner.Gib" " " "[english]NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "[english]NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "[Alerta de escáner]" "[english]NPC_CScanner.Alert" "[Scanner Alert]" "NPC_CScanner.Die" "[Eliminación de escáner]" "[english]NPC_CScanner.Die" "[Scanner Death]" "NPC_CScanner.Combat" " " "[english]NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "[english]NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "[Escáner dañado]" "[english]NPC_CScanner.Pain" "[Scanner Damaged]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "[Clic del escáner]" "[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "[Scanner Click]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "[english]NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "[english]NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "[english]NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "[Bombardeo en picado del escáner]" "[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "[Scanner Divebomb]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "[english]NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "[english]NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "[english]NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<[Radio de la Alianza: charla de francotirador]" "[english]NPC_Sniper.Idle" "<[Combine Radio: Sniper Chatter]" "NPC_Sniper.Alert" "[Alerta de francotirador]" "[english]NPC_Sniper.Alert" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.Die" "[Eliminación de francotirador]" "[english]NPC_Sniper.Die" "[Sniper Death]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "[Alerta de francotirador]" "[english]NPC_Sniper.HearDanger" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.FireBullet" "[Disparo de francotirador]" "[english]NPC_Sniper.FireBullet" "[Sniper Shot]" "NPC_Sniper.Reload" "[Recarga de francotirador]" "[english]NPC_Sniper.Reload" "[Sniper Reload]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "[Alerta de zancudo]" "[english]NPC_Strider.Alert" "[Strider Alert]" "NPC_Strider.Pain" "[Zancudo dolorido]" "[english]NPC_Strider.Pain" "[Strider Pain]" "NPC_Strider.Idle" " " "[english]NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "[Eliminación de zancudo]" "[english]NPC_Strider.Death" "[Strider Death]" "NPC_Strider.Charge" "[Carga de zancudo]" "[english]NPC_Strider.Charge" "[Strider Charge]" "NPC_Strider.Shoot" " " "[english]NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "[Mini arma de zancudo]" "[english]NPC_Strider.FireMinigun" "[Strider Minigun]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "[english]NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "[Pasos de zancudo]" "[english]NPC_Strider.Footstep" "[Strider Footsteps]" "NPC_Strider.Creak" " " "[english]NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "[english]NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "[english]NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "[english]NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "[*Estrépito*]" "[english]NPC_Strider.HitGround" "[Crash!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "*grito*" "[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "*scream*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "[Retirada de la torreta]" "[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Despliegue en la torreta]" "[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "[Alerta en la torreta]" "[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Fuego a la torreta]" "[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Turret Firing]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "[Avisador acústico de la torreta]" "[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_CeilingTurret.Die" "[Eliminación de la torreta]" "[english]NPC_CeilingTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retire" "[Retirada de la torreta]" "[english]NPC_FloorTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "[Despliegue en la torreta]" "[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "[english]NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "[Torreta activada]" "[english]NPC_FloorTurret.Activate" "[Turret Activated]" "NPC_FloorTurret.Alert" "[Alerta en la torreta]" "[english]NPC_FloorTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_FloorTurret.Shoot" " " "[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "[Eliminación de la torreta]" "[english]NPC_FloorTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retract" "[Retracción en la torreta]" "[english]NPC_FloorTurret.Retract" "[Turret Retract]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "[Alarma de torreta]" "[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "[Turret Alarm]" "NPC_FloorTurret.Ping" "[Avisador acústico de la torreta]" "[english]NPC_FloorTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_GroundTurret.Die" "[Eliminación de la torreta]" "[english]NPC_GroundTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Ataque de haz de vortigaunt]" "[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Vortigaunt Beam Attack]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "[english]NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "[english]Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "[english]Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "[english]Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "[english]Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "[english]Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "[english]Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "[Zombie dolorido]" "[english]Zombie.Pain" "[Zombie Pain]" "Zombie.Alert" "[Alerta de zombie]" "[english]Zombie.Alert" "[Zombie Alert]" "Zombie.Idle" "*gemido*" "[english]Zombie.Idle" "*moan*" "Zombie.Die" "*Eliminación de zombie*" "[english]Zombie.Die" "*Zombie Death*" "Zombie.Attack" " " "[english]Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "*gemido*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "*gemido*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "*gemido*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "*gemido*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "*moan*" "combine.door_lock" "[Bloqueado]" "[english]combine.door_lock" "[Locked]" "combine.sheild_touch" "[Zumbido de campo de fuerza]" "[english]combine.sheild_touch" "[Forcefield hum]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "Atención, residentes: se ha detectado un error de recuento en el bloque. La colaboración con Protección Civil permite una recompensa de racionamiento completo." "[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "Warning Voice: Miscount Detected In Sector" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Alarma]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Alarm]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Alarma]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Alarm]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*dolor*" "[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Pasos de botas en las escaleras]" "[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Bootsteps on stairs!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "[Vacío]" "[english]Trainyard.sodamachine_empty" "[Empty]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "[Ráfaga de dispositivo EMP]" "[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "[EMP Device Burst!]" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Desbloqueado]" "[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Unlocked]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*dolor*" "[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Golpeo de una puerta]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Door Pounding]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[*ESTRÉPITO*]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[CRASH!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "*palizas silenciosas*" "[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "*muffled beating*" "Trainyard.train_horn" "[Bocina del tren]" "[english]Trainyard.train_horn" "[Train Horn]" "Trainyard.doll" "[Ma-ma]" "[english]Trainyard.doll" "[Ma-ma!]" "Trainyard.door_pound" "[*Llamada con los nudillos a una puerta*]" "[english]Trainyard.door_pound" "[Knock knock knock!]" "k_lab.ickyscene_growl1" "[*Gruñido...*]" "[english]k_lab.ickyscene_growl1" "[Growl...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "[english]k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "[Escáner visual activado]" "[english]k_lab.eyescanner_use" "[Eye-scanner Activate]" "k_lab.eyescanner_fail" "[Fallo del escáner visual]" "[english]k_lab.eyescanner_fail" "[Eye-scan Failed]" "k_lab.eyescanner_success" "[Aprobación del escáner visual]" "[english]k_lab.eyescanner_success" "[Eye-scan Approved]" "k_lab.distantsiren" "[Sirena distante]" "[english]k_lab.distantsiren" "[Distant Siren]" "k_lab.headcrab_in_vent" "[Correteo en el conducto del aire]" "[english]k_lab.headcrab_in_vent" "[Scurrying in airduct]" "k_lab.teleport_heartbeat" "[Latido de corazón...]" "[english]k_lab.teleport_heartbeat" "[Heartbeat...]" "k_lab.teleport_breathing" "[Respiración...]" "[english]k_lab.teleport_breathing" "[Breathing...]" "k_lab.teleport_sound" "[*Sonido de liquidación*]" "[english]k_lab.teleport_sound" "[Zap!]" "razortrain_horn" "[¡Bocina del tren!]" "[english]razortrain_horn" "[Train Horn!]" "train_horn_01" "[¡Bocina del tren!]" "[english]train_horn_01" "[Train horn!]" "razortrain_wheels" "[¡Ruedas del tren chirriando!]" "[english]razortrain_wheels" "[Train wheels screeching!]" "underground_steamjet" "[Silbido de vapor]" "[english]underground_steamjet" "[Steam hiss]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Claxon]" "[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Klaxon!]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Claxon]" "[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Klaxon!]" "canals_citadel_siren" "[Sirena de la ciudadela]" "[english]canals_citadel_siren" "[Citadel siren!]" "d1_canals_03.siren01" "[Sirena]" "[english]d1_canals_03.siren01" "[Siren!]" "water_flood_in" "[Tromba de agua entrante]" "[english]water_flood_in" "[Inrushing Water]" "water_flood_out" "[Tromba de agua saliente]" "[english]water_flood_out" "[Outrushing Water]" "train_forcefield" "[Zumbido de campo de fuerza]" "[english]train_forcefield" "[Forcefield Hum]" "train_crossing_bell" "[Campana de alerta de tren cruzando]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "apc_siren1" "[Sirena de APC]" "[english]apc_siren1" "[APC Siren!]" "canals.locks_tower_precollapse" "[Torre crujiendo]" "[english]canals.locks_tower_precollapse" "[Tower Creaking!]" "d1_canals_05.canister_open" "[Abertura de bote de humo]" "[english]d1_canals_05.canister_open" "[Canister Opening]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "¡Ahí está!" "[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "*¡Gemido!*" "[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "*Moan!*" "eli_lab.elevator_ding" "[Campana del ascensor]" "[english]eli_lab.elevator_ding" "[Elevator Bell]" "eli_lab.firebell_loop_1" "[Claxon]" "[english]eli_lab.firebell_loop_1" "[Klaxon]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Golpeo]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Pounding!]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Metal chirriando]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Metal Screeching]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "[ATAQUE]" "[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "[ATTACK!]" "d1_town.Slicer" "[Sonido de corte]" "[english]d1_town.Slicer" "[Slice]" "d1_town.TramHouseStart" "[Arranque del tranvía]" "[english]d1_town.TramHouseStart" "[Tram start]" "d1_town.TramStop" "[Detención del tranvía]" "[english]d1_town.TramStop" "[Tram stop]" "d1_town.SlicerCartStop" "[Detención de la cortadora]" "[english]d1_town.SlicerCartStop" "[Slicer stop]" "d1_town.CarHit" "[*Estrépito*]" "[english]d1_town.CarHit" "[CRASH!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "[Ignición de una llama]" "[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "[Flame ignite]" "d1_town.GasJet" "[Silbido de gas]" "[english]d1_town.GasJet" "[Hissing gas jet]" "E3_Phystown.Slicer" "[*Sonido de pulverización*]" "[english]E3_Phystown.Slicer" "[Schwick!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Chispa de ignición]" "[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Ignition Spark]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Traqueteo en el canalón]" "[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Traqueteo en el canalón]" "[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "coast.thumper_hit" "[*Sonido de golpes*]" "[english]coast.thumper_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_large_hit" "[*Sonido de golpes*]" "[english]coast.thumper_large_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_startup" "[Arranque del repelente de hormigas león]" "[english]coast.thumper_startup" "[Starting Antlion Repeller]" "coast.thumper_shutdown" "[Detención del repelente de hormigas león]" "[english]coast.thumper_shutdown" "[Stopping Antlion Repeller]" "coast.bunker_siren1" "[Sirena del búnker]" "[english]coast.bunker_siren1" "[Bunker Siren]" "coast.bunker_siren2" "[Sirena del búnker]" "[english]coast.bunker_siren2" "[Bunker Siren]" "coast.gaspump_ignite" "[Ignición del surtidor]" "[english]coast.gaspump_ignite" "[Gaspump Ignites]" "coast.leech_bites_loop" "[Mordiscos de sanguijuela]" "[english]coast.leech_bites_loop" "[Leech bites]" "coast.siren_citizen" "[Sirena del pueblo]" "[english]coast.siren_citizen" "[Village Siren!]" "coast.radio_dead" "[Radio sin sonidos]" "[english]coast.radio_dead" "[Radio Static]" "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[Ráfaga de dispositivo EMP]" "[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[EMP Device Burst]" "Novaprospekt.flare_fire" "[Pistola de bengalas disparada]" "[english]Novaprospekt.flare_fire" "[Flaregun fired]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "[Demolición de pared]" "[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "[Wall Grinding]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Estrépito de la pared]" "[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Wall Crashing!]" "novaprospekt.CaveInScrape" "[Chirrido...]" "[english]novaprospekt.CaveInScrape" "[Scraping...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "[*Estrépito*]" "[english]novaprospekt.CaveInCrash" "[Crash!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "[Estruendo...]" "[english]novaprospekt.CaveInRumble" "[Rumble...]" "streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Silbido de vapor]" "[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Steam Hiss]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Bloqueado]" "[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Pistola de bengalas disparada]" "[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Flaregun fired]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Gruñidos de zombie]" "[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Zombie Snarls]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Sirena]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Siren]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Explosión]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Explosión]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Bloqueado]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Alarma]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Alarm!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Lanzamiento de un supresor]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Lanzamiento de un supresor]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Acercamiento de un supresor]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Suppressor Incoming]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Eliminación de una torreta]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Turret Dies]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Movimiento del puente levadizo]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Drawbridge moves]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Detención del puente levadizo]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Drawbridge stops]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "[Eliminación de una torreta]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "[Turret dies]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Explosión]" "[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Explosion]" "citadel.overwatch_weaponstrip" "Alerta de seguridad: detectadas armas sin registrar. Campo de confiscación activado." "[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "Advertencia: detectado dispositivo contrarresonante de singularidad. Error en el campo de confiscación." "[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Ascensor preparado]" "[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Elevator Ready]" "d3_citadel.elevator_alarm" "[Llamada del ascensor]" "[english]d3_citadel.elevator_alarm" "[Elevator Called]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "[APORREOS EN PUERTAS]" "[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "[BANGING ON DOORS]" "Wood_Box.Break" "[Rotura de madera]" "[english]Wood_Box.Break" "[Wood breaking]" "Door.Locked1" "[Bloqueado]" "[english]Door.Locked1" "[Locked]" "Door.Locked2" "[Bloqueado]" "[english]Door.Locked2" "[Locked]" "DoorSound.DefaultLocked" "[Bloqueado]" "[english]DoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "[Bloqueado]" "[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "Doors.FullClose1" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose1" "[Door Sound]" "Doors.FullClose2" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose2" "[Door Sound]" "Doors.FullClose3" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose3" "[Door Sound]" "Doors.FullClose4" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose4" "[Door Sound]" "Doors.FullClose5" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose5" "[Door Sound]" "Doors.FullClose6" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose6" "[Door Sound]" "Doors.FullClose7" "[Sonido de un portón]" "[english]Doors.FullClose7" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose8" "[Sonido metálico]" "[english]Doors.FullClose8" "[Metal Clang]" "Doors.FullClose9" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose9" "[Door Sound]" "Doors.FullClose10" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose10" "[Door Sound]" "Doors.FullClose11" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose11" "[Door Sound]" "Doors.FullClose12" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose12" "[Door Sound]" "Doors.FullClose13" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose13" "[Door Sound]" "Doors.FullClose14" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose14" "[Door Sound]" "Doors.FullClose15" "[Sonido de una puerta]" "[english]Doors.FullClose15" "[Door Sound]" "Doors.FullClose16" "[Sonido de un portón]" "[english]Doors.FullClose16" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose17" "[Sonido de un portón]" "[english]Doors.FullClose17" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose18" "[Sonido de un portón]" "[english]Doors.FullClose18" "[Gate Sound]" "doors.locker_shut" "[Sonido de un armario]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker Sound]" "DoorHandles.Unlocked1" "[Sonido de una puerta]" "[english]DoorHandles.Unlocked1" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked1" "[Bloqueado]" "[english]DoorHandles.Locked1" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked2" "[Sonido de una puerta]" "[english]DoorHandles.Unlocked2" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked2" "[Bloqueado]" "[english]DoorHandles.Locked2" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked3" "[Sonido de una puerta]" "[english]DoorHandles.Unlocked3" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked3" "[Bloqueado]" "[english]DoorHandles.Locked3" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked4" "[Sonido de una puerta]" "[english]DoorHandles.Unlocked4" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked4" "[Bloqueado]" "[english]DoorHandles.Locked4" "[Locked]" "Buttons.snd0" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd0" "[Button sound]" "Buttons.snd1" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd1" "[Button sound]" "Buttons.snd2" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd2" "[Button sound]" "Buttons.snd3" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd3" "[Button sound]" "Buttons.snd4" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd4" "[Button sound]" "Buttons.snd5" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd5" "[Button sound]" "Buttons.snd6" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd6" "[Button sound]" "Buttons.snd7" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd7" "[Button sound]" "Buttons.snd8" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd8" "[Button sound]" "Buttons.snd9" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd9" "[Button sound]" "Buttons.snd10" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd10" "[Button sound]" "Buttons.snd11" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd11" "[Button sound]" "Buttons.snd12" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd12" "[Button sound]" "Buttons.snd13" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd13" "[Button sound]" "Buttons.snd14" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd14" "[Button sound]" "Buttons.snd15" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd15" "[Button sound]" "Buttons.snd16" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd16" "[Button sound]" "Buttons.snd17" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd17" "[Button sound]" "Buttons.snd18" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd18" "[Button sound]" "Buttons.snd19" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd19" "[Button sound]" "Buttons.snd20" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd20" "[Button sound]" "Buttons.snd31" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd31" "[Button sound]" "Buttons.snd32" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd32" "[Button sound]" "Buttons.snd33" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd33" "[Button sound]" "Buttons.snd34" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd34" "[Button sound]" "Buttons.snd35" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd35" "[Button sound]" "Buttons.snd36" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd36" "[Button sound]" "Buttons.snd37" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd37" "[Button sound]" "Buttons.snd21" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd21" "[Lever sound]" "Buttons.snd22" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd22" "[Lever sound]" "Buttons.snd23" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd23" "[Lever sound]" "Buttons.snd24" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd24" "[Lever sound]" "Buttons.snd25" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd25" "[Lever sound]" "Buttons.snd26" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd26" "[Lever sound]" "Buttons.snd27" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd27" "[Lever sound]" "Buttons.snd28" "[Sonido de una palanca]" "[english]Buttons.snd28" "[Lever sound]" "Buttons.snd40" "[Botón bloqueado]" "[english]Buttons.snd40" "[Button locked]" "Buttons.snd41" "[Sonido del botón de la Alianza]" "[english]Buttons.snd41" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd42" "[Sonido del botón de la Alianza]" "[english]Buttons.snd42" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd43" "[Sonido del botón de la Alianza]" "[english]Buttons.snd43" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd44" "[Sonido del botón de la Alianza]" "[english]Buttons.snd44" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd45" "[Sonido del botón de la Alianza]" "[english]Buttons.snd45" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd46" "[Sonido de un botón]" "[english]Buttons.snd46" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd47" "[Sonido del botón de la Alianza]" "[english]Buttons.snd47" "[Combine Button sound]" "Physics.WaterSplash" "[Salpicadura de agua]" "[english]Physics.WaterSplash" "[Water Splash]" "Glass.BulletImpact" "[Estruendo de cristales rotos]" "[english]Glass.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "Glass.Break" "[Estruendo de cristales rotos]" "[english]Glass.Break" "[Shattering Glass]" "Pottery.Break" "[Sonido de cerámica rota]" "[english]Pottery.Break" "[Breaking Ceramics]" "Pottery.BulletImpact" "[Estruendo de cerámica rota]" "[english]Pottery.BulletImpact" "[Shattering ceramics]" "Computer.BulletImpact" "[Estruendo de monitor roto]" "[english]Computer.BulletImpact" "[Shattering monitor]" "Watermelon.Impact" "[Sandía aplastada]" "[english]Watermelon.Impact" "[Melon Splat]" "Watermelon.BulletImpact" "[Sandía aplastada]" "[english]Watermelon.BulletImpact" "[Melon Splat]" "MetalVehicle.ImpactHard" "[Impacto fuerte]" "[english]MetalVehicle.ImpactHard" "[Hard Impact]" "GlassBottle.BulletImpact" "[Estruendo de cristales rotos]" "[english]GlassBottle.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "GlassBottle.Break" "[Estruendo de cristales rotos]" "[english]GlassBottle.Break" "[Shattering Glass]" "Breakable.Crate" "[Rotura de madera]" "[english]Breakable.Crate" "[Wood Breaking]" "Breakable.Metal" "[Metal destruido]" "[english]Breakable.Metal" "[Metal Destroyed]" "Breakable.Glass" "[Estruendo de cristales rotos]" "[english]Breakable.Glass" "[Glass shattering]" "Breakable.Concrete" "[Rotura de hormigón]" "[english]Breakable.Concrete" "[Concrete Breaking]" "Breakable.Ceiling" "[Rotura de revoque]" "[english]Breakable.Ceiling" "[Plaster Breaking]" "Breakable.MatWood" "[Rotura de madera]" "[english]Breakable.MatWood" "[Wood Breaking]" "Cardboard.Break" "[Rotura de cartón]" "[english]Cardboard.Break" "[Cardboard breaking]" "Plastic_Barrel.Break" "[Rotura de plástico]" "[english]Plastic_Barrel.Break" "[Plastic breaking]" "Plastic_Box.Break" "[Rotura de plástico]" "[english]Plastic_Box.Break" "[Plastic breaking]" "Wood.Break" "[Rotura de madera]" "[english]Wood.Break" "[Wood breaking]" "Wood.Strain" "[Madera tensada]" "[english]Wood.Strain" "[Wood straining]" "Wood.bulletimpact" "[Madera astillada]" "[english]Wood.bulletimpact" "[Wood splintering]" "Wood_Crate.Break" "[Rotura de madera]" "[english]Wood_Crate.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Break" "[Rotura de madera]" "[english]Wood_Plank.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Strain" "[Madera tensada]" "[english]Wood_Plank.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Solid.Break" "[Rotura de madera]" "[english]Wood_Solid.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Solid.Strain" "[Madera tensada]" "[english]Wood_Solid.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Furniture.Break" "[Rotura de madera]" "[english]Wood_Furniture.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Break" "[Rotura de madera]" "[english]Wood_Panel.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Strain" "[Madera tensada]" "[english]Wood_Panel.Strain" "[Wood straining]" "Metal_Box.Break" "[Rotura de metal]" "[english]Metal_Box.Break" "[Metal breaking]" "Metal_Box.Strain" "[Metal tensado]" "[english]Metal_Box.Strain" "[Metal straining]" "Metal.SawbladeStick" "[*Sonido de muelle*]" "[english]Metal.SawbladeStick" "[Sproing!]" "npc_dog.phrase02" " " "[english]npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "[english]npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "[english]npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "[english]solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "[english]wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " "[english]plastic_box.scraperough" " " } }