"lang" { "Language" "hungarian" "Tokens" { "testcommands" "Ez piros és dőlt ésfélkövér megint fehér." "[english]testcommands" "This is red and italics and bold white again." "barn.anotherdropship" "Újabb csapatszállító!" "[english]barn.anotherdropship" "Another dropship! " "barn.bunyip" " " "[english]barn.bunyip" " " "barn.chatter" "Rádióbeszélgetéseket fogunk. Keresik a kocsiját." "[english]barn.chatter" "We're picking up radio chatter. They're looking for your car. " "barn.comeonin" "Jöjjön be!" "[english]barn.comeonin" "Come on in. " "barn.crapships" "Ó, a fene. Itt jönnek a csapatszállítók!" "[english]barn.crapships" "Oh crap. Here come the dropships! " "barn.ditchcar" "Meg kell majd szabadulnia a kocsitól, Freeman. Mostanra már keresik." "[english]barn.ditchcar" "You're gonna have to ditch the car, Freeman. They're looking for it now. " "barn.drivecarinhere" "Hajtson be ide az autóval!" "[english]barn.drivecarinhere" "Drive the car in here. " "barn.drop_barn" "Csapatszállító! A pajtánál!" "[english]barn.drop_barn" "Dropship! By the barn! " "barn.drop_field" "Csapatszállító! A mező fölött!" "[english]barn.drop_field" "Dropship! Over the field! " "barn.drop_lite" "Ellenség! Csapatszállító a világítótoronynál!" "[english]barn.drop_lite" "Incoming! Dropship at the lighthouse! " "barn.drop_road" "Csapatszállító! Az út fölött közeledik!" "[english]barn.drop_road" "Dropship! Coming in over the road! " "barn.exit_cliffpath" "Erre, Dr. Freeman! A szirti ösvényen megyünk, mielőtt egy újabb légitank ránk talál." "[english]barn.exit_cliffpath" "This way, Dr. Freeman. We'll take the cliff path before another gunship finds us. " "barn.exit_comewith" "Jól van, Dr. Freeman, jöjjön velem, mielőtt egy újabb jönne!" "[english]barn.exit_comewith" "All right, Dr. Freeman, come with me. Before another one comes. " "barn.exit_killship" "Kiviszem a szirti ösvényhez, amint elintézte azt a légitankot. Úgy esélyünk sincs odajutni, hogy ez a nyavalyás zargat minket." "[english]barn.exit_killship" "I'll take you out on the cliffside path as soon as you kill that gunship. There's no way we can make it with that thing harassing us. " "barn.exit_killshipnag" "Intézze el a légitankot, és indulunk." "[english]barn.exit_killshipnag" "Kill the gunship, then we'll go. " "barn.exit_watchstep" "Egyenesen arra. És vigyázzon, hová lép." "[english]barn.exit_watchstep" "Right along there. And watch your step. " "barn.getcarinbarn" "Siessen, vigye be a kocsit a pajtába!" "[english]barn.getcarinbarn" "Hurry, get your car in the barn! " "barn.getcaringarage" "Vigye be a kocsiját a garázsba!" "[english]barn.getcaringarage" "Get your car in the garage. " "barn.getcarinhere" "Hozza be ide a kocsiját!" "[english]barn.getcarinhere" "Get your car in here! " "barn.getcarinthere" "Vigye be oda a kocsiját!" "[english]barn.getcarinthere" "Get your car in there! " "barn.getoffroad01" "Tűnjön el az útról!" "[english]barn.getoffroad01" "Get off the road! " "barn.getoffroad01a" "Tűnjön el az útról!" "[english]barn.getoffroad01a" "Get off the road! " "barn.getoffroad02" "Tüntesse el a kocsiját az útról!" "[english]barn.getoffroad02" "Get your car off the road! " "barn.gettauoff" " " "[english]barn.gettauoff" " " "barn.heretheycome" "Itt jönnek!" "[english]barn.heretheycome" "Here they come! " "barn.incomingdropship" "Csapatszállító közeledik!" "[english]barn.incomingdropship" "Incoming dropship! " "barn.lighthouse_morale" "Jól van, doki, innen gyalog kell tovább mennie. A szirt oldala mentén van egy titkos ösvény, de senki sem megy sehová, míg vissza nem verjük ezt a támadást. Attól, hogy maga is mellettünk harcol, mindenki jobb szellemben fog küzdeni." "[english]barn.lighthouse_morale" "Okay, Doc, you'll have to go on foot from here. There's a secret path along the cliffside, but no one's going anywhere until we fight off this attack. Having you here to fight alongside us will make a big difference for morale. " "barn.lite_gunship01" "Egy légitank!" "[english]barn.lite_gunship01" "It's a gunship! " "barn.lite_gunship02" "Légitank!" "[english]barn.lite_gunship02" "Gunship! " "barn.lite_rockets01" "Induljon a világítótoronyhoz, Freeman, ott vannak rakéták!" "[english]barn.lite_rockets01" "Head for the lighthouse, Freeman, there's rockets in there! " "barn.lite_rockets02" "A világítótoronyban rejtettük el a rakétáinkat. Szolgálja ki magát." "[english]barn.lite_rockets02" "We stowed our rockets in the lighthouse. Help yourself. " "barn.lite_rockets03" "Freeman, ha van magánál kilövő, a világítótorony tele van rakétákkal." "[english]barn.lite_rockets03" "Freeman, if you've got a launcher, the lighthouse is full of rockets. " "barn.lite_rockets04" "Fent a világítótoronyban megtalálja az indítót a rakétáihoz, Freeman." "[english]barn.lite_rockets04" "You'll find the launcher for your rockets up in the lighthouse, Freeman. " "barn.nowwhat" "Jaj, anyám, most mi van?" "[english]barn.nowwhat" "Oh man, now what? " "barn.parkit" "Ott parkolja le!" "[english]barn.parkit" "Park it there! " "barn.stashinbarn" "Rejtse el a kocsiját a pajtába!" "[english]barn.stashinbarn" "Stash your car in the barn! " "barn.vmech_accept" "A Freeman elfogadja ezt a fegyvert, vagy nagy szenvedés vár reá az úton." "[english]barn.vmech_accept" "The Freeman will accept this weapon, or suffer greatly on the road ahead! " "barn.vmech_proceed" "A Freeman nem folytathatja útját a taurészecske-löveg nélkül!" "[english]barn.vmech_proceed" "The Freeman must not proceed without the tau particle cannon! " "barn.vmech_remove" " " "[english]barn.vmech_remove" " " "barn.vmech_wisely" "Ez a tau-löveg egykor sokat megölt népünkből. Használja bölcsen." "[english]barn.vmech_wisely" "This tau cannon once killed many of our kind. Use it wisely. " "barn.youmadeit" "Megcsinálta!" "[english]barn.youmadeit" "You made it! " "breencast.br_collaboration01" "Megtudtam, hogy egyesek az utóbbi időben kollaboránsnak neveznek, mintha ez valami szégyenteljes elnevezés volna." "[english]breencast.br_collaboration01" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration01_pl" "Megtudtam, hogy egyesek az utóbbi időben kollaboránsnak neveznek, mintha ez valami szégyenteljes elnevezés volna." "[english]breencast.br_collaboration01_pl" "It has come to my attention that some have lately called me a collaborator, as if such a term were shameful. " "breencast.br_collaboration02" "Kérdem én, létezik-e jelentősebb törekvés az együttműködésnél?" "[english]breencast.br_collaboration02" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration02_pl" "Kérdem én, létezik-e jelentősebb törekvés az együttműködésnél?" "[english]breencast.br_collaboration02_pl" "I ask you, what greater endeavor exists than that of collaboration? " "breencast.br_collaboration03" "E példátlan vállalkozásunkban az együttműködés elutasítása egyszerűen a fejlődés elutasítása – ha úgy tetszik, ragaszkodás az öngyilkossághoz." "[english]breencast.br_collaboration03" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration03_pl" "E példátlan vállalkozásunkban az együttműködés elutasítása egyszerűen a fejlődés elutasítása – ha úgy tetszik, ragaszkodás az öngyilkossághoz." "[english]breencast.br_collaboration03_pl" "In our current unparalleled enterprise, refusal to collaborate is simply a refusal to grow--an insistence on suicide, if you will. " "breencast.br_collaboration04" "A tüdőshal elutasította tán, hogy levegőt lélegezzen? Dehogy!" "[english]breencast.br_collaboration04" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration04_pl" "A tüdőshal elutasította tán, hogy levegőt lélegezzen? Dehogy!" "[english]breencast.br_collaboration04_pl" "Did the lungfish refuse to breathe air? It did not. " "breencast.br_collaboration05" "Bátran kúszott előre, míg testvérei az óceán legsötétebb mélyében maradtak, szemeiket örökkön a sötétségbe fúrva, s így lettek végtelen éberségükben is tudatlanok és átkozottak." "[english]breencast.br_collaboration05" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration05_pl" "Bátran kúszott előre, míg testvérei az óceán legsötétebb mélyében maradtak, szemeiket örökkön a sötétségbe fúrva, s így lettek végtelen éberségükben is tudatlanok és átkozottak." "[english]breencast.br_collaboration05_pl" "It crept forth boldly while its brethren remained in the blackest ocean abyss, with lidless eyes forever staring at the dark, ignorant and doomed despite their eternal vigilance. " "breencast.br_collaboration06" "Vegyünk tán példát a háromkaréjú rákról?" "[english]breencast.br_collaboration06" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration06_pl" "Vegyünk tán példát a háromkaréjú rákról?" "[english]breencast.br_collaboration06_pl" "Would we model ourselves on the trilobite? " "breencast.br_collaboration07" "Az emberiség minden vívmányának pusztán annyi volna a sorsa, hogy vékony réteg műanyagtörmelékként szóródjon szét a fosszíliaágyon, a Burgess-pala és egy eónnyi sár közé préselődve?" "[english]breencast.br_collaboration07" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration07_pl" "Az emberiség minden vívmányának pusztán annyi volna a sorsa, hogy vékony réteg műanyagtörmelékként szóródjon szét a fosszíliaágyon, a Burgess-pala és egy eónnyi sár közé préselődve?" "[english]breencast.br_collaboration07_pl" "Are all the accomplishments of humanity fated to be nothing more than a layer of broken plastic shards thinly strewn across a fossil bed, sandwiched between the Burgess shale and an eon's worth of mud? " "breencast.br_collaboration08" "Hogy hűek maradjunk természetünkhöz és sorsunkhoz, magasabb dolgokra kell törnünk. Kinőttük bölcsőnket. Hiába sírnánk már az anyatej után, mikor igazi táplálékunk a csillagok között vár minket." "[english]breencast.br_collaboration08" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration08_pl" "Hogy hűek maradjunk természetünkhöz és sorsunkhoz, magasabb dolgokra kell törnünk. Kinőttük bölcsőnket. Hiába sírnánk már az anyatej után, mikor igazi táplálékunk a csillagok között vár minket." "[english]breencast.br_collaboration08_pl" "In order to be true to our nature, and our destiny, we must aspire to greater things. We have outgrown our cradle. It is futile to cry for mother's milk, when our true sustenance awaits us among the stars. " "breencast.br_collaboration09" "És csak az a mindent átfogó egység, amit kicsinyes elmék „A Társulás”-nak hívnak, juttathat minket oda." "[english]breencast.br_collaboration09" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration09_pl" "És csak az a mindent átfogó egység, amit kicsinyes elmék „A Társulás”-nak hívnak, juttathat minket oda." "[english]breencast.br_collaboration09_pl" "And only the universal union that small minds call 'The Combine' can carry us there. " "breencast.br_collaboration10" "Ezért azt mondom, igen, kollaboráns vagyok. Mindannyiunknak azzá kell lennünk, önként és buzgón, ha le kívánjuk aratni az egyesülés gyümölcseit." "[english]breencast.br_collaboration10" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration10_pl" "Ezért azt mondom, igen, kollaboráns vagyok. Mindannyiunknak azzá kell lennünk, önként és buzgón, ha le kívánjuk aratni az egyesülés gyümölcseit." "[english]breencast.br_collaboration10_pl" "Therefore I say, yes, I am a collaborator. We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. " "breencast.br_collaboration11" "És aratnunk kell." "[english]breencast.br_collaboration11" "And reap we shall. " "breencast.br_collaboration11_pl" "És aratnunk kell." "[english]breencast.br_collaboration11_pl" "And reap we shall. " "breencast.br_disruptor01" "Most már egyértelmű megerősítést nyert, hogy felforgató van közöttünk, akit egyes polgárok szinte már messiásként tisztelnek." "[english]breencast.br_disruptor01" "We now have direct confirmation of a disruptor in our midst, one who has acquired an almost messianic reputation in the minds of certain citizens. " "breencast.br_disruptor02" "Alakja a legalantasabb ösztönök, a tudatlanság és a züllés szinonimája. A Black Mesa-incidens legszörnyűbb túlkapásai hevertek egykor a lábai előtt." "[english]breencast.br_disruptor02" "His figure is synonymous with the darkest urges of instinct, ignorance and decay. Some of the worst excesses of the Black Mesa Incident have been laid directly at his feet. " "breencast.br_disruptor03" "És bárdolatlan elmék mégis romantikus hatalommal ruházzák fel, oly veszélyes eposzi jelzőkkel illetik, mint Az Egy Szabad Ember, és Az Út Megnyitója." "[english]breencast.br_disruptor03" "And yet unsophisticated minds continue to imbue him with romantic power, giving him such dangerous poetic labels as the One Free Man, the Opener of the Way. " "breencast.br_disruptor04" "Hadd emlékeztessek minden polgárt a csodavárás veszélyeire." "[english]breencast.br_disruptor04" "Let me remind all citizens of the dangers of magical thinking. " "breencast.br_disruptor05" "Még csak alig kezdtünk el kikapaszkodni fajunk evolúciójának sötét verméből. Ne csússzunk vissza a feledésbe, épp most, mikor már végre látni kezdjük a fényt." "[english]breencast.br_disruptor05" "We have scarcely begun to climb from the dark pit of our species' evolution. Let us not slide backward into oblivion, just as we have finally begun to see the light. " "breencast.br_disruptor06" "Ha látják ezt az úgynevezett Szabad Embert, jelentsék fel!" "[english]breencast.br_disruptor06" "If you see this so-called Free Man, report him. " "breencast.br_disruptor07" "A polgári kötelesség jutalma nem marad el. Mint ahogyan ügyének pártolói sem kerülik el büntetésüket." "[english]breencast.br_disruptor07" "Civic deeds do not go unrewarded. And contrariwise, complicity with his cause will not go unpunished. " "breencast.br_disruptor08" "Légy bölcs! Légy óvatos! Légy éber!" "[english]breencast.br_disruptor08" "Be wise. Be safe. Be aware. " "breencast.br_instinct01" "Felolvasnék egy nemrég kapott levelet: „Kedves Dr. Breen! Miért látta szükségesnek a Társulás, hogy elnyomja a reprodukciós ciklusunkat? Tisztelettel, Egy Aggódó Polgár.”" "[english]breencast.br_instinct01" "Let me read a letter I recently received. 'Dear Dr. Breen. Why has the Combine seen fit to suppress our reproductive cycle? Sincerely, A Concerned Citizen.' " "breencast.br_instinct01_tv" " " "[english]breencast.br_instinct01_tv" " " "breencast.br_instinct02" "Köszönöm, hogy írt, Aggódó. Kérdése természetesen az alapvető biológiai késztetések egyikével, és a hozzá kapcsolódó, a fajunk jövőjére vonatkozó reményekkel és félelmekkel kapcsolatos." "[english]breencast.br_instinct02" "Thank you for writing, Concerned. Of course your question touches on one of the basic biological impulses, with all its associated hopes and fears for the future of the species. " "breencast.br_instinct02_tv" " " "[english]breencast.br_instinct02_tv" " " "breencast.br_instinct03" "És érzek néhány kimondatlan kérdést is. Valóban tudják jóakaróink, mi a legjobb nekünk? Mi ad nekik jogot arra, hogy ilyen döntést hozzanak az emberiség helyett? Kikapcsolják valaha is az elnyomómezőt, és hagyják, hogy újra szaporodjunk?" "[english]breencast.br_instinct03" "I also detect some unspoken questions. Do our benefactors really know what's best for us? What gives them the right to make this kind of decision for mankind? Will they ever deactivate the suppression field and let us breed again? " "breencast.br_instinct03_tv" " " "[english]breencast.br_instinct03_tv" " " "breencast.br_instinct04" "Engedjék meg, hogy az aggodalmaik mögötti félelmekre reagáljak, ahelyett, hogy megpróbálnék válaszolni minden ki nem mondott kérésükre." "[english]breencast.br_instinct04" "Allow me to address the anxieties underlying your concerns, rather than try to answer every possible question you might have left unvoiced. " "breencast.br_instinct04_tv" " " "[english]breencast.br_instinct04_tv" " " "breencast.br_instinct05" "Először is, vegyük figyelembe, hogy fajunk halhatatlanná válása most először kerül elérhető közelségbe." "[english]breencast.br_instinct05" "First, let us consider the fact that for the first time ever, as a species, immortality is in our reach. " "breencast.br_instinct05_tv" " " "[english]breencast.br_instinct05_tv" " " "breencast.br_instinct06" "Ez az egyszerű tény messzire mutat. Szükségessé teszi, hogy radikálisan átgondoljuk és felülvizsgáljuk genetikai késztetéseinket." "[english]breencast.br_instinct06" "This simple fact has far-reaching implications. It requires radical rethinking and revision of our genetic imperatives. " "breencast.br_instinct06_tv" " " "[english]breencast.br_instinct06_tv" " " "breencast.br_instinct07" "És szükségessé tesz olyan szintű tervezést és előrelátást is, ami gyökeres ellentétben áll beidegződéseinkkel." "[english]breencast.br_instinct07" "It also requires planning and forethought that run in direct opposition to our neural pre-sets. " "breencast.br_instinct07_tv" " " "[english]breencast.br_instinct07_tv" " " "breencast.br_instinct08" "Úgy érzem, ilyenkor segít, ha emlékeztetem magam arra, hogy valódi ellenségünk az Ösztön." "[english]breencast.br_instinct08" "I find it helpful at times like these to remind myself that our true enemy is Instinct. " "breencast.br_instinct08_tv" " " "[english]breencast.br_instinct08_tv" " " "breencast.br_instinct09" "Az Ösztön volt az anyánk, mikor még fejletlen faj voltunk." "[english]breencast.br_instinct09" "Instinct was our mother when we were an infant species. " "breencast.br_instinct09_tv" " " "[english]breencast.br_instinct09_tv" " " "breencast.br_instinct10" "Az Ösztön dajkált és óvott minket azokban a gyötrelmes években, mikor botot hegyeztünk, és megfőztük első étkünket szegényes tüzünk fölött..." "[english]breencast.br_instinct10" "Instinct coddled us and kept us safe in those hardscrabble years when we hardened our sticks and cooked our first meals above a meager fire " "breencast.br_instinct10_tv" " " "[english]breencast.br_instinct10_tv" " " "breencast.br_instinct11" "...és megriadtunk a barlang falán táncoló árnyaktól." "[english]breencast.br_instinct11" "and started at the shadows that leapt upon the cavern's walls. " "breencast.br_instinct11_tv" " " "[english]breencast.br_instinct11_tv" " " "breencast.br_instinct12" "De az Ösztöntől elválaszthatatlan sötét ikertestvére, a Babona." "[english]breencast.br_instinct12" "But inseparable from Instinct is its dark twin, Superstition. " "breencast.br_instinct12_tv" " " "[english]breencast.br_instinct12_tv" " " "breencast.br_instinct13" "Az Ösztön elválaszthatatlanul kötődik a tudattalan késztetésekhez, és ma tisztán látjuk igaz természetét. Az Ösztön épp most ébredt rá jelentéktelenségére, és, akár a sarokba szorított vadállat, nem adja magát véres harc nélkül." "[english]breencast.br_instinct13" "Instinct is inextricably bound to unreasoning impulses, and today we clearly see its true nature. Instinct has just become aware of its irrelevance, and like a cornered beast, it will not go down without a bloody fight. " "breencast.br_instinct13_tv" " " "[english]breencast.br_instinct13_tv" " " "breencast.br_instinct14" "Az Ösztön végzetes sebet ejtene fajunkon." "[english]breencast.br_instinct14" "Instinct would inflict a fatal injury on our species. " "breencast.br_instinct14_tv" " " "[english]breencast.br_instinct14_tv" " " "breencast.br_instinct15" "Az Ösztön megteremti a saját zsarnokait, és megparancsolja, hogy fellázadjunk ellenük." "[english]breencast.br_instinct15" "Instinct creates its own oppressors, and bids us rise up against them. " "breencast.br_instinct15_tv" " " "[english]breencast.br_instinct15_tv" " " "breencast.br_instinct16" "Az Ösztön azt súgja, hogy az ismeretlen fenyegetés, nem pedig lehetőség." "[english]breencast.br_instinct16" "Instinct tells us that the unknown is a threat, rather than an opportunity. " "breencast.br_instinct16_tv" " " "[english]breencast.br_instinct16_tv" " " "breencast.br_instinct17" "Az Ösztön alattomosan és rejtve térít el minket a változás és haladás útjáról." "[english]breencast.br_instinct17" "Instinct slyly and covertly compels us away from change and progress. " "breencast.br_instinct17_tv" " " "[english]breencast.br_instinct17_tv" " " "breencast.br_instinct18" "Következésképp, az Ösztönt el kell törölni." "[english]breencast.br_instinct18" "Instinct, therefore, must be expunged. " "breencast.br_instinct18_tv" " " "[english]breencast.br_instinct18_tv" " " "breencast.br_instinct19" "Foggal-körömmel küzdeni kell ellene, a legalapvetőbb emberi késztetésnél kezdve: a szaporodás kényszerénél." "[english]breencast.br_instinct19" "It must be fought tooth and nail, beginning with the basest of human urges: The urge to reproduce. " "breencast.br_instinct19_tv" " " "[english]breencast.br_instinct19_tv" " " "breencast.br_instinct20" "Hálát kell adnunk jóakaróinknak, hogy feloldozást adtak e mindent lebíró erő alól." "[english]breencast.br_instinct20" "We should thank our benefactors for giving us respite from this overpowering force. " "breencast.br_instinct20_tv" " " "[english]breencast.br_instinct20_tv" " " "breencast.br_instinct21" "Átbillentettek egy kapcsolót, és egycsapásra elűzték démonainkat." "[english]breencast.br_instinct21" "They have thrown a switch and exorcised our demons in a single stroke. " "breencast.br_instinct21_tv" " " "[english]breencast.br_instinct21_tv" " " "breencast.br_instinct22" "Megadták nekünk az erőt, mit magunkban sosem találtunk volna meg, hogy legyűrjük ezt a kényszert." "[english]breencast.br_instinct22" "They have given us the strength we never could have summoned to overcome this compulsion. " "breencast.br_instinct22_tv" " " "[english]breencast.br_instinct22_tv" " " "breencast.br_instinct23" "Célt adtak nekünk. A csillagok felé fordították tekintetünket." "[english]breencast.br_instinct23" "They have given us purpose. They have turned our eyes toward the stars. " "breencast.br_instinct23_tv" " " "[english]breencast.br_instinct23_tv" " " "breencast.br_instinct24" "Hadd biztosítsak mindenkit, hogy az elnyomómezőt kikapcsolják, amint uralkodni tudunk magunkon... Aznap, amikor be tudjuk bizonyítani, hogy nincs már rá szükségünk." "[english]breencast.br_instinct24" "Let me assure you that the suppressing field will be shut off on the day that we have mastered ourselves...the day we can prove we no longer need it. " "breencast.br_instinct24_tv" " " "[english]breencast.br_instinct24_tv" " " "breencast.br_instinct25" "És biztos forrásból tudom, hogy az átalakulás e napja már közel van." "[english]breencast.br_instinct25" "And that day of transformation, I have it on good authority, is close at hand. " "breencast.br_instinct25_tv" " " "[english]breencast.br_instinct25_tv" " " "breencast.br_overwatch01" "Felkértek, hogy intézzek néhány szót a Tizenhetes Szektor Felvigyázóinak transzhumán hadtestéhez, az ellenálló Tudóscsoport tagjainak elfogásában elért közelmúltbeli sikereik kapcsán." "[english]breencast.br_overwatch01" "I have been asked to say a few words to the transhuman arm of Sector Seventeen Overwatch, concerning recent successes in containing members of the resistance Science Team. " "breencast.br_overwatch02" "Mindenekelőtt hadd mondjam el, hogy sajnálom, hogy szívből jövő gratulációmat komoly csalódás árnyékolja be. De nem teljesíteném adminisztrátori kötelességeimet, ha nem adnám tovább az üzenetet, melyet Jóakaróinktól kaptam." "[english]breencast.br_overwatch02" "Let me say up front that I regret having to temper my heartfelt congratulations with a strong measure of disappointment. But I wouldn't be doing my duty as your Administrator if I didn't pass along the message I have received from our Benefactors. " "breencast.br_overwatch03" "Félreértés ne essék, Eli Vance elfogása nagy jelentőségű esemény. És bár igaz, hogy az elmúlt néhány évben bármikor elfoghattuk volna, az a mód, ahogyan most fogságba esett, váratlan haszonnal is járhat." "[english]breencast.br_overwatch03" "The capture of Eli Vance is an event of major significance, make no mistake. And while it's true that conceivably we could have taken him at almost any time in the last several years, the manner of his capture may prove to have unexpected benefits. " "breencast.br_overwatch04" "Az ellenállás tagjai számára fel kellett tűnnie, hogy doktor Vance elfogása akkor történt, amikor épp menedéket nyújtott Gordon Freemannek. Az ellenállás más tagjait ez arra késztetheti, hogy kétszer is meggondolják, rejtegessék-e doktor Freemant. Akár még azzal is járhat, hogy megkérdőjelezik a hűségét, elüldözik, vagy átadják őt nekünk." "[english]breencast.br_overwatch04" "It cannot have gone unnoticed by all resistance members that Doctor Vance's capture coincided with the act of giving shelter to Gordon Freeman. This might cause other resistance members to think twice before harboring Doctor Freeman. It might cause them to question his allegiance; even prompt some to turn him out, or turn him over to our cause. " "breencast.br_overwatch05" "Azonban nem számíthatunk ilyen fordulatokra. Hírneve miatt doktor Freemant egyes kétségbeesett lázadók valószínűleg jelentős támogatásban részesítik majd, hogy tovább növelhessék a káoszt és rettegést." "[english]breencast.br_overwatch05" "However, we cannot count on such developments. Doctor Freeman's reputation is such that other desperate renegades are likely to grant him a great deal of license in the spirit of spreading general chaos and terror. " "breencast.br_overwatch06" "Ezzel eljutottunk a csalódáshoz, melyeket Jóakaróink nevében tolmácsolnom kell. Nyilvánvalóan nem vagyok olyan helyzetben, hogy közvetlenül irányítsam, vagy felülvizsgáljam a Felvigyázók elhivatott erőit, de ettől még nem bújhatok ki a nemrégiben történt mulasztásaik, sőt, kimondott kudarcaik felelőssége alól. Szigorúan kikérdeztek e hibákat illetően, és most nekem kell feltennem a kérdést:" "[english]breencast.br_overwatch06" "This brings me to the one note of disappointment I must echo from our Benefactors. Obviously I am not on the ground to closely command or second-guess the dedicated forces of the Overwatch, but this does not mean I can shirk responsibility for recent lapses and even outright failures on their part. I have been severely questioned about these shortcomings, and now must put the question to you: " "breencast.br_overwatch07" "Hogyan csúszhatott ki egyetlen ember a markukból újra meg újra? Hogyan lehetséges ez? Nem valamiféle lázító ügynökről, vagy jól képzett orvgyilkosról van szó. Gordon Freeman elméleti fizikus, aki a Black Mesa-incidens idején csupán friss diplomás volt. Jó okom van feltételezni, hogy az eltelt éveket olyan körülmények között töltötte, melyek megakadályozták rejtett képességeinek további fejlesztését. A férfi, akit nem hogy elfogni, de lelassítani sem tudtak, minden tekintetben pusztán csak egy egyszerű ember. Hogyan lehetséges hát, hogy nem sikerült elfogniuk?" "[english]breencast.br_overwatch07" "How could one man have slipped through your force's fingers time and time again? How is it possible? This is not some agent provocateur or highly trained assassin we are discussing. Gordon Freeman is a theoretical physicist who had hardly earned the distinction of his Ph.D. at the time of the Black Mesa Incident. I have good reason to believe that in the intervening years, he was in a state that precluded further development of covert skills. The man you have consistently failed to slow, let alone capture, is by all standards simply that--an ordinary man. How can you have failed to apprehend him? " "breencast.br_overwatch08" "Nos... A szükséges mértékű elmarasztalást meghagyom máskorra. Most itt az ideje, hogy bűnbocsánatot nyerjenek. Ha a transzhumán erők be akarják bizonyítani, hogy nélkülözhetetlen kiegészítői a Társulási Felvigyázóknak, akkor ki kell érdemelniük ezt az előjogot. Arra biztosan nem kell emlékeztetnem senkit, hogy az alternatíva, már ha lehet ezt annak nevezni, a teljes kipusztulás – a faj összes többi haszontalan odalágával együtt." "[english]breencast.br_overwatch08" "Well...I will leave the upbraiding for another time, to the extent it proves necessary. Now is the moment to redeem yourselves. If the transhuman forces are to prove themselves an indispensable augmentation to the Combine Overwatch, they will have to earn the privilege. I'm sure I don't have to remind you that the alternative, if you can call it that, is total extinction - in union with all the other unworthy branches of the species. " "breencast.br_overwatch09" "Ne hagyjuk, hogy odáig fajuljon a dolog. Mindent megtettem, hogy meggyőzzem a Jóakaróinkat, hogy maguk a fajunk legjobbjai. Egyelőre elfogadták az érveimet, de az alátámasztásukra szolgáló konkrét bizonyítékok nélkül szavaim még saját magamnak is egyre üresebben hangzanak. A bizonyítás terhe a maguké. Ahogyan a kudarc következménye is. Maradjunk ennyiben." "[english]breencast.br_overwatch09" "Let's not allow it to come to that. I have done my best to convince our Benefactors that you are the finest the species has to offer. So far they have accepted my argument, but without concrete evidence to back it up, my words sound increasingly hollow even to me. The burden of proof is on you. As is the consequence of failure. I'll just leave it at that. " "breencast.br_tofreeman01" "Szeretnék egy percre egyenesen magához szólni, Dr. Freeman." "[english]breencast.br_tofreeman01" "I'd like to take a moment to address you directly, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman02" "Igen. Magához beszélek." "[english]breencast.br_tofreeman02" "Yes. I'm talking to you. " "breencast.br_tofreeman03" "Az úgynevezett Egy Szabad Emberhez. Egy kérdésem van magához. Hogyan lökhette el magától mindezt? Ez felfoghatatlan." "[english]breencast.br_tofreeman03" "The so-called One Free Man. I have a question for you. How could you have thrown it all away? It staggers the mind. " "breencast.br_tofreeman04" "A tudomány embere, aki képes a maradi és félelemmel teli elméket az igazság felé terelni..." "[english]breencast.br_tofreeman04" "A man of science, with the ability to sway reactionary and fearful minds toward the truth " "breencast.br_tofreeman05" "...inkább úgy dönt, hogy a tudatlanság és hanyatlás útjára lép? Tévedésben van, Dr. Freeman. Nem tudományos forradalmat hozott el... Hanem halált és végzetet." "[english]breencast.br_tofreeman05" "choosing instead to embark on a path of ignorance and decay. Make no mistake, Dr. Freeman. This is not a scientific revolution you have sparked...this is death and finality. " "breencast.br_tofreeman06" "A szakadékba lökte az emberiséget." "[english]breencast.br_tofreeman06" "You have plunged humanity into freefall. " "breencast.br_tofreeman07" "Még ha azonnal felajánlaná is a megadását, nem garantálhatom, hogy jóakaróink elfogadnák azt." "[english]breencast.br_tofreeman07" "Even if you offered your surrender now, I cannot guarantee that our benefactors would accept it. " "breencast.br_tofreeman08" "Attól tartok, jelen pillanatban még engem is gyanakodva figyelnek. Ennyit arról, hogy az emberiséget képviselem." "[english]breencast.br_tofreeman08" "At the moment, I fear they have begun to look upon even me with suspicion. So much for serving as humanity's representative. " "breencast.br_tofreeman09" "Segítsen nekem visszanyerni a bizalmukat, Dr. Freeman. Adja fel magát, amíg még lehet!" "[english]breencast.br_tofreeman09" "Help me win back their trust, Dr. Freeman. Surrender while you still can. " "breencast.br_tofreeman10" "Segítsen bebizonyítani, hogy az emberiség önbe vetett bizalma nem hiábavaló!" "[english]breencast.br_tofreeman10" "Help ensure that humanity's trust in you is not misguided " "breencast.br_tofreeman11" "Tegye azt, ami helyes, Dr. Freeman!" "[english]breencast.br_tofreeman11" "Do what is right, Dr. Freeman. " "breencast.br_tofreeman12" "Szolgálja az emberiséget!" "[english]breencast.br_tofreeman12" "Serve mankind. " "breencast.br_welcome01" "Üdvözlöm! Üdvözlöm a 17-es Városban!" "[english]breencast.br_welcome01" "Welcome. Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome02" "Úgy döntött, vagy úgy döntöttek önről, hogy átköltözik megmaradt városi központjaink egyik legjobbikába." "[english]breencast.br_welcome02" "You have chosen, or been chosen, to relocate to one of our finest remaining urban centers. " "breencast.br_welcome03" "Oly nagyra tartom a 17-es Várost, hogy úgy döntöttem, itt rendezem be a Kormányzatomat..." "[english]breencast.br_welcome03" "I thought so much of City 17 that I elected to establish my Administration here " "breencast.br_welcome04" "...a jóakaróink által oly kegyesen rendelkezésre bocsátott Citadellában." "[english]breencast.br_welcome04" "in the Citadel so thoughtfully provided by our benefactors. " "breencast.br_welcome05" "Büszkén nevezem otthonomnak a 17-es Várost. Ezért, akár itt marad, akár csak átutazóban van ismeretlen vidékek felé..." "[english]breencast.br_welcome05" "I have been proud to call City 17 my home. And so, whether you are here to stay, or passing through on your way to parts unknown, " "breencast.br_welcome06" "...üdvözlöm a 17-es Városban!" "[english]breencast.br_welcome06" "Welcome to City 17. " "breencast.br_welcome07" "Itt biztonságosabb." "[english]breencast.br_welcome07" "It's safer here. " "canals.airboat_drivehard" "Nehéz lesz odakint, nyílt terepen elkerülni a Polgárvédelmet, de ha nyomja a gázt, sikerülni fog." "[english]canals.airboat_drivehard" "It's going to be tough dodging Civil Protection out there in the open, but drive hard and you'll make it. " "canals.airboat_gassed" "Hé, Dr. Freeman! Reméltem, hogy felbukkan. Feltankoltam ezt a siklócsónakot, úgyhogy indulhat is." "[english]canals.airboat_gassed" "Hey, Dr. Freeman, I've been hoping you'd show up. Got this airboat all gassed up and ready to go. " "canals.airboat_go_nag01" "Jobb, ha most már elindul!" "[english]canals.airboat_go_nag01" "You'd better get going now! " "canals.airboat_go_nag02" "Nekem itt kell maradnom. Mindig vetődhetnek erre más menekülők is." "[english]canals.airboat_go_nag02" "I've gotta stay here. There could always be more runaways coming along. " "canals.airboat_go_nag03" "Én maradok. Maga megy." "[english]canals.airboat_go_nag03" "I'm staying put. You go on. " "canals.airboat_nag01" "Gyerünk, szálljon be a csónakba, Dr. Freeman!" "[english]canals.airboat_nag01" "Go ahead and get in the boat, Dr. Freeman. " "canals.airboat_nag02" "Szálljon be siklócsónakba, uram!" "[english]canals.airboat_nag02" "Get in the airboat, sir. " "canals.airboat_nag03" "Ugorjon csak be, és indítsa el!" "[english]canals.airboat_nag03" "Climb on in and fire her up. " "canals.airboat_redbarn" "A Hetes Állomásnál kap további segítséget, csak pár kanyar, fölfelé a folyón. A régi, piros csűrnél." "[english]canals.airboat_redbarn" "You'll find more help up at Station 7, just a few bends up the river. It's the old red barn. " "canals.al_radio_stn6" "Black Mesa Kelet hívja a Hatos Állomást! Hallanak engem? Dr. Freeman lefelé tart a folyóhoz. Adják kölcsön neki a siklócsónakot, és legyenek mindenben a segítségére! Ismétlem: Gordon Freeman visszatért! Mindenképp el kell érnie a Black Mesa Keletet!" "[english]canals.al_radio_stn6" "Black Mesa East to Station 6. Do you read? Dr. Freeman is on his way downriver. Lend him the airboat and give him all the help you can. Repeat. Gordon Freeman has returned! It is critical he reaches Black Mesa East. " "canals.arrest_getgoing" "Induljon!" "[english]canals.arrest_getgoing" "Get going! " "canals.arrest_helpme" "Segítsen nekem!" "[english]canals.arrest_helpme" "Help me! " "canals.arrest_lookingforyou" "Mostantól keresni fogják magát!" "[english]canals.arrest_lookingforyou" "They'll be looking for you now! " "canals.arrest_run" "Jobb, ha menekül! Itt már semmi mást nem tehet!" "[english]canals.arrest_run" "You'd better run! There's nothing else you can do here! " "canals.arrest_stop" "Hagyja abba! Nem csináltunk semmit!" "[english]canals.arrest_stop" "Stop! We didn't do anything! " "canals.boxcar_becareful" "Most csak óvatosan!" "[english]canals.boxcar_becareful" "Be careful now. " "canals.boxcar_becareful_b" "Igazán nem hiányzik, hogy észrevegyenek." "[english]canals.boxcar_becareful_b" "We really can't afford to get noticed. " "canals.boxcar_becareful_c" "Ha a Polgárvédelem elkapja idelent, az betesz az egész vasútnak is." "[english]canals.boxcar_becareful_c" "Civil Protection catches you down here, it's bad news for the whole railroad. " "canals.boxcar_go_nag01" "Most már induljon!" "[english]canals.boxcar_go_nag01" "Get going now. " "canals.boxcar_go_nag02" "Jobb, ha most már indul." "[english]canals.boxcar_go_nag02" "You better get going. " "canals.boxcar_go_nag03" "Húzzon el innen!" "[english]canals.boxcar_go_nag03" "Get outta here. " "canals.boxcar_go_nag04" "Lépjen olajra, pajtás!" "[english]canals.boxcar_go_nag04" "Hit the road, Jack! " "canals.boxcar_jolt" "Villámujjú barátom pedig majd felvillanyozza egy kicsit indulás előtt." "[english]canals.boxcar_jolt" "Meanwhile, let my vortigaunt friend here give you a jolt to get you going. " "canals.boxcar_lethimhelp" "Segít magának, ha hagyja!" "[english]canals.boxcar_lethimhelp" "He'll help you if you let him! " "canals.boxcar_lookout" "Nézze, mi csak a földalatti vasút őrszemei vagyunk." "[english]canals.boxcar_lookout" "Look, we're just the lookout for the underground railroad. " "canals.boxcar_lookout_b" "A fő állomás ott van a sarok mögött." "[english]canals.boxcar_lookout_b" "Main station is right around the corner. " "canals.boxcar_lookout_d" "Ők majd sínre teszik az ügyét." "[english]canals.boxcar_lookout_d" "They'll get you started on the right foot. " "canals.boxcar_sirens" "Ezek a szirénák maga miatt szólnak, mi?" "[english]canals.boxcar_sirens" "Guess those sirens are for you, huh? " "canals.boxcar_sirens_b" "Jó, hogy ránk talált." "[english]canals.boxcar_sirens_b" "Good thing you found us. " "canals.boxcar_sirens_c" "Nem maga az első, aki úgy jön ide, hogy..." "[english]canals.boxcar_sirens_c" "You're not the first to come through here by a ... " "canals.boxcar_vortstop" "Hé, ezt hagyja abba! A villik már velünk vannak!" "[english]canals.boxcar_vortstop" "Hey, stop that. The vorts are on our side now. " "canals.gunboat_breakcamp" "Induljon, doki! Tábort kell bontanunk." "[english]canals.gunboat_breakcamp" "Get going, Doc. We've gotta break camp. " "canals.gunboat_comein" "Jöjjön be! Megmutatom, mivel áll szemben." "[english]canals.gunboat_comein" "Come on in. I'll show you what you're up against. " "canals.gunboat_dam" "Ez itt a gát. Egyenesen előttünk van." "[english]canals.gunboat_dam" "This here's the dam. It's just up ahead. " "canals.gunboat_eliright" "Induljon, Dr. Freeman. Látom, hogy Eli igazat mondott magáról." "[english]canals.gunboat_eliright" "Get going, Dr. Freeman. I can see Eli was right about you. " "canals.gunboat_farewell" "Minden jót, Dr. Freeman." "[english]canals.gunboat_farewell" "Farewell, Dr. Freeman. " "canals.gunboat_finishingup" "Azt hiszem, épp most végez." "[english]canals.gunboat_finishingup" "I think he's just finishing up now. " "canals.gunboat_getin" "Jöjjön már, ide be!" "[english]canals.gunboat_getin" "Come on, get in here. " "canals.gunboat_giveemhell" "Fűtsön be nekik, doki!" "[english]canals.gunboat_giveemhell" "Give 'em hell, Doc. " "canals.gunboat_goonout" "Menjen csak ki!" "[english]canals.gunboat_goonout" "Go on out. " "canals.gunboat_herelook" "Tessék, nézze meg ezt!" "[english]canals.gunboat_herelook" "Here, take a look at this. " "canals.gunboat_heyyourefm" "Hé, maga Freeman, nem igaz?" "[english]canals.gunboat_heyyourefm" "Hey, you're Freeman, aren't you? " "canals.gunboat_hideout" "Eli búvóhelye itt van; a régi vízerőműbe fészkelte be magát, egy kőhajításra a duzzasztótól." "[english]canals.gunboat_hideout" "Eli's hideout is here, a stone's throw from the apron and nestled in the old hydro plant. " "canals.gunboat_hurry" "Jobb, ha sietünk. Szét kell kapnunk ezt a tábort, és eltűnni innen." "[english]canals.gunboat_hurry" "We'd better hurry. We've got to tear down this camp and get out of here. " "canals.gunboat_impossible" "De odajutni úgy, hogy az a vadászkopter ott liheg a sarkában, szinte lehetetlen." "[english]canals.gunboat_impossible" "But getting there, with that hunter-chopper on your ass, next to impossible. " "canals.gunboat_irony" "Meg is vagyunk! Ez a fegyver egy ugyanolyan vadászkopterről való, mint ami ellen most megy. Mindig szeretek némi iróniát vinni a tűzharcokba." "[english]canals.gunboat_irony" "There we are. That gun came off one of the same hunter-choppers you're up against. I always like to bring a little irony to a firefight. " "canals.gunboat_justintime" "Épp időben érkezett. Pucolnunk kell innen, mielőtt felfedeznek." "[english]canals.gunboat_justintime" "You made it just in time. We've got to clear out of here before we're discovered. " "canals.gunboat_magic" "A jó hír az, hogy a villámujjú épp a siklócsónakját bűvöli, úgyhogy innen kezdve nagyobb tűzereje lesz." "[english]canals.gunboat_magic" "Good news is, the vortigaunt's working his magic on your airboat, so you'll have more firepower going forward. " "canals.gunboat_moveon" "Mozogjunk már! El kell takarodnunk innen, mielőtt célba vesznek!" "[english]canals.gunboat_moveon" "Let's get a move on! We've got to clear out before they target us. " "canals.gunboat_owneyes" "Hát... El sem hinném, ha nem a saját szememmel látnám. Dr. Gordon Freeman, személyesen." "[english]canals.gunboat_owneyes" "Well, I wouldn't believe it if I couldn't see it with my own eyes. Dr. Gordon Freeman himself. " "canals.gunboat_parkboat" "Leparkolhatja a csónakot. Itt biztonságban lesz." "[english]canals.gunboat_parkboat" "You can park the boat. It'll be safe here. " "canals.gunboat_pullout" "Épp időben jött, doki. El kell mennünk innen, mielőtt a Társulás megtalál minket. Épp most készülünk kivonulni." "[english]canals.gunboat_pullout" "You're just in time, Doc. We've got to move out before the Combine picks us up. We're just getting ready to pull out. " "canals.gunboat_takeitdown" "Intézze el azt a 'koptert, és már téphet is tovább Eli búvóhelyéhez!" "[english]canals.gunboat_takeitdown" "Take that chopper down, and you should be able to tear on through to Eli's place. " "canals.gunboat_vort" "Ne aggódjon a siklócsónak miatt. A villi majd vigyáz rá magának." "[english]canals.gunboat_vort" "Don't worry about the airboat. The Vort's gonna look after it for you. " "canals.massacre_cop_fire" "Lőjenek, hogy kiugrasszuk!" "[english]canals.massacre_cop_fire" "Fire to dislocate that interpose! " "canals.massacre_cop_hesrunning" "Menekül." "[english]canals.massacre_cop_hesrunning" "He's running. " "canals.massacre_cop_holdit" "Állj!" "[english]canals.massacre_cop_holdit" "Hold it. " "canals.massacre_die" " " "[english]canals.massacre_die" " " "canals.massacre_premassacre" "Mi nem......maga mit.....ne lőjön...mit csinál....kérem, ne bántson...kérem, ne lőjön....ne lőjön! Ne lőjön!" "[english]canals.massacre_premassacre" "We don't...what are you...don't shoot...what are you doing...please, don't hurt me...please don't shoot...Don't shoot! Don't shoot! " "canals.massacre_runforyourlife01" "Fusson, ha kedves az élete!" "[english]canals.massacre_runforyourlife01" "Run for your life! " "canals.massacre_startle01" " " "[english]canals.massacre_startle01" " " "canals.massacre_startle02" " " "[english]canals.massacre_startle02" " " "canals.matt_beglad" "Örüljön, hogy nem magát keresik." "[english]canals.matt_beglad" "Be glad you're not the guy they're looking for. " "canals.matt_beglad_b" "A szerencsétlennek semmi esélye." "[english]canals.matt_beglad_b" "Poor bastard doesn't stand a chance. " "canals.matt_beglad_c" "Úgy tűnik, mozgósítják 17-es Város összes PV osztagát." "[english]canals.matt_beglad_c" "Sounds like they're calling in every CP unit in City 17. " "canals.matt_closecall" "Ez nem sokon múlt. Kösz a segítséget!" "[english]canals.matt_closecall" "That was a close call. Thanks for your help! " "canals.matt_flood" "Embernyesőkkel szórják tele az előttünk levő területet." "[english]canals.matt_flood" "They're flooding areas up ahead with manhacks. " "canals.matt_flood_b" "Jobb, ha elindul, mielőtt átsöpörnek ide!" "[english]canals.matt_flood_b" "You'd better get going before they sweep through here. " "canals.matt_getin" "Ide be! Gyorsan!" "[english]canals.matt_getin" "Get in here! Hurry! " "canals.matt_go_nag01" "Jobb, ha most már indul." "[english]canals.matt_go_nag01" "You'd better get going now. " "canals.matt_go_nag02" "Kösz, de boldogulok. Van még itt egy kis dolgom." "[english]canals.matt_go_nag02" "Thanks, but I'll be okay. Got some work to finish up here. " "canals.matt_go_nag03" "Tudja, maradnom kell, és segíteni a hátramaradtaknak." "[english]canals.matt_go_nag03" "You understand, I've gotta stay and help any stragglers. " "canals.matt_go_nag04" "Induljon!" "[english]canals.matt_go_nag04" "Get going! " "canals.matt_go_nag05" "Indulás!" "[english]canals.matt_go_nag05" "You go on! " "canals.matt_goodluck" "Sok szerencsét odakint!" "[english]canals.matt_goodluck" "Good luck out there! " "canals.matt_supplies" "Nézze, itt nem biztonságos. Adok egy kis ellátmányt, hogy tovább mehessen, aztán tényleg indulnia kell!" "[english]canals.matt_supplies" "Look, it isn't safe here. I'll give you some supplies to keep you going, then you really gotta go. " "canals.matt_tearinguprr" "A Polgárvédelem tud rólunk." "[english]canals.matt_tearinguprr" "Civil Protection is on to us. " "canals.matt_tearinguprr_a" "Szétverjük a vasutat, eltüntetjük a nyomainkat." "[english]canals.matt_tearinguprr_a" "We're tearing up the railroad, covering our tracks. " "canals.matt_tearinguprr_b" "Úgy tűnik, maga lesz az utolsó, aki átmegy." "[english]canals.matt_tearinguprr_b" "Looks like you're gonna be the last one through. " "canals.matt_thanksbut" " " "[english]canals.matt_thanksbut" " " "canals.matt_toolate" "Ó, a fene! Túl késő!" "[english]canals.matt_toolate" "Oh shit! Too late! " "canals.mudcop1_01" "Észlel bárki más 647-E értéket?" "[english]canals.mudcop1_01" "Anyone else pickup a 647-E reading? " "canals.mudcop1_02" "A helyi felderítés még mindig 647-E-t jelez." "[english]canals.mudcop1_02" "Still getting that 647-E from local surveillance. " "canals.mudcop1_03" " " "[english]canals.mudcop1_03" " " "canals.mudcop1_04" "Ezúttal nincs vizuális kapcsolat az UPI-vel." "[english]canals.mudcop1_04" "No visual on UPI at this time. " "canals.mudcop1_05" " " "[english]canals.mudcop1_05" " " "canals.mudcop1_hey" "Itt egy 10-108-as!" "[english]canals.mudcop1_hey" "We have a 10-108! " "canals.mudcop2_01" "Létszámeltérést ellenőrizni" "[english]canals.mudcop2_01" "Check for miscount " "canals.mudcop2_02" "Tiszta, sem 647-es, sem 10-107-es." "[english]canals.mudcop2_02" "Clear, no 647, no 10-107. " "canals.mudcop2_03" "Vettem." "[english]canals.mudcop2_03" "Roger that. " "canals.mudcop2_04" " " "[english]canals.mudcop2_04" " " "canals.mudcop2_05" " " "[english]canals.mudcop2_05" " " "canals.mudcop2_look" "Vigyázz!" "[english]canals.mudcop2_look" "Look out! " "canals.radio_comein12" "Tizenkettes Állomás jelentkezz! Tizenkettes Állomás, hallasz?" "[english]canals.radio_comein12" "Station 12, come in. Station 12, do you read? " "canals.radio_doyoucopy8" "Nyolcas Állomás, hallasz? Nyolcas Állomás, ott vagy? Megerősítették az embernyesők bevetését. Ismétlem, embernyesőkkel árasztják el az alagutakat." "[english]canals.radio_doyoucopy8" "Station 8, do you copy? Station 8, are you there? We have confirmed reports of manhacks. Repeat: they're filling the underground with manhacks. " "canals.radio_thisis8" "Itt a Nyolcas Állomás! Hallottuk, hogy a Tizenkettes elesett! Precíziós csapásmérő egységek támadják a vasútállomásokat. Ismétlem: a Polgárvédelem lejön a földalatti állomásokra. Máris érkeznek a menekülők a Kilencesből meg a környékéről! Úgy tűnik..." "[english]canals.radio_thisis8" "This is Station 8! We heard 12 go down and out. Surgical strike units are targeting railway stations. Repeat, Civil Protection is coming down on underground stations. We're already getting refugees from 9 and outlying! Looks like we're--" "canals.shanty_badtime" "Rosszkor keveredett ide." "[english]canals.shanty_badtime" "You got here at a bad time. " "canals.shanty_getitoffhim" "Szedjék le róla! Szedjék le!" "[english]canals.shanty_getitoffhim" "Get it off him! Get it off! " "canals.shanty_go_nag01" "Tűnjön el innen!" "[english]canals.shanty_go_nag01" "Get outta here! " "canals.shanty_go_nag02" "Induljon!" "[english]canals.shanty_go_nag02" "Go on! " "canals.shanty_go_nag03" "Indulás!" "[english]canals.shanty_go_nag03" "Get going! " "canals.shanty_gotsomeammo" "Van némi lőszerünk ott, azokban a ládákban." "[english]canals.shanty_gotsomeammo" "We've got some ammo in those crates over there. " "canals.shanty_gotword" "Szóltak nekünk, hogy jön." "[english]canals.shanty_gotword" "We got word you were coming. " "canals.shanty_helpyourself" "Töltse fel a készleteit, aztán mozgás!" "[english]canals.shanty_helpyourself" "Help yourself to supplies and keep moving. " "canals.shanty_hey" "Hé!" "[english]canals.shanty_hey" "Hey! " "canals.shanty_toolate" "Túl késő! Lépjen hátra!" "[english]canals.shanty_toolate" "It's too late! Stand back! " "canals.shanty_yourefm" "Maga Freeman, igaz?" "[english]canals.shanty_yourefm" "You're Freeman, aren't you? " "canals.stn1_cit_illstay" "Én itt maradok, hátha mások is átjönnek még. Működésben kell tartani a vasutat." "[english]canals.stn1_cit_illstay" "I'm gonna stay here in case any others come through. Gotta keep the railway alive." "canals.stn1_cit_keepgoing" "Menjen tovább, barátom! Azt az állomást lerohanták, de arrafelé vannak még." "[english]canals.stn1_cit_keepgoing" "Keep going, friend! That station was raided but there's others up ahead. " "canals.stn6_canisters" "Tartályokkal lőnek ránk!!" "[english]canals.stn6_canisters" "They're hitting us with canisters! " "canals.stn6_go_nag02" "Induljon!" "[english]canals.stn6_go_nag02" "Go on! " "canals.stn6_incoming" "Támadnak!" "[english]canals.stn6_incoming" "Incoming! " "canals.stn6_launch" "Indítást észleltünk! Indítást észleltünk!" "[english]canals.stn6_launch" "We've got a launch. We've got a launch! " "canals.stn6_shellingus" "Ágyúznak minket!" "[english]canals.stn6_shellingus" "They're shelling us! " "canals.vort_reckoning" "Ez a Freeman! Itt az idő, hogy leszámoljunk a Társulással!" "[english]canals.vort_reckoning" "This is the Freeman. The Combine's reckoning has come. " "citadel.al_access" " " "[english]citadel.al_access" " " "citadel.al_ascent" "Remek! Ó, ne! Breen elkezdett emelkedni!" "[english]citadel.al_ascent" "Great! Oh no. Breen's started his ascent. " "citadel.al_beforeescape" "Siess, Gordon, mielőtt elmenekül!" "[english]citadel.al_beforeescape" "Hurry, Gordon, before he escapes. " "citadel.al_betterhurry" "Jobb, ha sietünk, Gordon!" "[english]citadel.al_betterhurry" "We'd better hurry, Gordon. " "citadel.al_bitofit" "És még semmit sem látott belőle!" "[english]citadel.al_bitofit" "You haven't seen a bit of it yet. " "citadel.al_bluff" "Blöfföl, Gordon. Ne hallgass rá!" "[english]citadel.al_bluff" "He's bluffing, Gordon. Don't listen to him. " "citadel.al_bothtypes" " " "[english]citadel.al_bothtypes" " " "citadel.al_cantshutdown" "Nem tudom leállítani. Úgy látszik, átadta a vezérlést a másik oldalnak. Be kell menned a magba, és megtenni, amit lehet!" "[english]citadel.al_cantshutdown" "I can't shut it down. Looks like he's turned over control to the other side. You'll have to go into the core and do what you can. " "citadel.al_chancelikethis" "Ilyen lehetőségünk nem lesz még egy. Meg kell állítanunk Dr. Breent!" "[english]citadel.al_chancelikethis" "We'll never have a chance like this again. We've got to stop Dr. Breen. " "citadel.al_chargeup" "Előbb töltsd fel a ruhád!" "[english]citadel.al_chargeup" "Charge up your suit first. " "citadel.al_comegordon" "Gyere, Gordon, induljunk!" "[english]citadel.al_comegordon" "Come on, Gordon, let's go! " "citadel.al_comeon" "Gyere!" "[english]citadel.al_comeon" "Come on. " "citadel.al_comingafterme" "Gordon, nem régóta ismerjük egymást, és tudom, nem volt okod rá, hogy ezt tedd. Nekem meg kellett mentenem apámat, de te... Hát... Köszönöm, hogy utánam jöttél." "[english]citadel.al_comingafterme" "Gordon, we haven't known each other very long, but I know you didn't have to do this. I had to rescue my father, but you... well... Thanks for coming after me. " "citadel.al_critical" "Mindjárt kritikussá válik... Csak még párat." "[english]citadel.al_critical" "It's gonna go critical. Just a few more. " "citadel.al_dad" "Apu!" "[english]citadel.al_dad" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno" "Apu!" "[english]citadel.al_dadgordonno" "Dad! " "citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon..." "[english]citadel.al_dadgordonno_b" "Gordon " "citadel.al_dadgordonno_c" "Ne..." "[english]citadel.al_dadgordonno_c" "No... " "citadel.al_dadhangon" "Apu, tarts ki!" "[english]citadel.al_dadhangon" "Dad, hang on! " "citadel.al_dadsorry" "Apu, úgy sajnálom." "[english]citadel.al_dadsorry" "Dad, I'm so sorry. " "citadel.al_darkfusionreactor" "Ó, Istenem! Ez a Citadella sötétfúziós reaktora. Ez táplálja az összefonódásos alagútképző berendezést." "[english]citadel.al_darkfusionreactor" "Oh my God. This is the Citadel's dark fusion reactor. It powers their tunneling entanglement device. " "citadel.al_dienow" " " "[english]citadel.al_dienow" " " "citadel.al_dienow_b" "Hogy meri egyáltalán megemlíteni őt?!" "[english]citadel.al_dienow_b" "How dare you even mention her! " "citadel.al_doingright" "Helyesen cselekszel." "[english]citadel.al_doingright" "You're doing the right thing. " "citadel.al_dontforget" "Ne felejtsd el feltölteni a ruhádat." "[english]citadel.al_dontforget" "Don't forget to charge up your suit. " "citadel.al_dontlisten" "Ne hallgass rá, Gordon!" "[english]citadel.al_dontlisten" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_dontlistentohim" "Ne hallgass rá, Gordon!" "[english]citadel.al_dontlistentohim" "Don't listen to him, Gordon. " "citadel.al_doworst" "Adj neki, Gordon... De... Légy óvatos!" "[english]citadel.al_doworst" "Do your worst Gordon... but... be careful. " "citadel.al_elevator" "Szállj be a liftbe!" "[english]citadel.al_elevator" "Get in the elevator. " "citadel.al_exhaust" "Vigyázz a kifújással! Próbálj fedezékbe bújni előle!" "[english]citadel.al_exhaust" "Watch out for the exhaust. Try to find cover from it. " "citadel.al_fail_no" "Ne!" "[english]citadel.al_fail_no" "No! " "citadel.al_funnel" " " "[english]citadel.al_funnel" " " "citadel.al_gasp01" "Hú..." "[english]citadel.al_gasp01" "Huh... " "citadel.al_gettingaway" "Nem, elmenekül!" "[english]citadel.al_gettingaway" "No, he's getting away! " "citadel.al_gogordon" "Menj, Gordon!" "[english]citadel.al_gogordon" "Go, Gordon. " "citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon sosem kötne magával semmiféle alkut." "[english]citadel.al_gordonwouldnever" "Gordon would never make any kind of deal with you. " "citadel.al_heylisten" "Hé, hallgasd!" "[english]citadel.al_heylisten" "Hey, listen. " "citadel.al_hurrymossman02" "Siessen!" "[english]citadel.al_hurrymossman02" "Hurry! " "citadel.al_ifonly" " " "[english]citadel.al_ifonly" " " "citadel.al_itsbreen" "Ez Dr. Breen. Ott van!" "[english]citadel.al_itsbreen" "It's Dr. Breen. There he is! " "citadel.al_keepgoing" "Menj tovább!" "[english]citadel.al_keepgoing" "Keep going. " "citadel.al_keepgoing01" "Jó. Menj tovább!" "[english]citadel.al_keepgoing01" "Good. Keep going. " "citadel.al_launchtrip" " " "[english]citadel.al_launchtrip" " " "citadel.al_launchup" " " "[english]citadel.al_launchup" " " "citadel.al_letyouin" "Szállj be a liftbe, és én beengedlek!" "[english]citadel.al_letyouin" "Get in the elevator and I'll let you in. " "citadel.al_lookafterdad" "Dr. Mossman..." "[english]citadel.al_lookafterdad" "Dr. Mossman... " "citadel.al_lookafterdad_b" "Judith..." "[english]citadel.al_lookafterdad_b" "Judith... " "citadel.al_lookafterdad_c" "Vigyázzon az apámra!" "[english]citadel.al_lookafterdad_c" "Look after my father. " "citadel.al_lookout" "Vigyázz!" "[english]citadel.al_lookout" "Look out! " "citadel.al_lookwhatheleft" "Hé, nézd csak, mit hagyott itt!" "[english]citadel.al_lookwhatheleft" "Hey, look what he left behind! " "citadel.al_mixenergy" " " "[english]citadel.al_mixenergy" " " "citadel.al_noclue" "Fogalma sincs róla, mi?" "[english]citadel.al_noclue" "He doesn't have a clue, does he? " "citadel.al_notagain02" "A fenébe, már megint?!" "[english]citadel.al_notagain02" "Damn it, not again! " "citadel.al_notsayinggoodbye" "Apu, nem búcsúzkodom." "[english]citadel.al_notsayinggoodbye" "Dad, I'm not saying goodbye. " "citadel.al_ohnogordon" "Ó, ne. Gordon!" "[english]citadel.al_ohnogordon" "Oh no. Gordon! " "citadel.al_outofhere" "Gyerünk, Gordon, ki kell jutnunk innen! Talán van még..." "[english]citadel.al_outofhere" "Come on, Gordon, we've got to get out of here. Maybe we still have ..." "citadel.al_pulses" " " "[english]citadel.al_pulses" " " "citadel.al_reactor01" " " "[english]citadel.al_reactor01" " " "citadel.al_reactor02" " " "[english]citadel.al_reactor02" " " "citadel.al_reactor03" "Én nem mehetek be oda, míg aktív, de téged a ruha megvéd. Keress valami sebezhetőséget a magban!" "[english]citadel.al_reactor03" "I can't go in there while it's activated, but your suit should protect you. Look for some vulnerability in the core." "citadel.al_reroute" " " "[english]citadel.al_reroute" " " "citadel.al_right" "Akkor jó." "[english]citadel.al_right" "Right then. " "citadel.al_shootbeam" " " "[english]citadel.al_shootbeam" " " "citadel.al_soldiers01_a" "Ó, ne, társulási katonák. Honnan jöttek ezek?" "[english]citadel.al_soldiers01_a" "Oh no, Combine soldiers. Where did they come from? " "citadel.al_soldiers01_b" "Mi a fene...?" "[english]citadel.al_soldiers01_b" "What the hell? " "citadel.al_soldiers01_c" "Sajnálom, Gordon, innen nem tudom megállítani őket." "[english]citadel.al_soldiers01_c" "I'm sorry, Gordon, I can't stop them from here. " "citadel.al_stayawaycore" "Maradj távol a magtól!" "[english]citadel.al_stayawaycore" "Stay away from the core. " "citadel.al_staybackbeam" "Vigyázz a sugarakkal!" "[english]citadel.al_staybackbeam" "Watch out for the beams! " "citadel.al_struggle01" " " "[english]citadel.al_struggle01" " " "citadel.al_struggle02" " " "[english]citadel.al_struggle02" " " "citadel.al_struggle03" " " "[english]citadel.al_struggle03" " " "citadel.al_struggle05" " " "[english]citadel.al_struggle05" " " "citadel.al_struggle07" " " "[english]citadel.al_struggle07" " " "citadel.al_struggle08" " " "[english]citadel.al_struggle08" " " "citadel.al_success_yes" "Igen!" "[english]citadel.al_success_yes" "Yes! " "citadel.al_success_yes_nr" "Igen!" "[english]citadel.al_success_yes_nr" "Yes! " "citadel.al_success_yes02_nr" "Ez az! Megcsináltad!" "[english]citadel.al_success_yes02_nr" "Yeah! You did it! " "citadel.al_tearapart" "Amint teleportál, az egész darabokra fog szakadni. A sugár árnyékolatlan. A szingularitás megfőz minket." "[english]citadel.al_tearapart" "Once he teleports, the whole thing will tear apart. The beam is unshielded. We'll be cooked in the singularity. " "citadel.al_thatshim" "Ő az." "[english]citadel.al_thatshim" "That's him. " "citadel.al_thegravgun01" "A gravitorpuska!" "[english]citadel.al_thegravgun01" "The gravity gun! " "citadel.al_thegravgun03" "Gordon, hozd a gravitorpuskát!" "[english]citadel.al_thegravgun03" "Gordon, get the gravity gun. " "citadel.al_thegravgun04" "Vidd a gravitorpuskát, Gordon!" "[english]citadel.al_thegravgun04" "Take the gravity gun, Gordon. " "citadel.al_thereheis" "Ott van!" "[english]citadel.al_thereheis" "There he is! " "citadel.al_triplet" " " "[english]citadel.al_triplet" " " "citadel.al_uptop" "Ó, Istenem, nyílik a portál!" "[english]citadel.al_uptop" "Oh my God, the portal's opening. " "citadel.al_watchout01" "Vigyázz, meg fog..." "[english]citadel.al_watchout01" "Watch out, he's gonna--" "citadel.al_weak" "Nézz utána, van-e gyengébb a lemezek között! Fel kell fednünk a magot, ha destabilizálni akarjuk." "[english]citadel.al_weak" "See if you can find a weakness in those plates. We'll have to expose the core if we plan to destabilize it. " "citadel.al_whahappen" "Gordon, mi történt a gravitorpuskával? Biztosan a Citadellából von el energiát." "[english]citadel.al_whahappen" "Gordon. What happened to the gravity gun? It must be drawing power from the Citadel. " "citadel.al_wonderwhere" "Vajon hová mehet?" "[english]citadel.al_wonderwhere" "I wonder where he's going. " "citadel.al_working" "Így tovább, Gordon, ez hatásos!" "[english]citadel.al_working" "Keep it up, Gordon, it's working. " "citadel.al_yes" "Igen!" "[english]citadel.al_yes" "Yes!" "citadel.al_yes_nr" "Igen!" "[english]citadel.al_yes_nr" "Yes!" "citadel.br_betrayed" "Tudják, hogy elárulta őket. Maga ellen fognak fordulni! Judith – Dr. Mossman. Kérem!" "[english]citadel.br_betrayed" "They know you betrayed them. They'll turn on you! Judith -- Dr. Mossman. Please! " "citadel.br_betrayed_b" "Judith - Dr. Mossman - kérem..." "[english]citadel.br_betrayed_b" "Judith - Dr. Mossman - please... " "citadel.br_bidder_a" "Ehhez mit szól, Dr. Freeman?" "[english]citadel.br_bidder_a" "How about it, Dr. Freeman? " "citadel.br_bidder_b" "Tudta, hogy azé a szerződése, aki a legtöbbet ajánlja érte?" "[english]citadel.br_bidder_b" "Did you realize your contract was open to the highest bidder? " "citadel.br_bounty" " " "[english]citadel.br_bounty" " " "citadel.br_circum" "Nos, Dr. Freeman, szeretném hinni, hogy más körülmények között képesek lettünk volna a kölcsönös bizalom és tisztelet légkörében együtt dolgozni. Ami biztos, hogy a rövid időszak alatt, amit a Black Mesában töltött az én adminisztrátorságom idején, ígéretes jeleit mutatta annak, hogy értékes és termelékeny részesévé válik a tudományos munkának. Azonban... Nem tudom, mi ösztönözte minderre... De ebben a vállalkozásban igazán nincs helye egy lázadó fizikusnak." "[english]citadel.br_circum" "Well, Dr. Freeman, under other circumstances I like to think we might have been able to work together in an atmosphere of mutual trust and respect. Certainly, judging from your brief tenure at Black Mesa while I was its Administrator, you showed every promise of becoming a valuable and productive contributor to the scientific process. And yet... I'm not sure what spurred you to it... but there is really no place in this enterprise for a rogue physicist. " "citadel.br_create" "Feleljen, Dr. Freeman, ha tud! Oly sok pusztítást vitt véghez. De mi az, amit megteremtett? Meg tud nevezni akár egyetlen dolgot? Gondoltam, hogy nem." "[english]citadel.br_create" "Tell me, Dr. Freeman, if you can. You have destroyed so much. What is it, exactly, that you have created? Can you name even one thing? I thought not. " "citadel.br_deliver" "Miattam kellene aggódnia! Még mindig átadhatom a Földet, de csak ha maga segít!" "[english]citadel.br_deliver" "It's me you should be concerned about! I can still deliver Earth, but not without your help. " "citadel.br_dictate_a" "Mindkettejüket a markomban tartva, én diktálhatom a feltételeket bármilyen alkuban, amit csak kötni akarok a Társulással." "[english]citadel.br_dictate_a" "Having both of you in my keeping ensures I can dictate the terms of any bargain I care to make with the Combine. " "citadel.br_failing01" "Jó Isten!" "[english]citadel.br_failing01" "Good God! " "citadel.br_failing02" "Menjen el onnan!" "[english]citadel.br_failing02" "Get away from there! " "citadel.br_failing03" "Ezt meg hogy csinálja?!" "[english]citadel.br_failing03" "How are you doing that?! " "citadel.br_failing04" "Ezt hogy csinálta?!" "[english]citadel.br_failing04" "How did you do that?! " "citadel.br_failing05" "Ne babrálja azt!" "[english]citadel.br_failing05" "Stop toying with that! " "citadel.br_failing06" "Bármit is csinál, azonnal hagyja abba!" "[english]citadel.br_failing06" "Whatever you're doing, stop at once! " "citadel.br_failing07" "Ezt ne!" "[english]citadel.br_failing07" "Not that! " "citadel.br_failing08" "Abbahagyni!" "[english]citadel.br_failing08" "Stop it! " "citadel.br_failing09" "Hagyja abba!" "[english]citadel.br_failing09" "Stop that! " "citadel.br_failing10" "Állj!" "[english]citadel.br_failing10" "Stop! " "citadel.br_failing11" "Ne!" "[english]citadel.br_failing11" "No! " "citadel.br_failing12" "Nem tudom, mit csinál, Freeman, de ajánlom, hogy hagyja abba!" "[english]citadel.br_failing12" "I don't know what you're doing, Freeman, but I'm warning you against it! " "citadel.br_farside" "Tényleg? Akkor lássuk, hogy érzik magukat egy társulási portál távoli végén." "[english]citadel.br_farside" "Really? Well, let's see how it serves you on the far side of a Combine portal. " "citadel.br_foundation" "Lefektettem az emberiség túlélésének alapjait, de nem a saját szűklátókörű definícióink szerint, hanem oly nagyszerű módon, ami minden képzeletünket felülmúlja. Olyan módon, melyet belátni is csak most kezdünk majd." "[english]citadel.br_foundation" "I have laid the foundation for humanity's survival, and not as we have narrowly defined ourselves, but as something greater than we could ever imagine. Something we can only now begin to glimpse. " "citadel.br_freemanatlast" "Itt van végre, Dr. Freeman. Bár mondhatnám, micsoda kellemes meglepetés, de ez sem nem meglepetés, sem nem, mint azzal ön is nyilván egyetért, kellemes. Még mondja valaki, hogy nem vagyok pragmatikus." "[english]citadel.br_freemanatlast" "So, this is Dr. Freeman, at last. I wish I could say this was a pleasant surprise, but it's neither a surprise nor, as you would surely agree, very pleasant. Well, I am nothing if not pragmatic. " "citadel.br_gift" " " "[english]citadel.br_gift" " " "citadel.br_gift_a" "Ez csak magától függ, öreg barátom." "[english]citadel.br_gift_a" "That's all up to you, my old friend. " "citadel.br_gift_b" "Hagyja-e, hogy makacs szűklátókörűsége elátkozza egész fajunkat, vagy..." "[english]citadel.br_gift_b" "Will you let your stubborn short-sightedness doom the entire species, or " "citadel.br_gift_c" "...megadja-e az esélyt gyermekének, melyet az anyja sosem kapott?" "[english]citadel.br_gift_c" "will you give your child the chance her mother never had? " "citadel.br_goback" "Menjen vissza, Freeman, fogalma sincs róla, mit tesz!" "[english]citadel.br_goback" "Go back, Freeman, you have no idea what you're doing! " "citadel.br_gravgun" "Mi ez? Ó, tegye csak le oda!" "[english]citadel.br_gravgun" "What's this? Oh, put it over there. " "citadel.br_guards" "Őrség! Ide be!" "[english]citadel.br_guards" "Guards! Get in here!" "citadel.br_guest" "A díszvendégünk. Micsoda öröm." "[english]citadel.br_guest" "It's our guest of honor. What a pleasure. " "citadel.br_guest_a" "Nohát, csak nem Gordon Freeman, valahára?" "[english]citadel.br_guest_a" "Well, if it isn't Gordon Freeman, at last. " "citadel.br_guest_b" " " "[english]citadel.br_guest_b" " " "citadel.br_guest_c" " " "[english]citadel.br_guest_c" " " "citadel.br_guest_d" " " "[english]citadel.br_guest_d" " " "citadel.br_guest_f" " " "[english]citadel.br_guest_f" " " "citadel.br_guest_f_cc" "Hálás vagyok önnek, doktor. Először elvezet legrégibb barátom küszöbére, aztán feladja magát. Ha tudtam volna, hogy egyenesen az irodámba készül, eleve nem is fáradtam volna azzal, hogy magára vadásszam. " "[english]citadel.br_guest_f_cc" "You have my gratitude, Doctor. First you lead me straight to the doorstep of my oldest friend, and then you deliver yourself. If I'd known you were going come straight up to my office, I wouldn't have bothered hunting you in the first place. " "citadel.br_hostbody" "Gazdatest? Biztosan viccel, az képtelenség, hogy én..." "[english]citadel.br_hostbody" "A host body? You must be joking, I can't possibly--- " "citadel.br_judithwhat" "Judith? Mégis, mit gondol, mit csinál?" "[english]citadel.br_judithwhat" "Judith? What do you think you're doing? " "citadel.br_justhurry" "Csak igyekezzen, itt jön mögöttem!" "[english]citadel.br_justhurry" "Just hurry, he's right behind me! " "citadel.br_laugh01" "*nevetés*" "[english]citadel.br_laugh01" "*laughter*" "citadel.br_look" "Lám, lám." "[english]citadel.br_look" "Look. Look. " "citadel.br_lookthere" "Nézzenek oda." "[english]citadel.br_lookthere" "Look there. " "citadel.br_mentors" "Persze részben a mentorai a hibásak. Sokkal nagyobbat csalódtam Eli Vance-ben és Isaac Kleinerben, mint amennyire sajnálom az ön szerencsétlen karrierválasztását. Azt hiszem, bizonyos értelemben nem is tehetett volna másként. Ki tudja, milyen eretnek gondolatokat plántáltak magába, mikor még fiatal volt és naiv. És bár részben ők is felelősek ezért a felfordulásért, csupán maga az, aki úgy döntött, hogy az emberiség jövőjét ennyire önfejűen semmibe véve cselekszik." "[english]citadel.br_mentors" "Your mentors are partly to blame, of course. My disappointment in Eli Vance and Isaac Kleiner is far greater than my sorrow over your unfortunate choice of career path. In a way, I suppose you could not have done otherwise. Who knows what seeds of iconoclasm they planted when you were young and gullible. But while they certainly share a great part of the responsibility for the recent troubles, it is you alone who have chosen to act with such willful disregard for humanity's future. " "citadel.br_mock01" "Velünk van még, Dr. Freeman? Azt hiszem, már nem sokáig." "[english]citadel.br_mock01" "Are you still with us, Dr. Freeman? Not for much longer, I think. " "citadel.br_mock02" "Számítok önre, Dr. Freeman, hogy újra kudarcot vall. Ahogyan a Black Mesában is." "[english]citadel.br_mock02" "I'm relying on you to fail again, Dr. Freeman. Just as I relied on you at Black Mesa. " "citadel.br_mock03" "Úgy tűnik, kezd lemaradni. Erre sosem számítottam volna." "[english]citadel.br_mock03" "It looks like you're falling behind. I could never have predicted that. " "citadel.br_mock04" "Előre látható hiba, Dr. Freeman." "[english]citadel.br_mock04" "A predictable failure, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock05" "Nem tudom, a saját pusztulásán kívül minek az elérésében reménykedhet." "[english]citadel.br_mock05" "I don't know what you can possibly hope to achieve, apart from your own annihilation. " "citadel.br_mock06" "Figyelmeztettem, hogy ez hiábavaló." "[english]citadel.br_mock06" "I warned you this was futile. " "citadel.br_mock07" "Én megmondhattam volna, hogy ez értelmetlen, Dr. Freeman." "[english]citadel.br_mock07" "I could have told you that was pointless, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock08" "Most már nem tart soká, Dr. Freeman." "[english]citadel.br_mock08" "It won't be much longer now, Dr. Freeman. " "citadel.br_mock09" "Remélem, elbúcsúzott mindenkitől." "[english]citadel.br_mock09" "I hope you said your farewells. " "citadel.br_mock10" "Ó, Dr. Freeman..." "[english]citadel.br_mock10" "Oh, Dr. Freeman... " "citadel.br_mock11" "Micsoda pazarlás." "[english]citadel.br_mock11" "What a waste. " "citadel.br_mock12" "Haszontalan tett." "[english]citadel.br_mock12" "Pointless of you. " "citadel.br_mock13" "Bár hasznos célokra fordította volna határtalan energiáját!" "[english]citadel.br_mock13" "If only you had harnessed your boundless energy for a useful purpose! " "citadel.br_newleader_a" " " "[english]citadel.br_newleader_a" " " "citadel.br_newleader_a_cc" "Egyetértek, micsoda pazarlás. Szerencsére az ellenállás megmutatta, hogy hajlandó új vezért elfogadni. És ez itt remek gyalognak bizonyult azok számára, akik lépnek vele." "[english]citadel.br_newleader_a_cc" "I agree, it's a total waste. Fortunately, the resistance has shown it is willing to accept a new leader. And this one has proven to be a fine pawn for those who control him. " "citadel.br_newleader_b" " " "[english]citadel.br_newleader_b" " " "citadel.br_newleader_c" " " "[english]citadel.br_newleader_c" " " "citadel.br_no" "Nem!" "[english]citadel.br_no" "No! " "citadel.br_nopoint" "Ó, ez még aligha a legrosszabb. De mikor odaérnek, nehezükre esik majd elhinni ezt." "[english]citadel.br_nopoint" "Oh, it's hardly the worst. But you might find that hard to believe once you get there. " "citadel.br_nothingtosay_a" "Megértem, ha nem kívánja ezt a barátai előtt megbeszélni." "[english]citadel.br_nothingtosay_a" "I understand if you don't wish to discuss this in front of your friends. " "citadel.br_nothingtosay_b" "Útjukra bocsátom őket, aztán nyíltan beszélhetünk." "[english]citadel.br_nothingtosay_b" "I'll send them on their way, and then we can talk openly. " "citadel.br_oheli07" "Széncsillagok körüli ősi égitesteken tenyésző értelmes gombák..." "[english]citadel.br_oheli07" "...carbon stars with ancient satellites colonized by sentient fungi." "citadel.br_oheli08" "Hatalmas, intelligens meteorológiai jelenségekkel benépesített gázóriások... Dimenziók érintkezési felületein szétterülő..." "[english]citadel.br_oheli08" "Gas giants inhabited by vast meteorological intelligences. Worlds stretched thin across the membranes where dimensions " "citadel.br_oheli09" "...világok... Korlátozott szókincsünk le sem írhatja őket!" "[english]citadel.br_oheli09" "intersect... Impossible to describe with our limited vocabulary!" "citadel.br_ohshit" "A fenébe!" "[english]citadel.br_ohshit" "Oh shit! " "citadel.br_playgame_a" " " "[english]citadel.br_playgame_a" " " "citadel.br_playgame_b" " " "[english]citadel.br_playgame_b" " " "citadel.br_playgame_b_cc" "Eli... Ha az összes ember érdekében nem teszi azt, ami helyes, megteszi talán egyikükért." "[english]citadel.br_playgame_b_cc" "Eli...if you won't do the right thing for the good of all people, maybe you'll do it for one of them." "citadel.br_playgame_c" " " "[english]citadel.br_playgame_c" " " "citadel.br_rabble" " " "[english]citadel.br_rabble" " " "citadel.br_rabble_a" "Magának hála, mindenünk megvan, amire ehhez szükségünk lehet." "[english]citadel.br_rabble_a" "Thanks to you, we have everything we need in that regard. " "citadel.br_rabble_b" "A képzettsége bőven elég ahhoz, hogy befejezze az ő kutatásait." "[english]citadel.br_rabble_b" "You're more than qualified to finish his research yourself. " "citadel.br_rabble_c" "De sem maga, sem én nem tudjuk meggyőzni azt a csürhét az utcákon, hogy hagyjon fel az értelmetlen harccal." "[english]citadel.br_rabble_c" "What neither you nor I can do is convince that rabble in the streets to give up their senseless struggle. " "citadel.br_rabble_d" "De Eli nem hajlandó kimondani a szavakat, melyek megmentenék mindannyiukat." "[english]citadel.br_rabble_d" "Yet Eli refuses to speak the words that would save them all. " "citadel.br_stubborn" "Alyx, kedvesem, a szemeid anyádtól örökölted. De makacs természeted az apádé." "[english]citadel.br_stubborn" "Alyx my dear, you have your mother's eyes. But your father's stubborn nature. " "citadel.br_stubborn01" "Anyád szemeit örökölted, kedvesem." "[english]citadel.br_stubborn01" "You have your mother's eyes, my dear. " "citadel.br_stubborn02" "De apád makacs természetét." "[english]citadel.br_stubborn02" "But your father's stubborn nature. " "citadel.br_synapse" "Dr. Freeman, igazán nem kellene ott lennie. Az átlépés pillanatában, mikor teleportálok, a kamrát olyan halálos részecskék árasztják el, melyeknek az emberi tudomány még nevet sem adott. Talán, ha majd lesz időm, hogy magam végezzem el a munkát, egyet önről nevezek el. Így mégsem merül teljesen feledésbe." "[english]citadel.br_synapse" "Dr. Freeman. You really shouldn't be out there. At the moment of synapse, as I teleport, this chamber will be bathed in deadly particles that have yet to be named by human science. Perhaps when I have the leisure to do the work myself, I'll name one after you. That way you won't be completely forgotten. " "citadel.br_synapse02" "Mikor a szingularitás összeomlik, én messze leszek innen. Ami azt illeti, egy másik univerzumban. Maga viszont elpusztul, minden elképzelhető módon, ahogy el lehet pusztulni, sőt, még néhány olyan módon is, melyek alapjában véve lehetetlenek." "[english]citadel.br_synapse02" "When the singularity collapses, I will be far away from here. In another universe, as a matter of fact. You, on the other hand, will be destroyed in every way it is possible to be destroyed-and even in some which are essentially impossible. " "citadel.br_takeme" "Vigyen el!" "[english]citadel.br_takeme" "Take me. " "citadel.br_unleash" "Nem tudja, mit szabadít el! Ledöntheti az egész Citadellát! Gondolkodjon, ember! Gondoljon az emberekre, odalent!" "[english]citadel.br_unleash" "You don't know what you'll unleash! You could bring down this whole Citadel! Think, man, think - of the people below! " "citadel.br_untenable" "A portál célállomása nem rögzíthető. Bizonnyal máshová is állíthatja az átjátszót. Abban a környezetben nem maradhatok életben." "[english]citadel.br_untenable" "The portal destination is untenable. Surely you can set the relay elsewhere. There's no way I can survive in that environment. " "citadel.br_warmup" "Épp most készítem elő a portált, hogy megváltsam magukat!" "[english]citadel.br_warmup" "I'm warming up the portal to deliver you even now. " "citadel.br_whatittakes" "Ó, jól van, a francba is, ha ez kell hozzá!" "[english]citadel.br_whatittakes" "Oh all right, damn it, if that's what it takes! " "citadel.br_worthit" "Nézze, Gordon! Nézze csak, mit taszít el magától! Hát megéri?" "[english]citadel.br_worthit" "Look, Gordon. Look at what you are throwing away. Is it worth it? " "citadel.br_yesjudith" "Igen, Judith, mi az?" "[english]citadel.br_yesjudith" "Yes, Judith, what is it? " "citadel.br_youfool" "Bolond!" "[english]citadel.br_youfool" "You fool! " "citadel.br_youneedme" "Szüksége van rám!" "[english]citadel.br_youneedme" "You need me! " "citadel.eli_alyx01" "Alyx! Szívem..." "[english]citadel.eli_alyx01" "Alyx! Honey... " "citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx, édesem." "[english]citadel.eli_alyxsweetheart" "Alyx, sweetheart." "citadel.eli_damnbreen" "Az Isten verje meg, Breen! Eressze el őt!" "[english]citadel.eli_damnbreen" "God damn you, Breen! You let her go! " "citadel.eli_dontstruggle" "Ne erőlködj, kicsim." "[english]citadel.eli_dontstruggle" "Don't struggle, honey. " "citadel.eli_dontworryboutme" "Ó, nem, ne aggódj miattam, kicsim." "[english]citadel.eli_dontworryboutme" "Oh no, don't worry about me honey. " "citadel.eli_genocide" "Amit én láttam, arra szintén nincs szó, Breen. Fajirtás... Leírhatatlan gonoszság..." "[english]citadel.eli_genocide" "What I've seen is also beyond words, Breen. Genocide... indescribable evil... " "citadel.eli_goodgod" "Te jó Isten." "[english]citadel.eli_goodgod" "Good God. " "citadel.eli_mygirl" "Apja lánya." "[english]citadel.eli_mygirl" "That's my girl. " "citadel.eli_nonever" "Soha!" "[english]citadel.eli_nonever" "Never. " "citadel.eli_notobreen" "Nem!" "[english]citadel.eli_notobreen" "No! " "citadel.eli_ohalyx" "Ó, Alyx, édesem." "[english]citadel.eli_ohalyx" "Oh, Alyx, sweetheart. " "citadel.eli_ohjudith" "Ó, Judith..." "[english]citadel.eli_ohjudith" "Oh, Judith... " "citadel.eli_save" "Megmenteni őket? Mi végre?" "[english]citadel.eli_save" "Save them? For what? " "citadel.eli_sendusboth" "Csinálja csak, Breen, ha csak ennyi telik magától, küldjön át mindkettőnket a portálján!" "[english]citadel.eli_sendusboth" "Go ahead, Breen, if that's the worst you can do, send us both through your portal!" "citadel.gman_exit01" "Idő, Dr. Freeman?" "[english]citadel.gman_exit01" "Time, Dr. Freeman? " "citadel.gman_exit02" "Hát már megint itt az idő?" "[english]citadel.gman_exit02" "Is it really that time again? " "citadel.gman_exit03" "Pedig mintha csak most érkezett volna." "[english]citadel.gman_exit03" "It seems as if you only just arrived. " "citadel.gman_exit04" "Mily sokat tett ilyen rövid idő alatt." "[english]citadel.gman_exit04" "You've done a great deal in a small timespan. " "citadel.gman_exit05" "Igazából olyan jó munkát végzett, hogy kaptam néhány érdekes ajánlatot a szolgálataira. Normál körülmények között fontolóra sem venném őket. De most rendkívüli időket élünk." "[english]citadel.gman_exit05" "You've done so well, in fact, that I've received some interesting offers for your services. Ordinarily, I wouldn't contemplate them. But these are extraordinary times. " "citadel.gman_exit06" "Ahelyett, hogy felajánlanám önnek a szabad döntés illúzióját, bátorkodom dönteni ön helyett... Ha és amikor újra eljön a maga ideje." "[english]citadel.gman_exit06" "Rather than offer you the illusion of free choice, I will take the liberty of choosing for you...if and when your time comes round again. " "citadel.gman_exit07" "Bocsánatot kérek, hogy az ön számára ez önkényeskedésnek tűnhet, Dr. Freeman. Bízom benne, hogy minden értelmet nyer majd, miközben... Nos..." "[english]citadel.gman_exit07" "I do apologize for what must seem to you an arbitrary imposition, Dr. Freeman. I trust it will all make sense to you in the course of...well... " "citadel.gman_exit08" "Erről tényleg nem beszélhetek." "[english]citadel.gman_exit08" "I'm really not at liberty to say. " "citadel.gman_exit09" "Addig is..." "[english]citadel.gman_exit09" "In the meantime... " "citadel.gman_exit10" "Én itt kiszállok." "[english]citadel.gman_exit10" "This is where I get off. " "citadel.gman_meetagain" "Viszontlátásra." "[english]citadel.gman_meetagain" "Until we meet again " "citadel.gman_rightman" "A jó ember a rossz helyen, ezen múlhat minden a világon." "[english]citadel.gman_rightman" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "citadel.mo_alyxneedthis" "Erre szükséged lesz." "[english]citadel.mo_alyxneedthis" "You'll need this. " "citadel.mo_bargain" "Eli életére kellene alkut kötnünk, hogy folytathassa a kutatásait!" "[english]citadel.mo_bargain" "The bargain we should be making is for Eli's life, so he can continue his research! " "citadel.mo_dont" "Nana...!" "[english]citadel.mo_dont" "Don't---!" "citadel.mo_dontlook" "Jaj, ne nézz így rám." "[english]citadel.mo_dontlook" "Oh don't give me that look. " "citadel.mo_dontworry" "Te csak ne aggódj." "[english]citadel.mo_dontworry" "Don't you worry. " "citadel.mo_goyoutwo" "Ti ketten, induljatok!" "[english]citadel.mo_goyoutwo" "Go on, you two. " "citadel.mo_illtakehim" "Innen már átveszem." "[english]citadel.mo_illtakehim" "I'll take him from here. " "citadel.mo_necessary" "Ez szükségtelen!" "[english]citadel.mo_necessary" "It isn't necessary! " "citadel.mo_notfollowed" "Gondoskodunk róla, hogy ne kövessenek." "[english]citadel.mo_notfollowed" "We'll make sure you're not followed. " "citadel.mo_notimealyx" "Nincs rá idő, Alyx. Úton van a portálhoz." "[english]citadel.mo_notimealyx" "There's no time, Alyx. He's on his way to the portal. " "citadel.mo_notleavingeli" "Nem hagylak el ismét, Eli." "[english]citadel.mo_notleavingeli" "I'm not leaving you again, Eli. " "citadel.mo_nouse" "Ne ellenkezzen. Nincs értelme. Amíg ott van, ahol ő akarja, úgysem tehet semmit." "[english]citadel.mo_nouse" "Don't struggle. It's no use. Until you're where he wants you, there's nothing you can do. " "citadel.mo_outoftime" "Sajnálom, Wallace. Mind kifogytak az időből." "[english]citadel.mo_outoftime" "I'm sorry, Wallace. You're all out of time. " "citadel.mo_sorrygordon" "Sajnálom, Gordon." "[english]citadel.mo_sorrygordon" "I'm sorry, Gordon. " "citadel.mo_stophim" "Nem voltam elég óvatos. Breen mindent tud, amire rájöttünk. Meg kell állítanotok." "[english]citadel.mo_stophim" "I wasn't careful enough. Breen knows everything we learned. You have to stop him. " "citadel.mo_stoppingyou" "Azt tesszük, amit én egyedül sosem tudtam volna. Megállítjuk." "[english]citadel.mo_stoppingyou" "We're doing what I could never do alone. We're stopping you. " "citadel.mo_wallace" "Dr. Breen... Wallace..." "[english]citadel.mo_wallace" "Dr. Breen... Wallace... " "coast.al_captured" "A papám, és Dr. Mossman... Elfogták őket a harcok során. A villámujjúak Nova Prospektig követték őket, az átalakított börtönig, fenn a parton. Ha tudnánk ott találkozni, Gordon, akkor együtt talán volna esélyünk kihozni őket." "[english]coast.al_captured" "My Dad and Dr. Mossman...they were captured in the fighting. Vortigaunts tracked them to Nova Prospekt, the converted prison up the coast. If you could meet me there, Gordon, then together we might have a chance of getting them out. " "coast.al_goodhands" "Kösz, Leon. Gordon, egy éve nem vezettem már a parti úton, de semmi okom azt hinni, hogy bármennyivel is biztonságosabb lett. Találkozzunk a depónál, ahol a vonatokat kirakodják. Vigyázz magadra, Nova Prospektben találkozunk." "[english]coast.al_goodhands" "Thanks, Leon. Gordon, I haven't driven the coast road in over a year, but I have no reason to think it's gotten any safer. Meet me in the depot where the trains unload. Take care of yourself and I'll see you in Nova Prospekt. " "coast.al_goodnews" "Ott van?" "[english]coast.al_goodnews" "He's there? " "coast.al_goodtoseeyou" "Örülök, hogy látlak, Gordon. Légy óvatos!" "[english]coast.al_goodtoseeyou" "It's good to see you, Gordon. Be careful. " "coast.al_gotcar" "Ezért hívtalak, Leon. Azt reméltem, még megvan a felderítőkocsi, amit tavaly nyáron hagytunk nálad. Az, amire apu felszerelte a tau-löveget." "[english]coast.al_gotcar" "That's why I called you, Leon. I was hoping you still had the scout car we left with you last summer. The one my Dad rigged with the tau cannon. " "coast.al_hitcher01" "Nova Prospektbe vitték. A villámujjúak követték a hajót, ami lelépett vele és Judith Mossmannal. Amíg még járnak a vonatok, potyázni fogok az egyiken." "[english]coast.al_hitcher01" "He's been taken to Nova Prospekt. The vortigaunts tracked the ship that made off with him and Judith Mossman. While the trains are still running, I'm going to hitch a ride. " "coast.al_hitcher02" "Itt jössz a képbe te, Gordon. Azt szeretném, ha végigmennél a part mentén, míg el nem érsz Nova Prospektbe. Valaha szigorított börtön volt, most valami sokkal rosszabb annál. De azt hiszem, belopózni még mindig könnyebb, mint kitörni onnan." "[english]coast.al_hitcher02" "Here's where you come in, Gordon. I need you to make your way along the coast until you get to Nova Prospekt. It used to be a high security prison-it's something much worse than that now. But I think it's still easier to sneak in than to break out. " "coast.al_needyourhelp" "Gordon, átjutottál Ravenholmon? Hála Istennek! Szükségem van a segítségedre! Elhurcolták apámat!" "[english]coast.al_needyourhelp" "Gordon, you made it through Ravenholm? Thank God! I need your help! They've taken my father! " "coast.al_out" "Vége." "[english]coast.al_out" "Out. " "coast.al_stowaway" "Jó." "[english]coast.al_stowaway" "Good. " "coast.al_taucar" "Hé, Leon, megvan még az autó, amit apu meg én raktunk össze?" "[english]coast.al_taucar" "Hey, Leon. Do you still have the car my Dad and I put together? " "coast.antman01" " " "[english]coast.antman01" " " "coast.antman02" " " "[english]coast.antman02" " " "coast.bugbait_onemanalone" "Induljon, Dr. Freeman. Nova Prospekt itt van előttünk. Egy embernek magában nem sok esélye volna bejutni, de egy embernek egy falka hangyalesővel... Nos, így egész más a helyzet." "[english]coast.bugbait_onemanalone" "Get going, Dr. Freeman. Nova Prospekt is just ahead. One man alone wouldn't stand much chance going in there, but a man with a pack of antlions... well, that's a different story. " "coast.cr_willdo" "Máris! Épp most erősítettem fel hátra egy lőszeres ládát." "[english]coast.cr_willdo" "Will do! I just finished mounting an ammo crate on the back. " "coast.lady_gotodocks" "Menjen le egyenest a lenti dokkokhoz, és kihozzuk magának. A darukezelő majd mondja, mit tegyen." "[english]coast.lady_gotodocks" "Go right on down to the docks there, and we'll bring it out for you. Listen for directions from the crane operator. " "coast.lady_keepgoing" "Menjen csak tovább, és majd meglátja az autót." "[english]coast.lady_keepgoing" "Keep on going and you'll see the car. " "coast.le_allclear" "Leon vagyok. Minden rendben. És velem van Gordon Freeman!" "[english]coast.le_allclear" "It's Leon. We're all clear. And I've got Gordon Freeman! " "coast.le_allset" "Jó az időzítés. Rendben, Alyx, mindenki kész." "[english]coast.le_allset" "Good timing. Okay, Alyx, we're all set. " "coast.le_buggy" "Noriko, azonnal hozd elő a terepjárót, és tegyétek ki a mólóra. Gordon Freeman fogja vezetni!" "[english]coast.le_buggy" "Noriko, bring the buggy out, put it on the dock right now. Gordon Freeman will be driving it! " "coast.le_bye" "Viszlát, Alyx." "[english]coast.le_bye" "Bye, Alyx. " "coast.le_followme" "Kövessen!" "[english]coast.le_followme" "Follow me. " "coast.le_goodidea" "Aham! Jó ötlet. Várj egy pillanatot!" "[english]coast.le_goodidea" "Yeah! Good idea! Hold on a sec. " "coast.le_gotgordon" "Alyx, Leon vagyok, és itt van velem Gordon Freeman." "[english]coast.le_gotgordon" "Alyx, it's Leon, and I've got Gordon Freeman with me. " "coast.le_map" "Az a térkép elavult, de többé-kevésbé lehet látni rajta, hogyan juthat el Nova Prospektbe. Az útért viszont nem vállalok felelősséget. Elvesztettük a kapcsolatot néhány őrszemünkkel." "[english]coast.le_map" "That map is out of date, but you can still see more or less the route to Nova Prospekt. Can't vouch for the road, though. We've lost touch with some of the outposts. " "coast.le_onfoot" "Azt akarod, hogy a parti úton menjen? Gyalog öt percig sem fogja bírni. Most van a hangyalesők rajzási időszaka." "[english]coast.le_onfoot" "You want him to take the coast road? He won't last five minutes on foot. It's spawning season for the antlions. " "coast.le_overhere" "Ide, Dr. Freeman." "[english]coast.le_overhere" "Over here, Dr. Freeman. " "coast.le_patchhim" "Foltozzák össze, és vigyék be hátra, amint stabilizálták!" "[english]coast.le_patchhim" "Patch him up and get him to the back as soon as he's stable. " "coast.le_radio" "Előrerádiózok, és szólok a következő bázisnak, hogy jön." "[english]coast.le_radio" "I'll radio ahead and let the next base know you're coming. " "coast.le_radioloop" "Shorepoint hívja N.L.O.-t." "[english]coast.le_radioloop" "Shorepoint to N.L.O." "coast.le_radioloop_b" "Shorepoint hívja New Little Odessát." "[english]coast.le_radioloop_b" "Shorepoint to New Little Odessa. " "coast.le_radioloop_c" "Odessa, jelentkezz... Hallotok?" "[english]coast.le_radioloop_c" "Come in, Odessa...do you read? " "coast.le_restock" "Rendben, doki, mielőtt útnak indul, talán kapjon össze pár elsősegély-csomagot, töltse fel a lőszerkészletét, esetleg nézze meg a térképet, hogy tudja, merre tart. A kocsi hátulján van egy lőszeres láda, ha ez valamennyire megnyugtatja." "[english]coast.le_restock" "Okay, Doc, before you hit the road, you might want to grab some medkits, restock on ammo, maybe check the map and see where you're headed. There's an ammo supply crate on the back of the car, if that's any comfort. " "coast.le_staywithcar" "Maradjon a kocsinál, használja ki a dobolókat, és akkor jó esélye lesz a hangyalesők ellen." "[english]coast.le_staywithcar" "Stay with the car, make use of the thumpers, and you'll stand a fair chance against the antlions. " "coast.le_whohurt" "Ki sérült meg?" "[english]coast.le_whohurt" "Who's hurt? " "coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! Hihetetlen, hogy sikerült! Többször beszéltünk Alyxszel. Utánanézek, el tudjuk-e érni megint." "[english]coast.le_youmadeit" "Gordon Freeman! It's incredible you made it! We've been getting communications from Alyx. I'll see if I can reach her again. " "coast.leon_getaway" " " "[english]coast.leon_getaway" " " "coast.leon_itisyou" " " "[english]coast.leon_itisyou" " " "coast.leon_suredo" " " "[english]coast.leon_suredo" " " "coast.leon_thisisleon" " " "[english]coast.leon_thisisleon" " " "coast.med_online" "Dr. Freeman? Ne vicceljen, épp most beszéltem Alyxszel rádión. Elfogták az apját." "[english]coast.med_online" "Dr. Freeman? You're kidding. I've been on the line with Alyx. Her father's been captured. " "coast.pheropod_nag01" "Nos, Dr. Freeman, maga most már vérbeli hangyaleső." "[english]coast.pheropod_nag01" "Well, Dr. Freeman, you're a regular antlion now. " "coast.pheropod_nag02" "Magam is a ferogubókra esküszöm." "[english]coast.pheropod_nag02" "I swear by the pheropods myself. " "coast.pheropod_nag03" "A hangyalesők most már nem fogják piszkálni, doki." "[english]coast.pheropod_nag03" "The antlions won't bother you now, Doc. " "coast.pheropod_nag04" "Úgy látom, szerzett magának pár barátot." "[english]coast.pheropod_nag04" "Looks like you've made yourself some friends. " "coast.vbaittrain_fine" "A Freeman ismét mindenben remekel!" "[english]coast.vbaittrain_fine" "The Freeman again excels at all tasks! " "coast.vbaittrain_gotit" "A Freeman megmutatja, hogy minden dolgokban kiváló." "[english]coast.vbaittrain_gotit" "The Freeman shows his excellence in all things. " "coast.vbaittrain_great" "A Freeman remekül csinálta." "[english]coast.vbaittrain_great" "The Freeman has done well. " "coast.vbaittrain01a" "A Freeman megtisztel minket jelenlétével." "[english]coast.vbaittrain01a" "The Freeman honors us by his presence. " "coast.vbaittrain01b" "A Freeman most megtanulja, hogyan kell használni a ferogubókat." "[english]coast.vbaittrain01b" "The Freeman will now be instructed in the use of pheropods. " "coast.vbaittrain01c" "Most figyeljen, és tanulja meg a hangyalesők terelését, ezekkel az úgynevezett bogárcsalikkal." "[english]coast.vbaittrain01c" "Attend, now, and learn to shepherd antlions with this so-called bug-bait. " "coast.vbaittrain02" "A Freeman most feltöri a ferogubóit, és bedob egyet ama gödörbe, ott." "[english]coast.vbaittrain02" "The Freeman will now break out his pheropods and toss one into yonder pit. " "coast.vbaittrain02_nag" "A Freeman nem késlekedhet: vesse azt a gubót a gödörbe!" "[english]coast.vbaittrain02_nag" "The Freeman must not delay: Hurl that pheropod into the pit. " "coast.vbaittrain03" "A Freeman arra is ráveheti a hangyalesőit, hogy bizonyos célpontokat támadjanak. Tekintse azt a gyakorlóbábut, és gondosan jelölje meg egy másik ferogubóval." "[english]coast.vbaittrain03" "The Freeman can also coax his antlions to attack specific targets. Observe the training manikin, and mark it well with another pheropod. " "coast.vbaittrain03_nag" "Hajítsa a bogárcsaliját erősen a bábunak!" "[english]coast.vbaittrain03_nag" "Hurl your bug-bait hard against the dummy. " "coast.vbaittrain04" "Most figyeljen jól! Nyomja meg a ferogubóját, így jelezze az irányítása alatt álló hangyalesőknek, hogy kövessék!" "[english]coast.vbaittrain04" "Now, attend well. Apply pressure to your pheropod, to signal the antlions in your command to follow you. " "coast.vbaittrain04_nag" "A Freemannek erősen kell nyomnia a bogárcsaliját, ha azt akarja, hogy a hangyalesők kövessék, bárhová megy." "[english]coast.vbaittrain04_nag" "The Freeman must squeeze his bug-bait sharply if he wishes the antlions to follow where he leads. " "coast.vbaittrain05" "És ennek most búcsút kell vennie a Freemantől. Nova Prospekt itt van már közel. Emlékezzék jól arra, mit itt tanult. Az Eli Vance nagyon bízik önben." "[english]coast.vbaittrain05" "And now this one must bid the Freeman farewell. Nova Prospekt lies just beyond. Remember well what you have learned here. The Eli Vance has greatest confidence in you. " "coast.vgossip_01" "Freemannek meg kell bocsátania. Udvariatlanság olyanok előtt áramváltással társalognunk, kiknek örvényérzékei hiányosak." "[english]coast.vgossip_01" "Freeman must excuse us. It is rude of us to commune by flux shifting in front of those whose vortal inputs are impaired. " "coast.vgossip_02" "Igen, udvariasságból a maga hallható nyelvén fogunk érintkezni." "[english]coast.vgossip_02" "Yes, we will vocalize in your auditory language as a matter of courtesy. " "coast.vgossip_03" "Hacsak nem magáról akarunk rossz dolgokat mondani." "[english]coast.vgossip_03" "Unless we wish to say unflattering things about you. " "coast.vgossip_04" "Hát így." "[english]coast.vgossip_04" "Just so. " "coast.vort_extract01" "A Freeman bölcsen teszi, ha megtekinti, mint vesszük ki a myrmidon szagos ferogubóit. Az eljárás nem kimondottan higiénikus, ezért húzódjon odébb." "[english]coast.vort_extract01" "The Freeman will do wise to heed our extraction of the myrmidont's aromatic pheropods. The process is not entirely hygienic. Therefore, stand aside. " "coast.vort_podnag" "A Freemannek sietve össze kell szednie a leesett ferogubókat!" "[english]coast.vort_podnag" "The Freeman must retrieve the fallen pheropods without delay! " "coast.vort_podsforyou01" "A Freemannek szüksége lesz ezekre a ferogubókra a reá váró utakon. Gyűjtse össze őket!" "[english]coast.vort_podsforyou01" "The Freeman will have need of these pheropods on the paths ahead. Gather them now. " "coast.wo_winston" "Winstont eltalálták." "[english]coast.wo_winston" "Winston's been hit. " "d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603-as, illetéktelen behatolás." "[english]d1_trainstation_03.breakin_takeemdown" "603, unlawful entry. " "eli_lab.airlock_cit01" "Örülök, hogy megismertem." "[english]eli_lab.airlock_cit01" "Good to know you. " "eli_lab.airlock_cit02" "Jobb, ha most már indul." "[english]eli_lab.airlock_cit02" "You'd better get going. " "eli_lab.airlock_cit03" "Doktor Mossman várja magát." "[english]eli_lab.airlock_cit03" "Doctor Mossman's waiting for you. " "eli_lab.al_allright01" "Jól van." "[english]eli_lab.al_allright01" "All right. " "eli_lab.al_anotherdog" "Még egyet, Kutya." "[english]eli_lab.al_anotherdog" "Another one, Dog. " "eli_lab.al_autocycle" "A roncstelep zsilipjében vagyunk, teljes ciklusban ragadt." "[english]eli_lab.al_autocycle" "We're in the scrapyard airlock stuck in a full autocycle. " "eli_lab.al_awesome" "Bámulatos." "[english]eli_lab.al_awesome" "Awesome. " "eli_lab.al_blamingme" "Engem hibáztat?" "[english]eli_lab.al_blamingme" "Are you blaming me? " "eli_lab.al_buildastack" "Gyere, Gordon, építs lépcsőt, és mássz fel ide!" "[english]eli_lab.al_buildastack" "Come on, Gordon, build a stack and get up here. " "eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, neked ki kell jutnod innen." "[english]eli_lab.al_cavedin_b" "Gordon, you need to get out of here. " "eli_lab.al_cavedin_c" "Nem hagyhatom itt apámat." "[english]eli_lab.al_cavedin_c" "I can't leave my father. " "eli_lab.al_cmongord01" "Gyerünk, Gordon!" "[english]eli_lab.al_cmongord01" "Come on, Gordon! " "eli_lab.al_cmongord02" "Gyerünk!" "[english]eli_lab.al_cmongord02" "Come on! " "eli_lab.al_comeongord01" "Gyerünk, Gordon." "[english]eli_lab.al_comeongord01" "Come on, Gordon. " "eli_lab.al_comeongord02" "Erre, Gordon." "[english]eli_lab.al_comeongord02" "This way, Gordon. " "eli_lab.al_dad_ques01" "Apu?" "[english]eli_lab.al_dad_ques01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared01" "Apu?" "[english]eli_lab.al_dad_scared01" "Dad? " "eli_lab.al_dad_scared02" "Apu!" "[english]eli_lab.al_dad_scared02" "Dad! " "eli_lab.al_dadplease" "Apu, kérlek..." "[english]eli_lab.al_dadplease" "Dad, please... " "eli_lab.al_dadwhatsup" "Mi folyik odabent?" "[english]eli_lab.al_dadwhatsup" "What's going on in there? " "eli_lab.al_dogairlock01" "Francba!" "[english]eli_lab.al_dogairlock01" "Damn it! " "eli_lab.al_dogairlock02" "Kutya, nyisd ki a zsilipet! Juttass ki innen minket!" "[english]eli_lab.al_dogairlock02" "Dog, open the airlock. Get us out of here. " "eli_lab.al_dogcome" "Kutya, gyere!" "[english]eli_lab.al_dogcome" "Dog, come! " "eli_lab.al_doggetnow" " " "[english]eli_lab.al_doggetnow" " " "eli_lab.al_doyouread" "Apu, itt Alyx, hallasz?" "[english]eli_lab.al_doyouread" "Dad, it's Alyx, do you read? " "eli_lab.al_earnedit01" "Hát, kiérdemelte." "[english]eli_lab.al_earnedit01" "Well, he earned it. " "eli_lab.al_excellent01" "Kiváló." "[english]eli_lab.al_excellent01" "Excellent. " "eli_lab.al_getitopen01" "Siess! Gyerünk!" "[english]eli_lab.al_getitopen01" "Hurry! Now! " "eli_lab.al_getitopen02" "Tépd darabokra, ha muszáj, csak nyisd ki!" "[english]eli_lab.al_getitopen02" "Tear it apart if you have to! Just get it open! " "eli_lab.al_getoutnow" " " "[english]eli_lab.al_getoutnow" " " "eli_lab.al_getyourball" "Kutya, eredj, hozd a labdád!" "[english]eli_lab.al_getyourball" "Dog, go get your ball. " "eli_lab.al_giveittry" "Próbáld ki!" "[english]eli_lab.al_giveittry" "Give it a try. " "eli_lab.al_goaheaddog" "Gyerünk, Kutya, dobj!" "[english]eli_lab.al_goaheaddog" "Go ahead, Dog, throw! " "eli_lab.al_godog" " " "[english]eli_lab.al_godog" " " "eli_lab.al_goodcatch" "Jól elkaptad." "[english]eli_lab.al_goodcatch" "Good catch. " "eli_lab.al_gooddoggie" "Jó kutyus." "[english]eli_lab.al_gooddoggie" "Good doggie. " "eli_lab.al_goodthrow" "Szép dobás." "[english]eli_lab.al_goodthrow" "Good throw. " "eli_lab.al_goongord" " " "[english]eli_lab.al_goongord" " " "eli_lab.al_grabthrow" "A második ravasszal megragadhatsz tárgyakat. Az elsővel eldobhatod őket." "[english]eli_lab.al_grabthrow" "The secondary trigger lets you grab things. You can throw them with the primary. " "eli_lab.al_gravdrop" "Miután felvettél valamit, újra leheheted, ha ismét meghúzod a második ravaszt." "[english]eli_lab.al_gravdrop" "Once you've picked something up you can drop it gently by pressing your secondary trigger again. " "eli_lab.al_gravgun" " " "[english]eli_lab.al_gravgun" " " "eli_lab.al_gravgun_cc" "Persze... Gyere, Gordon, szórakozzunk egy kicsit!" "[english]eli_lab.al_gravgun_cc" "Sure... Come on, Gordon. Let's go have some fun. " "eli_lab.al_havefun" " " "[english]eli_lab.al_havefun" " " "eli_lab.al_hazmat" "Veszélyes anyagok mozgatására tervezték, de mi főleg teheremelésre használjuk." "[english]eli_lab.al_hazmat" "It's designed for handling hazardous materials, but we mainly use it for heavy lifting. " "eli_lab.al_hereyougo02" "Tessék." "[english]eli_lab.al_hereyougo02" "Here you go. " "eli_lab.al_heshere" "Épp itt van." "[english]eli_lab.al_heshere" "He's right here. " "eli_lab.al_hums" " " "[english]eli_lab.al_hums" " " "eli_lab.al_hums_b" " " "[english]eli_lab.al_hums_b" " " "eli_lab.al_hurry" " " "[english]eli_lab.al_hurry" " " "eli_lab.al_intoairlock01" "Kutya! Gyere!" "[english]eli_lab.al_intoairlock01" "Dog! Come! " "eli_lab.al_intoairlock02" "Menj be ide!" "[english]eli_lab.al_intoairlock02" "Get in here " "eli_lab.al_intoairlock03" "A zsilipbe, gyorsan!" "[english]eli_lab.al_intoairlock03" "Into the airlock! Now! " "eli_lab.al_intoairlock04" "Gyere, siess!" "[english]eli_lab.al_intoairlock04" "Come on, hurry! " "eli_lab.al_intoairlock05" "Mielőtt észrevesznek!" "[english]eli_lab.al_intoairlock05" "Before they spot us! " "eli_lab.al_laugh01" "*nevetés*" "[english]eli_lab.al_laugh01" "*laughter*" "eli_lab.al_laugh02" "*nevetés*" "[english]eli_lab.al_laugh02" "*laughter*" "eli_lab.al_letmedo" "Akkor talán legközelebb velem kellene elvégeztetnie a számításokat... Meg a beszerelést is." "[english]eli_lab.al_letmedo" "Then maybe you should let me do the calculations next time, as well as installing it. " "eli_lab.al_liketofetch" "Mikor azt mondtam, Kutya szereti a visszahozóst, azt ugye nem mondtam, ki lesz a visszahozó?" "[english]eli_lab.al_liketofetch" "When I told you Dog liked to play fetch, I didn't tell you who'd be fetching, did I? " "eli_lab.al_metmossman01" "Látom, találkoztál Dr. Mossmannal. Ő az egyik legfőbb oka annak, hogy olyan sok időt töltök odakint." "[english]eli_lab.al_metmossman01" "So, I see you've met Dr. Mossman. She's one of the main reasons I spend so much time outside. " "eli_lab.al_metmossman03" "Hallanod kellene, mikor azon zsörtölődik, hogy neki kellett volna aznap ott lennie a Black Mesa tesztkamrájában." "[english]eli_lab.al_metmossman03" "You should hear her drone on about how it should have been her in the Black Mesa Test Chamber that day. " "eli_lab.al_metmossman04" "Sajnálom, nem kéne a háta mögött beszélnem róla. De idelent kicsit erőt vesz az emberen a bezártság." "[english]eli_lab.al_metmossman04" "I'm sorry, I shouldn't be talking behind her back. It just gets a bit claustrophobic down here. " "eli_lab.al_minefield" "Hasznomra vált aknamezők felszedésénél." "[english]eli_lab.al_minefield" "I've found it handy for clearing minefields. " "eli_lab.al_nicecatch" "Szépen elkaptad." "[english]eli_lab.al_nicecatch" "Nice catch " "eli_lab.al_niceshot" "Szép lövés!" "[english]eli_lab.al_niceshot" "Nice shot! " "eli_lab.al_noboydown" "Nem! Nem szabad! Le! Tedd azt le!" "[english]eli_lab.al_noboydown" "No! No, boy! Down! Put that down! " "eli_lab.al_nodog" "Nem, Kutya!" "[english]eli_lab.al_nodog" "No, Dog! " "eli_lab.al_nowcalldog" "Hadd hívjam ide Kutyát. Imádja a visszahozós játékot." "[english]eli_lab.al_nowcalldog" "Now let me call Dog. He loves to play fetch. " "eli_lab.al_okletsplay" "Jól van, Kutya, játssz visszahozóst Gordonnal!" "[english]eli_lab.al_okletsplay" "Okay, Dog, let's play catch with Gordon. " "eli_lab.al_pickuptoss" "Vegyél fel valamit, és dobd el!" "[english]eli_lab.al_pickuptoss" "Pick up some stuff and toss it. " "eli_lab.al_placeobjs" "Úgy tehetsz le tárgyakat, hogy a megfelelő helyre viszed, aztán megint meghúzod a második ravaszt." "[english]eli_lab.al_placeobjs" "You can place objects by moving them into position and hitting the secondary trigger again. " "eli_lab.al_primary" "Az elsődleges ravasz töltetet bocsát ki. Belelőhetsz valamibe, és elrepítheted." "[english]eli_lab.al_primary" "The primary trigger emits a charge. You can punt stuff and send it flying. " "eli_lab.al_pullfromdistance" "De magadhoz is húzhatsz vele dolgokat a távolból." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance" "You can also pull stuff over from a distance. " "eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Próbáld meg megfogni azokat a hordókat a peremen." "[english]eli_lab.al_pullfromdistance_b" "Try grabbing those barrels from that ledge up there. " "eli_lab.al_ravenholm01" "Az a régi átjáró Ravenholmba. Már nem járunk arra." "[english]eli_lab.al_ravenholm01" "That's the old passage to Ravenholm. We don't go there anymore. " "eli_lab.al_ravenholm02" "Valaha egyenesen fel tudtunk menni ott Ravenholmba. Az egy régi bányaváros volt, ahol a 17-es Városból jött menekültek laktak." "[english]eli_lab.al_ravenholm02" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm02b" "Valaha egyenesen fel tudtunk menni ott Ravenholmba. Az egy régi bányaváros volt, ahol a 17-es Városból jött menekültek laktak." "[english]eli_lab.al_ravenholm02b" "We used to be able to go right up there to Ravenholm. It was an old mining town inhabited by some escapees from City 17." "eli_lab.al_ravenholm06" "Hidd el nekem, az az alagút okkal van lezárva." "[english]eli_lab.al_ravenholm06" "Believe me, that tunnel is sealed for a reason. " "eli_lab.al_scanners01" "Mi az, Kutya?" "[english]eli_lab.al_scanners01" "What is it, Dog? " "eli_lab.al_scanners02" "Ó, Istenem! Mi volt ez?" "[english]eli_lab.al_scanners02" "Oh my god! What was that? " "eli_lab.al_scanners03" "Fürkészek!" "[english]eli_lab.al_scanners03" "Scanners! " "eli_lab.al_scanners06" "A Társulás átfésüli a területet!" "[english]eli_lab.al_scanners06" "The Combine's sweeping the area! " "eli_lab.al_scanners07" "Vissza kell mennünk a laborba. Gyere, Gordon!" "[english]eli_lab.al_scanners07" "We've gotta head back to the lab. Come on, Gordon. " "eli_lab.al_scrapyard" "Hát, itt volnánk. Ez a roncstelep." "[english]eli_lab.al_scrapyard" "So, here we are. The scrapyard. " "eli_lab.al_seeifyoucanstack" "Próbáld meg, egymásra tudsz-e rakni pár dolgot, hogy felmássz ide!" "[english]eli_lab.al_seeifyoucanstack" "See if you can stack some stuff to climb up here. " "eli_lab.al_somethingbigger" "Kutya, dobj valami nagyobbat!" "[english]eli_lab.al_somethingbigger" "Dog, throw something bigger. " "eli_lab.al_somethingelse" "Jól van, Gordon, próbáljunk valami mást." "[english]eli_lab.al_somethingelse" "Okay, Gordon, let's try something else. " "eli_lab.al_soquickly01" " " "[english]eli_lab.al_soquickly01" " " "eli_lab.al_soquickly01_cc" "Ó, Gordon! A villámujjúak mondták, hogy itt vagy! El sem hiszem, hogy ilyen gyorsan ideértél gyalog." "[english]eli_lab.al_soquickly01_cc" "Oh, Gordon! The vortigaunts said you were here! I can't believe you made it so quickly on foot. " "eli_lab.al_soquickly02" " " "[english]eli_lab.al_soquickly02" " " "eli_lab.al_soquickly03" " " "[english]eli_lab.al_soquickly03" " " "eli_lab.al_standbackdog" "Elég lesz, Kutya." "[english]eli_lab.al_standbackdog" "That's enough, Dog. " "eli_lab.al_sweet" "Aranyos!" "[english]eli_lab.al_sweet" "Sweet! " "eli_lab.al_takegord02" "Kutya, vidd el Gordont a ravenholmi alagúthoz, aztán menj körbe, és próbálj megkeresni engem. Siess!" "[english]eli_lab.al_takegord02" "Dog, take Gordon to the Ravenholm tunnel, then circle around and try to meet up with me. Hurry! " "eli_lab.al_takeit" "Fogd!" "[english]eli_lab.al_takeit" "Take it. " "eli_lab.al_takethis" "Fogd ezt!" "[english]eli_lab.al_takethis" "Take this. " "eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, ez itt Kutya. Apu építette, hogy vigyázzon rám, mikor még kicsi voltam." "[english]eli_lab.al_thisisdog01" "Gordon, this is Dog. My Dad built him to protect me when I was a kid. " "eli_lab.al_thisisgravgun" "Ez a gravitorpuska, amiről apám beszélt. Ha nagyon ragaszkodsz hozzá, hívhatod „nullpontienergiamező-manipulátornak” is." "[english]eli_lab.al_thisisgravgun" "This is the gravity gun my father was talking about. You can call it the 'Zero Point Energy Field Manipulator' if you really want to. " "eli_lab.al_throwanotherdog" "Dobj még egyet, Kutya!" "[english]eli_lab.al_throwanotherdog" "Throw another, Dog. " "eli_lab.al_throwitdog" "Dobjad, Kutya!" "[english]eli_lab.al_throwitdog" "Throw it, Dog. " "eli_lab.al_throwtodog" "Jól van, Gordon, most te dobj valamit Kutyának, hogy elkaphassa!" "[english]eli_lab.al_throwtodog" "Okay, Gordon, now you throw something to Dog and let him catch. " "eli_lab.al_thyristor02" "Azt hiszem, bebizonyítottad, hogy boldogulsz odakint." "[english]eli_lab.al_thyristor02" "I guess you proved you can handle yourself out there. " "eli_lab.al_trystacking" "Próbálj egymásra rakni dolgokat! Fogj meg valamit a második ravasszal, aztán nyomd meg újra, ha le akarod tenni." "[english]eli_lab.al_trystacking" "Try stacking some things. Grab something with your secondary trigger, then press the same trigger again to drop it gently. " "eli_lab.al_ugh" "Tűnjünk el innen." "[english]eli_lab.al_ugh" "Let's get out of here. " "eli_lab.al_usegravgun" "Használnod kell majd a gravitorpuskát." "[english]eli_lab.al_usegravgun" "You'll need to use the gravity gun. " "eli_lab.al_wasted01" "A villámujjúak leváltottak, úgyhogy eljöhettem találkozni Gordonnal." "[english]eli_lab.al_wasted01" "The vortigaunts relieved me so I could come see Gordon. " "eli_lab.al_wasted02" "Egyébként is idebent kellene lennem, és dolgozni a portálon." "[english]eli_lab.al_wasted02" "Anyway, I should be in here working on the portal. " "eli_lab.al_wheresball" "Hol a labdád, Kutya?" "[english]eli_lab.al_wheresball" "Where's your ball, Dog? " "eli_lab.al_yayhigh" "Az első változat úgy ekkorka volt. De azóta folyamatosan építgetek hozzá. Igaz-e, haver?" "[english]eli_lab.al_yayhigh" "First model was about yay-high. I've been adding to him ever since. Haven't I, boy? " "eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, édesem..." "[english]eli_lab.eli_alyxhoney" "Alyx, honey... " "eli_lab.eli_broke" "Azt hiszem, megdöntötte a rekordod, édesem." "[english]eli_lab.eli_broke" "I believe he broke your record, honey. " "eli_lab.eli_finesci" "Judith remek tudós. Ő volt esélyes a te állásodra a Black Mesánál, de végül az Innsbruck-i tapasztalatoddal kiütötted." "[english]eli_lab.eli_finesci" "Fine scientist, Judith. She was up for your job at Black Mesa but you edged her out with your Innsbruck experience. " "eli_lab.eli_goodvort" "Rendben, jól van, csak így tovább." "[english]eli_lab.eli_goodvort" "All right, good, you keep right on it. " "eli_lab.eli_gordonwith" "Gordon veled van még?" "[english]eli_lab.eli_gordonwith" "Is Gordon still with you? " "eli_lab.eli_gowithalyx01" "Menj Alyxszel, Gordon! Majd ő vigyáz rád." "[english]eli_lab.eli_gowithalyx01" "Go with Alyx, Gordon. She'll look after you. " "eli_lab.eli_gowithalyx02" "Menj előre, Gordon, majd később beszélgetünk!" "[english]eli_lab.eli_gowithalyx02" "Go ahead, Gordon, we'll catch up with you later. " "eli_lab.eli_gowithalyx03" "Menj csak, Gordon, menj Alyxszel!" "[english]eli_lab.eli_gowithalyx03" "Go on Gordon, go with Alyx. " "eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! Ember, hadd nézzelek csak meg! Istenem, te jottányit sem változtál! Hogy csinálod?" "[english]eli_lab.eli_greeting" "Gordon Freeman! Let me get a look at you, man! My God, you haven't changed one iota! How do you do it? " "eli_lab.eli_handle" "Olyan nincs, amivel Gordon ne boldogulna... Na jó, te talán kivétel vagy." "[english]eli_lab.eli_handle" "There's nothing Gordon can't handle... with the possible exception of you. " "eli_lab.eli_handle_b" "Ha!" "[english]eli_lab.eli_handle_b" "Ha!" "eli_lab.eli_ladies" "Ehm... Alyx, magaddal vihetnéd Gordont, hogy gyakoroljatok egy kicsit a gravitorpuskával." "[english]eli_lab.eli_ladies" "Ahem. Alyx, why don't you take Gordon along and give him some practice with the gravity gun. " "eli_lab.eli_littlewhile" "Hamarosan találkozunk, Gordon." "[english]eli_lab.eli_littlewhile" "See you in a little while, Gordon. " "eli_lab.eli_lookaround" "Nézz körül nyugodtan." "[english]eli_lab.eli_lookaround" "Feel free to look around " "eli_lab.eli_lookgordon" "Ezt nézd meg, Gordon!" "[english]eli_lab.eli_lookgordon" "Take a look at this, Gordon. " "eli_lab.eli_mit" "Igazad is van. Manapság ritkán vetődnek erre MIT-t végzettek. Majd kirángatunk abból a védőruhából, és kapsz egy laborköpenyt, az való neked." "[english]eli_lab.eli_mit" "Right you are. MIT graduates are few and far between these days. We'll get you out of that hazard suit and back into your lab coat, where you belong. " "eli_lab.eli_photo01" "Emlékszel a feleségemre, Azianre, igaz?" "[english]eli_lab.eli_photo01" "You remember my wife Azian, don't you? " "eli_lab.eli_photo02" "Az a fénykép, és Alyx, mindössze ennyit sikerült kihoznom a Black Mesából." "[english]eli_lab.eli_photo02" "That picture, and Alyx, were all I managed to carry out of Black Mesa. " "eli_lab.eli_portal01" " " "[english]eli_lab.eli_portal01" " " "eli_lab.eli_portal01_cc" "Majdnem sikerült újra működőképessé tenni azt a portált, de nem hibáztatnálak, ha nem jelentkeznél önként a következő próbaútra." "[english]eli_lab.eli_portal01_cc" "We've almost got that portal working again, but I wouldn't blame you if you didn't volunteer for the next trial run. " "eli_lab.eli_portal02" " " "[english]eli_lab.eli_portal02" " " "eli_lab.eli_safety" "Hol vagy, Alyx?" "[english]eli_lab.eli_safety" "Where are you, Alyx? " "eli_lab.eli_staytogether01" "Vidd ki innen Gordont! Induljatok a part felé!" "[english]eli_lab.eli_staytogether01" "Take Gordon out of here! Head for the coast! " "eli_lab.eli_staytogether02" "Ne menjetek Rav..." "[english]eli_lab.eli_staytogether02" "Do not go through Rav---" "eli_lab.eli_surface" " " "[english]eli_lab.eli_surface" " " "eli_lab.eli_surface_b" " " "[english]eli_lab.eli_surface_b" " " "eli_lab.eli_surface_cc" "Nos, lássuk csak... Akkor láttalak utoljára, mikor a rezonancia-kaszkád után felküldtelek segítségért. Sosem gondoltam volna, hogy ilyen sokáig tart, míg visszaérsz!" "[english]eli_lab.eli_surface_cc" "Now, let's see. The last time I saw you, I sent you up for help after the resonance cascade. I never thought it would take you this long to get back to me! " "eli_lab.eli_thing" "Még mindig nem tudjuk biztosan, az mire jó. Alyx a legfurább dolgokat szedi össze." "[english]eli_lab.eli_thing" "We're still not sure what that does. Alyx brings in the strangest things. " "eli_lab.eli_vilebiz01" "Dr. Breen..." "[english]eli_lab.eli_vilebiz01" "Dr. Breen... " "eli_lab.eli_vilebiz02" "Ő most ennek az egész sötét ügyletnek az adminisztrátora." "[english]eli_lab.eli_vilebiz02" "He's the Administrator of this whole vile business now. " "eli_lab.eli_vilebiz03" "Ő vetett véget a Hétórás Háborúnak, elérve, hogy a Föld megadja magát." "[english]eli_lab.eli_vilebiz03" "He ended the Seven Hours War by managing Earth's surrender. " "eli_lab.eli_vilebiz04" "A Társulás cserébe hatalommal jutalmazta." "[english]eli_lab.eli_vilebiz04" "The Combine rewarded him with power. " "eli_lab.eli_wantyou" "Helyes. Azt akarom, hogy ti ketten..." "[english]eli_lab.eli_wantyou" "Good. I want you two to... " "eli_lab.eli_welcometolab" "Egyébként üdvözöllek a laborban. Nem a Black Mesa, de elég jól szolgált minket." "[english]eli_lab.eli_welcometolab" "Welcome to the lab anyway. It's not Black Mesa, but it's served us well enough. " "eli_lab.mo_airlock01" "Van itt valami." "[english]eli_lab.mo_airlock01" "We've got something. " "eli_lab.mo_airlock02" "Jól van, ember." "[english]eli_lab.mo_airlock02" "Okay, it's human. " "eli_lab.mo_airlock03" "Hello?" "[english]eli_lab.mo_airlock03" "Hello? " "eli_lab.mo_airlock04" "Nyugalom odabent. Most már biztonságban van." "[english]eli_lab.mo_airlock04" "Take it easy in there. You're safe now. " "eli_lab.mo_airlock05" "Meg kell bocsátania az átvilágítás miatt. Nem vállalhatunk kockázatot." "[english]eli_lab.mo_airlock05" "You'll have to forgive the scanning process. We can't take any chances. " "eli_lab.mo_airlock06" " " "[english]eli_lab.mo_airlock06" " " "eli_lab.mo_airlock06_cc" "Doktor Freeman? Gordon Freeman? Maga az? Ilyen gyorsan ideért? Eli el lesz ájulva. A megkönnyebbülésről nem is beszélve." "[english]eli_lab.mo_airlock06_cc" "Doctor Freeman? Gordon Freeman? Is that you? You've made it here this quickly? Well, Eli is going to be amazed. Not to mention relieved. " "eli_lab.mo_airlock07" " " "[english]eli_lab.mo_airlock07" " " "eli_lab.mo_airlock08" " " "[english]eli_lab.mo_airlock08" " " "eli_lab.mo_airlock09" " " "[english]eli_lab.mo_airlock09" " " "eli_lab.mo_airlock10" " " "[english]eli_lab.mo_airlock10" " " "eli_lab.mo_airlock10_cc" "Dr. Mossman vagyok. Dr. Judith Mossman. Már jóval a Black Mesa-incidens előtt is hallottam magáról." "[english]eli_lab.mo_airlock10_cc" "I'm Dr. Mossman. Dr. Judith Mossman. I've been hearing about you since long before the Black Mesa incident. " "eli_lab.mo_airlock11" " " "[english]eli_lab.mo_airlock11" " " "eli_lab.mo_airlock12" " " "[english]eli_lab.mo_airlock12" " " "eli_lab.mo_airlock12_cc" "Ah, Black Mesa! Annyira irigylem magát, hogy együtt dolgozhatott Eli-jal és Dr. Kleinerrel, mikor ők voltak a szakterületük legjobbjai." "[english]eli_lab.mo_airlock12_cc" "Ah, Black Mesa! I do so envy you, working with Eli and Dr. Kleiner when they were at the top of their field." "eli_lab.mo_airlock13" " " "[english]eli_lab.mo_airlock13" " " "eli_lab.mo_airlock14" "Meg is vagyunk. Most már átjöhet." "[english]eli_lab.mo_airlock14" "There we go. You can come through now. " "eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, azt hittem, őrségben vagy." "[english]eli_lab.mo_alyxonwatch" "Alyx, I thought you were on watch. " "eli_lab.mo_anyway04" "Hol is tartottam? Ah, igen..." "[english]eli_lab.mo_anyway04" "Where was I? Oh, yes... " "eli_lab.mo_badcapacitor01" "Remekül haladok a javításokkal." "[english]eli_lab.mo_badcapacitor01" "I have the repairs well in hand. " "eli_lab.mo_badcapacitor02" "Valaki rosszul becsülte fel a társulási tirisztor kapacitását..." "[english]eli_lab.mo_badcapacitor02" "Someone misjudged the capacity of the Combine thyristor--- " "eli_lab.mo_deliberately" "De igazán, Alyx, néha úgy érzem, szándékosan értesz félre." "[english]eli_lab.mo_deliberately" "Alyx, really. Sometimes I think you deliberately misunderstand me. " "eli_lab.mo_difference" "Most, hogy Gordon itt van segíteni, sokkal inkább olyan lesz, mint a Black Mesában." "[english]eli_lab.mo_difference" "It's going to be a lot more like Black Mesa with Gordon here to help. " "eli_lab.mo_digup01" "Hadd fejezzek be előbb egy kis munkát, aztán meglátom, mit tudok előásni." "[english]eli_lab.mo_digup01" "Let me just finish up some work and I'll see what I can dig up. " "eli_lab.mo_extrahelp01" "Az biztos, hogy elkelne itt a plusz segítség." "[english]eli_lab.mo_extrahelp01" "We could certainly use the extra help around here. " "eli_lab.mo_extrahelp02" "Sokat haladtunk az elmúlt hónapokban, de annyival gyorsabban mennének a dolgok, ha több olyan képzettségű emberünk volna, mint maga." "[english]eli_lab.mo_extrahelp02" "We've covered a lot of ground in the last few months, but things would go so much faster if we had more people with your training. " "eli_lab.mo_extrahelp03" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp03" " " "eli_lab.mo_extrahelp04" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp04" " " "eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "Lassan elkészülünk egy megbízható rövidtávú teleport-technológiával, ez olyasmi, ami a Társulásnak még nem sikerült." "[english]eli_lab.mo_extrahelp04_cc" "We're closing in on a reliable local teleport technology, something the Combine still hasn't mastered. " "eli_lab.mo_extrahelp05" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp05" " " "eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli úgy gondolja, az ő portáljaik húralapúak, a mi Calabi-Yau modellünkhöz hasonlóan, de nem vették számításba a sötétenergia-egyenleteket. Tudnak alagutat létrehozni a saját univerzumukból, de mikor már itt vannak, helyi szállítóeszközökre kell hagyatkozniuk. Ha tudnák, mit csinálunk az összefonódásokkal..." "[english]eli_lab.mo_extrahelp05_cc" "Eli thinks their portals are string-based, similar to our Calabi-Yau model, but they've failed to factor in dark energy equations. They can tunnel through from their universe, but once they're here they're dependent on local transportation. If they knew what we're doing with entanglement--- " "eli_lab.mo_extrahelp06" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp06" " " "eli_lab.mo_extrahelp07" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp07" " " "eli_lab.mo_extrahelp08" " " "[english]eli_lab.mo_extrahelp08" " " "eli_lab.mo_gotoeli01" "Ó, Dr. Freeman! Maradjon inkább Eli-jal. Hamarosan csatlakozom magukhoz." "[english]eli_lab.mo_gotoeli01" "Oh, Dr. Freeman! You should stay with Eli. Go on, I'll rejoin you shortly. " "eli_lab.mo_gotoeli02" "El kell intéznem néhány dolgot, Dr. Freeman. Eli majd körbevezeti." "[english]eli_lab.mo_gotoeli02" "I have a few things to attend to, Dr. Freeman. Let Eli show you around. " "eli_lab.mo_gotoeli03" "Dr. Freeman? Gondolom Eli és ön szeretnének beszélgetni a régi időkről. Majd később beszélünk." "[english]eli_lab.mo_gotoeli03" "Dr. Freeman? I figured you and Eli would want to talk about old times. We can talk later. " "eli_lab.mo_gotoeli04" "Menjen előre, Dr. Freeman! Töltsön egy kis időt Eli-jal. Jövök, amint sikerült utolérnem magam a munkában." "[english]eli_lab.mo_gotoeli04" "You go ahead, Dr. Freeman. Spend some time with Eli. I'll be back as soon as I catch up on some work. " "eli_lab.mo_gowithalyx01" "Talán Alyxszel kellene mennie." "[english]eli_lab.mo_gowithalyx01" "I guess you should go with Alyx. " "eli_lab.mo_gowithalyx02" "Menjen, majd később beszélünk." "[english]eli_lab.mo_gowithalyx02" "Go ahead, we'll talk later. " "eli_lab.mo_hereseli01" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli01" " " "eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Ó! Itt is van Eli." "[english]eli_lab.mo_hereseli01_cc" "Oh! Here's Eli now. " "eli_lab.mo_hereseli02" " " "[english]eli_lab.mo_hereseli02" " " "eli_lab.mo_hurryup01" "Igyekezzen, Dr. Freeman!" "[english]eli_lab.mo_hurryup01" "Hurry up, Dr. Freeman. " "eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, nézd, kit találtam a zsilipben!" "[english]eli_lab.mo_lookwho01" "Eli, look who I found in the airlock. " "eli_lab.mo_noblame" "Nem, dehogy. Ez számítási hiba volt, nem mechanikai probléma." "[english]eli_lab.mo_noblame" "No, not at all! It was a calculation error, not a mechanical problem. " "eli_lab.mo_notatoy" "A nullpontienergiamező-manipulátor nem játék, Alyx!" "[english]eli_lab.mo_notatoy" "The Zero Point Energy Field Manipulator is not a toy, Alyx! " "eli_lab.mo_postdoc01" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc01" " " "eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Ó, hallgassa, úgy beszélek, mint egy friss diplomás. De olyan izgatott vagyok, hogy végre lehetőségünk lesz együtt dolgozni." "[english]eli_lab.mo_postdoc01_cc" "Oh, listen to me, I sound like a post-doc. I'm just so excited to think that we'll finally have the chance to work together." "eli_lab.mo_postdoc02" " " "[english]eli_lab.mo_postdoc02" " " "eli_lab.mo_realhonor02" "Dr. Freeman? Ez igazi megtiszteltetés. Alig várom, hogy együtt dolgozzunk." "[english]eli_lab.mo_realhonor02" "Dr. Freeman? It's been a real honor. I'm looking forward to working together. " "eli_lab.mo_relay01" " " "[english]eli_lab.mo_relay01" " " "eli_lab.mo_relay01_cc" "Hol tartottam? Ah, igen... Dr. Kleiner jobban lekicsinyítette a Xen-átjátszót, mint ahogy a Black Mesában valaha is képzelte volna." "[english]eli_lab.mo_relay01_cc" "Where was I? Oh, yes. Dr. Kleiner compressed the Xen Relay far beyond anything he imagined at Black Mesa. " "eli_lab.mo_relay02" " " "[english]eli_lab.mo_relay02" " " "eli_lab.mo_relay02_cc" "Rájöttünk, hogyan használjuk Xent látszólagos tengelyként, tulajdonképpen egy dimenzionális parittyaként, így megkerülve a határvilágot, visszatérhetünk a helyi térbe anélkül, hogy áthaladnánk rajta." "[english]eli_lab.mo_relay02_cc" "We've figured out how to use Xen as an unexpressed axis, effectively a dimensional slingshot, so we can swing around the borderworld and come back in local space without having to pass through. " "eli_lab.mo_relay03" " " "[english]eli_lab.mo_relay03" " " "eli_lab.mo_taketoeli" "Azonnal leviszem Elihoz. Sosem bocsátaná meg, ha megváratnám önt." "[english]eli_lab.mo_taketoeli" "I'll take you to down Eli right away. He would never forgive me if I kept you waiting. " "eli_lab.mo_thiswaydoc" "Erre, Dr. Freeman" "[english]eli_lab.mo_thiswaydoc" "This way, Dr. Freeman " "eli_lab.vort_elab_use01" "Az Eli Vance majdnem felfogja a Mindent Az Egyben-t." "[english]eli_lab.vort_elab_use01" "The Eli Vance almost perceives the All-in-One. " "eli_lab.vort_elab_use02" "A Eli Vance rászolgált a bizalmunkra." "[english]eli_lab.vort_elab_use02" "The Eli Vance has earned our trust. " "eli_lab.vort_elab_use03" "Az Eli Vance volt az első kollaboránsunk." "[english]eli_lab.vort_elab_use03" "The Eli Vance was our first collaborator. " "eli_lab.vort_elab_use04" "Az Eli Vance nélkülözhetetlen a felszabadításhoz." "[english]eli_lab.vort_elab_use04" "The Eli Vance is indispensable to the liberation. " "eli_lab.vort_elab_use05" "Örvendünk, hogy az Eli Vance ilyen nagyra tartja a Freemant." "[english]eli_lab.vort_elab_use05" "We are pleased that the Eli Vance thinks so highly of the Freeman. " "k_lab.al_aboutthecat" "Hé, eh, nos... Milyen macska...?" "[english]k_lab.al_aboutthecat" "Hey, uh, yeah. About that cat... " "k_lab.al_allrightdoc" "Hűha. Minden rendben, doktor Kleiner?" "[english]k_lab.al_allrightdoc" "Uh-oh. Everything all right, Doctor Kleiner? " "k_lab.al_animalperson" "Barney... Te nem rajongsz az állatokért." "[english]k_lab.al_animalperson" "Barney... You're not an animal person? " "k_lab.al_buyyoudrink01" "Hmm." "[english]k_lab.al_buyyoudrink01" "Hmm." "k_lab.al_buyyoudrink02" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink02" " " "k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Tessék. Hadd hívjam meg egy italra." "[english]k_lab.al_buyyoudrink02_cc" "Here. Let me buy you a drink. " "k_lab.al_buyyoudrink03" " " "[english]k_lab.al_buyyoudrink03" " " "k_lab.al_careful" "Csak óvatosan." "[english]k_lab.al_careful" "Careful there. " "k_lab.al_careful02" "Óvatosan." "[english]k_lab.al_careful02" "Careful. " "k_lab.al_carefulthere" "Uh, csak óvatosan." "[english]k_lab.al_carefulthere" "Uh, careful there. " "k_lab.al_checkguyout01" " " "[english]k_lab.al_checkguyout01" " " "k_lab.al_checkguyout02" " " "[english]k_lab.al_checkguyout02" " " "k_lab.al_checkguyout03" " " "[english]k_lab.al_checkguyout03" " " "k_lab.al_checkguyout04" " " "[english]k_lab.al_checkguyout04" " " "k_lab.al_checkguyout06" " " "[english]k_lab.al_checkguyout06" " " "k_lab.al_cmonfreeman" "Uh, doktor Freeman, jöjjön!" "[english]k_lab.al_cmonfreeman" "Uh, Doctor Freeman, come on. " "k_lab.al_comeon" "Gyerünk!" "[english]k_lab.al_comeon" "Come on. " "k_lab.al_comingthru" "Jön már, apu." "[english]k_lab.al_comingthru" "He's coming through, Dad. " "k_lab.al_comingwith" "Ne aggódj. Velem jön." "[english]k_lab.al_comingwith" "Don't worry. He's coming with me " "k_lab.al_docsays01" " " "[english]k_lab.al_docsays01" " " "k_lab.al_docsays01_cc" "Ha Dr. Kleiner azt mondja, viselnie kellene, akkor viselnie kellene." "[english]k_lab.al_docsays01_cc" "If Dr. Kleiner says you should wear that thing, you should wear it. " "k_lab.al_docsays02" " " "[english]k_lab.al_docsays02" " " "k_lab.al_foundhim" "Odakint téblábolt, mikor rábukkantam. Micsoda bajkeverő, nem igaz?" "[english]k_lab.al_foundhim" "I found him wandering around outside. Bit of a troublemaker, isn't he? " "k_lab.al_heydoc" "Hé, doki!" "[english]k_lab.al_heydoc" "Hey, Doc! " "k_lab.al_hmm" "Hmm." "[english]k_lab.al_hmm" "Hmm. " "k_lab.al_itsthere" "Pontosan itt van, Gordon." "[english]k_lab.al_itsthere" "It's right there, Gordon. " "k_lab.al_keepitgoing" "Csak így tovább, Gordon!" "[english]k_lab.al_keepitgoing" "Keep it going, Gordon! " "k_lab.al_kleinerswaiting" "Nos, jöjjön. Dr. Kleiner várja." "[english]k_lab.al_kleinerswaiting" "Well, come on. Dr. Kleiner's waiting. " "k_lab.al_letsdoit" "Akkor csináljuk!" "[english]k_lab.al_letsdoit" "Then let's do it. " "k_lab.al_lostgordon" " " "[english]k_lab.al_lostgordon" " " "k_lab.al_lostgordon_cc" "Épp most vesztettük el Gordont! Mi folyik itt?" "[english]k_lab.al_lostgordon_cc" "We just lost Gordon! What's going on?" "k_lab.al_moveon01" " " "[english]k_lab.al_moveon01" " " "k_lab.al_moveon01_cc" "Aham. Mozduljunk végre." "[english]k_lab.al_moveon01_cc" "Ahem. Let's get a move on." "k_lab.al_moveon02" " " "[english]k_lab.al_moveon02" " " "k_lab.al_readyforus" "Kész vagy fogadni minket, apu?" "[english]k_lab.al_readyforus" "Are you ready for us, Dad? " "k_lab.al_seeifitworks" "Előbb lássuk, működik-e ez az izé, rendben?" "[english]k_lab.al_seeifitworks" "Let's just see if this thing works, okay? " "k_lab.al_showonroad" "Addig is, kezdődjön végre a műsor." "[english]k_lab.al_showonroad" "Meanwhile, let's get this show on the road. " "k_lab.al_takecredit" "Az áttörés nem az én érdemem, doktor." "[english]k_lab.al_takecredit" "I can't take any credit for the breakthrough, Doctor. " "k_lab.al_takeiteasy" "Csak nyugalom, Gordon." "[english]k_lab.al_takeiteasy" "Take it easy, Gordon. " "k_lab.al_thatsit" "Ez az." "[english]k_lab.al_thatsit" "That's it. " "k_lab.al_theplug" "Uh, doktor? A csatlakozó?" "[english]k_lab.al_theplug" "Uh, Doctor? The plug? " "k_lab.al_there" "Uh, ott." "[english]k_lab.al_there" "Uh, there. " "k_lab.al_thereheis" "Ott van!" "[english]k_lab.al_thereheis" "There he is! " "k_lab.al_theswitch" "A kapcsolót, Dr. Freeman." "[english]k_lab.al_theswitch" "The switch, Dr. Freeman. " "k_lab.al_throwswitch" "Megengedi, hogy Gordon váltsa át a kapcsolót?" "[english]k_lab.al_throwswitch" "You going to let Gordon throw the switch? " "k_lab.al_uhoh01" "Aha." "[english]k_lab.al_uhoh01" "Uh-oh. " "k_lab.al_whatcat01" "Miféle macska?" "[english]k_lab.al_whatcat01" "What cat? " "k_lab.al_whatcat02" "Miféle macska?" "[english]k_lab.al_whatcat02" "What cat? " "k_lab.al_whatsgoingon" "Mi folyik itt?" "[english]k_lab.al_whatsgoingon" "What's going on? " "k_lab.al_wontlook" "Ne aggódjon, nem nézek oda." "[english]k_lab.al_wontlook" "Don't worry, I won't look " "k_lab.al_woohoo" "Uh... Jól van... oh ah úúúh!" "[english]k_lab.al_woohoo" "Uh...okay...oh ah oooh!" "k_lab.al_youcoming" "Jön?" "[english]k_lab.al_youcoming" "You coming? " "k_lab.ba_cantkeephim01" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim01" " " "k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "Nem tarthatjuk itt sokáig, doki. Veszélybe sodor mindent, amiért dolgoztunk." "[english]k_lab.ba_cantkeephim01_cc" "We can't keep him here long, Doc. It'll jeopardize everything we've worked for." "k_lab.ba_cantkeephim02" " " "[english]k_lab.ba_cantkeephim02" " " "k_lab.ba_cantlook" "Nem bírom nézni." "[english]k_lab.ba_cantlook" "I can't look. " "k_lab.ba_careful01" "Óvatosan!" "[english]k_lab.ba_careful01" "Careful! " "k_lab.ba_careful02" "Legyen óvatos!" "[english]k_lab.ba_careful02" "Be careful! " "k_lab.ba_dontblameyou" "Jól van, nem hibáztatlak, amiért habozol, de ha meg akarjuk ezt tenni, akkor essünk már túl rajta!" "[english]k_lab.ba_dontblameyou" "Okay, I don't blame you for hesitating, but if we're gonna do this thing, then let's just get through it. " "k_lab.ba_dontworry01" "Ne aggódj, Gordon, majd mi..." "[english]k_lab.ba_dontworry01" "Don't worry, Gordon, we'll " "k_lab.ba_forgetthatthing" "Felejtse el azt a dögöt!" "[english]k_lab.ba_forgetthatthing" "Forget about that thing! " "k_lab.ba_geethanks" "Hű, köszi." "[english]k_lab.ba_geethanks" "Gee, thanks. " "k_lab.ba_getamoveon" "Gordon, mozdulj már!" "[english]k_lab.ba_getamoveon" "Gordon, get a move on. " "k_lab.ba_getitoff01" " " "[english]k_lab.ba_getitoff01" " " "k_lab.ba_getitoff01_cc" "Francba! Szedjétek le rólam!" "[english]k_lab.ba_getitoff01_cc" "Damn it! Get it off me!" "k_lab.ba_getitoff02" " " "[english]k_lab.ba_getitoff02" " " "k_lab.ba_getoutofsight01" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight01" " " "k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Tűnj el szem elől! Majd én megkereslek!" "[english]k_lab.ba_getoutofsight01_cc" "Get down outta sight! I'll come find you!" "k_lab.ba_getoutofsight02" " " "[english]k_lab.ba_getoutofsight02" " " "k_lab.ba_getsuiton" "Vedd fel a ruhát, Gordon!" "[english]k_lab.ba_getsuiton" "Get your suit on, Gordon. " "k_lab.ba_goodluck02" "Sok szerencsét odakint, Gordon!" "[english]k_lab.ba_goodluck02" "Good luck out there, Gordon. " "k_lab.ba_guh" "Uhh!" "[english]k_lab.ba_guh" "Ugh!" "k_lab.ba_headhumper01" "Itt a kedvence, ez a nyavalyás fejreugráló!" "[english]k_lab.ba_headhumper01" "It's your pet, the freakin' head-humper! " "k_lab.ba_headhumper02" "Vigyázz!" "[english]k_lab.ba_headhumper02" "Look out! " "k_lab.ba_hearthosesirens" "Gordon, ember! Felzavartad a bolyt!" "[english]k_lab.ba_hearthosesirens" "Man, Gordon! You stirred up the hive. " "k_lab.ba_hesback01" " " "[english]k_lab.ba_hesback01" " " "k_lab.ba_hesback01_cc" "Hé, hé, visszajött! Kihozom onnan!" "[english]k_lab.ba_hesback01_cc" "Hey, hey, he's back! I'm getting him outta there!" "k_lab.ba_hesback02" " " "[english]k_lab.ba_hesback02" " " "k_lab.ba_ishehere" "Szóval, itt van?" "[english]k_lab.ba_ishehere" "Well, is he here? " "k_lab.ba_itsworking01" " " "[english]k_lab.ba_itsworking01" " " "k_lab.ba_itsworking01_cc" "Úgy érti, működik? De most tényleg? Mert attól a macskától még mindig rémálmaim vannak." "[english]k_lab.ba_itsworking01_cc" "You mean it's working? For real this time? Because I still have nightmares about that cat." "k_lab.ba_itsworking02" " " "[english]k_lab.ba_itsworking02" " " "k_lab.ba_itsworking03" " " "[english]k_lab.ba_itsworking03" " " "k_lab.ba_itsworking04" " " "[english]k_lab.ba_itsworking04" " " "k_lab.ba_juicedup" "Legalább tápold fel azt a ruhát, Gordon!" "[english]k_lab.ba_juicedup" "At least get that suit juiced up, Gordon. " "k_lab.ba_longer" "Aham, tovább, ha szerencsénk van." "[english]k_lab.ba_longer" "Yeah, longer if we're lucky. " "k_lab.ba_myshift01" " " "[english]k_lab.ba_myshift01" " " "k_lab.ba_myshift01_cc" "Vissza kell mennem szolgálatba, de rendben." "[english]k_lab.ba_myshift01_cc" "I've gotta get back on my shift, but okay." "k_lab.ba_myshift02" " " "[english]k_lab.ba_myshift02" " " "k_lab.ba_notime" "Doki, erre nincs időnk." "[english]k_lab.ba_notime" "Doc, we don't have time for this. " "k_lab.ba_notimetofool01" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool01" " " "k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Gyere, Gordon, nincs időnk itt szórakozni. Vedd fel a ruhát!" "[english]k_lab.ba_notimetofool01_cc" "Come on, Gordon, we don't have time to fool around. Get your suit on." "k_lab.ba_notimetofool02" " " "[english]k_lab.ba_notimetofool02" " " "k_lab.ba_nottoosoon01" "Épp itt volt már az ideje." "[english]k_lab.ba_nottoosoon01" "And not a moment too soon. " "k_lab.ba_outcivvies" "Doki, mivel úgysem fog az utcán parádézni, akár ki is rázhatná a civil ruháiból." "[english]k_lab.ba_outcivvies" "Doc, since he's not taking the streets, you might as well get him out of his civvies. " "k_lab.ba_pissinmeoff" "Kezdesz felbosszantani, Gordon." "[english]k_lab.ba_pissinmeoff" "You're pissin' me off, Gordon. " "k_lab.ba_pushinit" "Túlfeszíted a húrt, Gordon." "[english]k_lab.ba_pushinit" "You're pushin' it Gordon. " "k_lab.ba_saidlasttime" "Legutóbb is ezt mondta." "[english]k_lab.ba_saidlasttime" "That's what you said last time. " "k_lab.ba_sarcastic01" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic01" " " "k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Szép munka, Gordon. Átváltani egy kapcsolót, meg ilyenek. Látom, az MIT-s végzettséged megéri a pénzét." "[english]k_lab.ba_sarcastic01_cc" "Good job, Gordon. Throwing that switch and all? I can see your M.I.T. education really pays for itself. " "k_lab.ba_sarcastic02" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic02" " " "k_lab.ba_sarcastic03" " " "[english]k_lab.ba_sarcastic03" " " "k_lab.ba_suitup" "Ideje beöltözni, Gordon." "[english]k_lab.ba_suitup" "Time to suit up, Gordon. " "k_lab.ba_thatpest" "Azt hittem, megszabadult ettől az átokfajzattól!" "[english]k_lab.ba_thatpest" "I thought you got rid of that pest! " "k_lab.ba_thereheis" "Hát itt van!" "[english]k_lab.ba_thereheis" "There he is! " "k_lab.ba_thereyouare" "Itt van hát!" "[english]k_lab.ba_thereyouare" "There you are! " "k_lab.ba_thingaway01" " " "[english]k_lab.ba_thingaway01" " " "k_lab.ba_thingaway01_cc" "Meg is van... Aaah!" "[english]k_lab.ba_thingaway01_cc" "Here we go... Aaah!" "k_lab.ba_thingaway02" " " "[english]k_lab.ba_thingaway02" " " "k_lab.ba_thingaway03" "Tüntessétek el ezt az izét a közelemből!" "[english]k_lab.ba_thingaway03" "Get that thing away from me! " "k_lab.ba_thisway" "Erre, Gordon." "[english]k_lab.ba_thisway" "This way, Gordon. " "k_lab.ba_whatthehell" "Mi a fene...?" "[english]k_lab.ba_whatthehell" "What the hell? " "k_lab.ba_whoops" "Hoppá!" "[english]k_lab.ba_whoops" "Whoops! " "k_lab.br_significant" "Szinte biztos vagyok benne, hogy a férfi, akit láttam..." "[english]k_lab.br_significant" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_significant_cc" "Szinte biztos vagyok benne, hogy a férfi, akit láttam..." "[english]k_lab.br_significant_cc" "The man I saw, I'm all but certain it was... " "k_lab.br_tele_02" "Mit jelentsen ez?" "[english]k_lab.br_tele_02" "What's the meaning of this? " "k_lab.br_tele_03" "Ki maga?" "[english]k_lab.br_tele_03" "Who are you? " "k_lab.br_tele_05" "Hogy jutott be ide?" "[english]k_lab.br_tele_05" "How did you get in here? " "k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman!" "[english]k_lab.br_thereheis" "Gordon Freeman! " "k_lab.eli_allset" "Ezen a végén minden készen áll." "[english]k_lab.eli_allset" "We're all set on this end. " "k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, ott vagy?" "[english]k_lab.eli_areyouthere" "Isaac, are you there? " "k_lab.eli_behindyou" "Mögötted!" "[english]k_lab.eli_behindyou" "Behind you! " "k_lab.eli_bringthrough" "Most folytassuk, és hozzuk át Gordont!" "[english]k_lab.eli_bringthrough" "Let's go ahead and bring Gordon through now. " "k_lab.eli_didntcomethru" "Nem jött át." "[english]k_lab.eli_didntcomethru" "He didn't come through. " "k_lab.eli_dontunder01" "Ezt nem értem." "[english]k_lab.eli_dontunder01" "I don't understand. " "k_lab.eli_dontunder02" "Nincs más vevő, amire..." "[english]k_lab.eli_dontunder02" "There's no other receiver that could... " "k_lab.eli_holdsignal" "Tartsd meg a jelet, Judith!" "[english]k_lab.eli_holdsignal" "Hold the signal, Judith! " "k_lab.eli_notquite03" "Mi történik, Judith?" "[english]k_lab.eli_notquite03" "What's going on, Judith? " "k_lab.eli_notwhoithink" "Ez nem az, akinek gondolom, ugye?" "[english]k_lab.eli_notwhoithink" "That's not who I think it is, is it? " "k_lab.eli_phenom02" "Fantasztikus munka, Izzy." "[english]k_lab.eli_phenom02" "Fantastic work, Izzy. " "k_lab.eli_seeforyourself" "Nézd meg magad!" "[english]k_lab.eli_seeforyourself" "See for yourself. " "k_lab.eli_shutdown" "Állítsd le! Állítsd le!" "[english]k_lab.eli_shutdown" "Shut it down, shut it down! " "k_lab.eli_stayput" "Gordon, maradj nyugton! Kihozunk onnan." "[english]k_lab.eli_stayput" "Gordon, stay put. We'll get you out of there. " "k_lab.kl_ahhhh" "Ah!" "[english]k_lab.kl_ahhhh" "Ah! " "k_lab.kl_almostforgot" " " "[english]k_lab.kl_almostforgot" " " "k_lab.kl_almostforgot_cc" "Mi? A mindenit. Igazad van, majdnem elfelejtettem. Barney, tiéd a megtiszteltetés." "[english]k_lab.kl_almostforgot_cc" "What? Oh dear, you're right, I almost forgot. Barney, I'll give you the honor." "k_lab.kl_barneyhonor" " " "[english]k_lab.kl_barneyhonor" " " "k_lab.kl_barneysturn" "Jól van, Barney. Te jössz." "[english]k_lab.kl_barneysturn" "All right, Barney. Your turn. " "k_lab.kl_besokind" "Barney? Ha volnál olyan szíves..." "[english]k_lab.kl_besokind" "Barney? If you'd be so kind? " "k_lab.kl_blast" " " "[english]k_lab.kl_blast" " " "k_lab.kl_blast_cc" "Fene ebbe a kis... Most meg hová lett? Lamarr? Bújj elő onnan!" "[english]k_lab.kl_blast_cc" "Blast that little...where did she get to? Lamarr? Come out of there!" "k_lab.kl_bonvoyage" "Bon voyage, és sok szerencsét a jövőbeni munkáidhoz." "[english]k_lab.kl_bonvoyage" "Bon voyage, and best of luck in your future endeavors. " "k_lab.kl_cantcontinue" "Nem tudjuk folytatni, amíg nem vagy a teleportfülkében, Gordon." "[english]k_lab.kl_cantcontinue" "We can't continue until you're in the teleport chamber, Gordon. " "k_lab.kl_cantwade" "Nem sétálhatsz be csak úgy a mezőbe, cafatokra szedne." "[english]k_lab.kl_cantwade" "You can't just wade into the field, it will peel you apart! " "k_lab.kl_careful" "Ó, de legyél óvatos!" "[english]k_lab.kl_careful" "Oh, do be careful. " "k_lab.kl_charger01" " " "[english]k_lab.kl_charger01" " " "k_lab.kl_charger01_cc" "Jó ötlet! Van egy töltő a falon. Átalakítottam a ruhádat, hogy energiát nyerhessen a Társulás csatlakozóiból, amikből van bőven mindenhol, ahol járőröznek." "[english]k_lab.kl_charger01_cc" "Good idea. There's a charger on the wall. I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_charger02" "Átalakítottam a ruhádat, hogy energiát nyerhessen a Társulás csatlakozóiból, amikből van bőven mindenhol, ahol járőröznek." "[english]k_lab.kl_charger02" "I've modified your suit to draw power from Combine energy outlets, which are plentiful wherever they patrol. " "k_lab.kl_coaxherout" "Ó, nagyszerű! Megint eltart majd egy hétig, mire ki tudom csalogatni onnan." "[english]k_lab.kl_coaxherout" "Oh, fie! It'll be another week before I can coax her out of there. " "k_lab.kl_comeout" "Lamarr! Gyere ki onnan!" "[english]k_lab.kl_comeout" "Lamarr. Come out of there. " "k_lab.kl_credit" "Nos, nem minden az én érdemem, doktor Freeman értékes segítségnek bizonyult." "[english]k_lab.kl_credit" "Well I can't take all the credit, Doctor Freeman proved an able assistant. " "k_lab.kl_dearme" "Jaj nekem." "[english]k_lab.kl_dearme" "Dear me. " "k_lab.kl_debeaked" " " "[english]k_lab.kl_debeaked" " " "k_lab.kl_debeaked_cc" "Dehogy is! Egyet se félj, Gordon, csőrtelenítve van, és teljesen ártalmatlan. A legrosszabb, amit tehet, hogy megpróbál a fejedre kapaszkodni. De hiába!" "[english]k_lab.kl_debeaked_cc" "Certainly not! Never fear, Gordon, she's de-beaked and completely harmless. The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly!" "k_lab.kl_delaydanger" "Gordon, minél tovább késlekedsz, annál nagyobb veszélyben leszünk mindannyian!" "[english]k_lab.kl_delaydanger" "Gordon, the longer you delay, the greater the danger to us all. " "k_lab.kl_diditwork" "Nos, működött?" "[english]k_lab.kl_diditwork" "Well, did it work? " "k_lab.kl_ensconced" "Amint kényelmesen elhelyezkedtél az adóban, kezdhetjük is." "[english]k_lab.kl_ensconced" "Once you're safely ensconced in the transmitter, we can begin. " "k_lab.kl_excellent" "Kiváló." "[english]k_lab.kl_excellent" "Excellent." "k_lab.kl_excellent_cc" "Kiváló. Indításig három... Kettő... Egy!" "[english]k_lab.kl_excellent_cc" "Excellent. Initializing in three...two...one!" "k_lab.kl_fewmoments01" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments01" " " "k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Igazad van! Egy pillanat, és újra beszélünk." "[english]k_lab.kl_fewmoments01_cc" "Right you are! Speak to you again in a few moments." "k_lab.kl_fewmoments02" " " "[english]k_lab.kl_fewmoments02" " " "k_lab.kl_fiddlesticks" "Ó, frászkarika! Most mi van?" "[english]k_lab.kl_fiddlesticks" "Oh, fiddlesticks. What now? " "k_lab.kl_finalsequence" "Nagyon jó. A végső eljárás megkezdődik... Most." "[english]k_lab.kl_finalsequence" "Very good. Final sequence. Commencing...now. " "k_lab.kl_finalsequence02" "Végső eljárás." "[english]k_lab.kl_finalsequence02" "Final sequence. " "k_lab.kl_fitglove01" " " "[english]k_lab.kl_fitglove01" " " "k_lab.kl_fitglove01_cc" "Nos, Gordon, látom a HEV-ruhád még mindig úgy áll, mintha rád öntötték volna. Persze, nem öntéssel készült..." "[english]k_lab.kl_fitglove01_cc" "Well, Gordon, I see your HEV suit still fits you like a glove. At least the glove parts do. " "k_lab.kl_fitglove02" " " "[english]k_lab.kl_fitglove02" " " "k_lab.kl_fruitlessly" "A legrosszabb, amit tehet, hogy megpróbál a fejedre kapaszkodni. De hiába!" "[english]k_lab.kl_fruitlessly" "The worst she might do is attempt to couple with your head. Fruitlessly. " "k_lab.kl_getinposition" "Gordon, amint elfoglaltad a helyed, átküldünk Eli-hoz." "[english]k_lab.kl_getinposition" "Gordon, as soon as you're in position, we'll send you to Eli's. " "k_lab.kl_getoutrun01" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun01" " " "k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! Ki kell jutnod innen! Futás!" "[english]k_lab.kl_getoutrun01_cc" "Gordon! You must get out of here! Run!" "k_lab.kl_getoutrun02" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun02" " " "k_lab.kl_getoutrun03" " " "[english]k_lab.kl_getoutrun03" " " "k_lab.kl_gordongo" "Gordon, kezdd csak el." "[english]k_lab.kl_gordongo" "Gordon, go right ahead. " "k_lab.kl_gordonthrow" "Váltsd át a kapcsolódat, Gordon!" "[english]k_lab.kl_gordonthrow" "Throw your switch, Gordon. " "k_lab.kl_hedyno01" " " "[english]k_lab.kl_hedyno01" " " "k_lab.kl_hedyno02" " " "[english]k_lab.kl_hedyno02" " " "k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr? Hedy! Ne!" "[english]k_lab.kl_hedyno02_cc" "Lamarr? Hedy! No!" "k_lab.kl_hedyno03" " " "[english]k_lab.kl_hedyno03" " " "k_lab.kl_helloalyx01" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx01" " " "k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Ó, hello, Alyx! Nos, majdnem rendben. Lamarr megint kiszökött a ládájából. Ha nem ismerném jobban, azt gyanítanám, hogy Barney csapdát akar..." "[english]k_lab.kl_helloalyx01_cc" "Oh, hello, Alyx! Well, almost all right. Lamarr has gotten out of her crate again. If I didn't know better, I'd suspect Barney of trapping and ... " "k_lab.kl_helloalyx02" " " "[english]k_lab.kl_helloalyx02" " " "k_lab.kl_heremypet01" "Tessék, aranyom. Ugorj fel." "[english]k_lab.kl_heremypet01" "Here, my pet. Hop up." "k_lab.kl_heremypet02" "Nem, ne oda!" "[english]k_lab.kl_heremypet02" "No, not up there! " "k_lab.kl_hesnotthere" "Hogy érted, hogy nincs ott?" "[english]k_lab.kl_hesnotthere" "What do you mean he's not there? " "k_lab.kl_holdup01" "Igen, igen, Eli, volt egy kis fennakadás ezen a végén." "[english]k_lab.kl_holdup01" "Yes, yes, Eli, bit of a holdup on this end. " "k_lab.kl_holdup02" "Sosem jönnél rá, ki talált ide a laborunkba ma reggel." "[english]k_lab.kl_holdup02" "You'll never guess who found his way into our lab this morning. " "k_lab.kl_initializing" " " "[english]k_lab.kl_initializing" " " "k_lab.kl_initializing_cc" "Indításig három... Kettő... Egy... Ó, frászkarika! Most mi van?" "[english]k_lab.kl_initializing_cc" "Initializing in three...two...one... Oh, fiddlesticks! What now?" "k_lab.kl_initializing02" " " "[english]k_lab.kl_initializing02" " " "k_lab.kl_interference" "Váratlan interferenciát észlelek." "[english]k_lab.kl_interference" "I'm encountering unexpected interference. " "k_lab.kl_islamarr" "Lamarr vele van?" "[english]k_lab.kl_islamarr" "Is Lamarr with him? " "k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! Hát itt vagy!" "[english]k_lab.kl_lamarr" "Lamarr! There you are! " "k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux" " " "k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Lássuk csak. A tömeg nélküli mezőfluxusnak korlátoznia kell magát, a sokszorozódási paramétereket rögzítettem a CY alaphoz és az LG gömbhaladványhoz, a Hilbert-tényezőt is figyelembe véve... A feltételek aligha lehetnének ideálisabbak!" "[english]k_lab.kl_masslessfieldflux_cc" "Let's see. The massless field-flux should self-limit and I've clamped the manifold parameters to CY base and LG orbifold, Hilbert inclusive. Conditions could hardly be more ideal!" "k_lab.kl_modifications01" "Végeztem néhány átalakítást, de most csak a leglényegesebbekkel ismertetlek meg. Nos, lássuk csak..." "[english]k_lab.kl_modifications01" "I've made a few modifications, but I'll just acquaint you with the essentials. Now, let's see... " "k_lab.kl_modifications02" "A Mark V-ös Veszélyes Környezeti Öltözék kényelmi és funkcionális szempontok alapján került áttervezésre..." "[english]k_lab.kl_modifications02" "The Mark V Hazardous Environment Suit has been redesigned for comfort and utility--- " "k_lab.kl_moduli02" " " "[english]k_lab.kl_moduli02" " " "k_lab.kl_mygoodness01" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness01" " " "k_lab.kl_mygoodness02" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness02" " " "k_lab.kl_mygoodness02_cc" "Ó, Istenem! Gordon Freeman! Tényleg te vagy az, ugye?" "[english]k_lab.kl_mygoodness02_cc" "My Goodness! Gordon Freeman! It really is you, isn't it?" "k_lab.kl_mygoodness03" " " "[english]k_lab.kl_mygoodness03" " " "k_lab.kl_nocareful" "Ne, ne! Óvatosan, Lamarr! Azok elég törékenyek!" "[english]k_lab.kl_nocareful" "No, no! Careful, Lamarr! Those are quite fragile! " "k_lab.kl_nonsense" "Butaság. A tehetséged a kedvességedet is felülmúlja." "[english]k_lab.kl_nonsense" "Nonsense. Your talents surpass your loveliness. " "k_lab.kl_nownow01" " " "[english]k_lab.kl_nownow01" " " "k_lab.kl_nownow01_cc" "Ugyan, ugyan, nincs miért idegeskedni. Azóta nagy lépéseket tettünk előre. Nagy lépéseket." "[english]k_lab.kl_nownow01_cc" "Now, now, there's nothing to be nervous about. We've made major strides since then. Major strides." "k_lab.kl_nownow02" " " "[english]k_lab.kl_nownow02" " " "k_lab.kl_ohdear" "Jaj nekem!" "[english]k_lab.kl_ohdear" "Oh, dear! " "k_lab.kl_opportunetime01" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime01" " " "k_lab.kl_opportunetime01_cc" "Meg kell mondanom, Gordon, pont a legjobbkor jöttél. Alyx épp most szerelte be a feltámasztott teleportunk utolsó alkatrészét." "[english]k_lab.kl_opportunetime01_cc" "I must say, Gordon, you come at a very opportune time. Alyx has just installed the final piece for our resurrected teleport. " "k_lab.kl_opportunetime02" " " "[english]k_lab.kl_opportunetime02" " " "k_lab.kl_packing01" " " "[english]k_lab.kl_packing01" " " "k_lab.kl_packing01_cc" "Valóban az. És szándékaink szerint azon nyomban útnak is indítjuk, szeretett lányod társaságában." "[english]k_lab.kl_packing01_cc" "Indeed it is. And it's our intention to send him packing straightaway, in the company of your lovely daughter." "k_lab.kl_packing02" " " "[english]k_lab.kl_packing02" " " "k_lab.kl_plugusin" "Jaj nekem, igazad van. Gordon, volnál szíves becsatlakoztatni minket?" "[english]k_lab.kl_plugusin" "Dear me, you're right. Gordon, would you mind plugging us in? " "k_lab.kl_projectyou" " " "[english]k_lab.kl_projectyou" " " "k_lab.kl_projectyou_cc" "Igen, valóban. Gordon, készen állunk a kivetítésedre. Bon voyage, és sok szerencsét a jövőbeni munkáidhoz." "[english]k_lab.kl_projectyou_cc" "Yes, indeed. We're ready to project you, Gordon. Bon voyage, and best of luck in your future endeavors!" "k_lab.kl_redletterday01" " " "[english]k_lab.kl_redletterday01" " " "k_lab.kl_redletterday01_cc" "Úgy van, Barney. Ez pirosbetűs ünnepnap. Kettős átvitellel fogjuk felavatni az új teleportot!" "[english]k_lab.kl_redletterday01_cc" "That's right, Barney. This is a red letter day. We'll inaugurate the new teleport with a double transmission! " "k_lab.kl_redletterday02" " " "[english]k_lab.kl_redletterday02" " " "k_lab.kl_relieved" "Ó, hála a gondviselésnek. Ekkora megkönnyebbülés már szinte fáj." "[english]k_lab.kl_relieved" "Oh, thank goodness. My relief is almost palpable. " "k_lab.kl_slipin01" " " "[english]k_lab.kl_slipin01" " " "k_lab.kl_slipin01_cc" "Nos, Gordon, csak rajta. Bújj bele a ruhádba." "[english]k_lab.kl_slipin01_cc" "Well, Gordon, go ahead. Slip into your suit now." "k_lab.kl_slipin02" " " "[english]k_lab.kl_slipin02" " " "k_lab.kl_suitfits01" " " "[english]k_lab.kl_suitfits01" " " "k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, ha volnál kedves. Alig várom, hogy lássam, jó-e még rád a régi ruhád." "[english]k_lab.kl_suitfits01_cc" "Gordon, if you please? I'm eager to see if your old suit still fits." "k_lab.kl_suitfits02" " " "[english]k_lab.kl_suitfits02" " " "k_lab.kl_thenwhere" "De akkor hol van?" "[english]k_lab.kl_thenwhere" "Then, where is he? " "k_lab.kl_waitmyword" "Gordon, odamennél ahhoz a panelhez ott, hogy megvárd, míg szólok?" "[english]k_lab.kl_waitmyword" "Gordon, why don't you position yourself near the panel over there and wait for my word? " "k_lab.kl_weowe" "Nagyon sokkal tartozunk Dr. Freemannek, még akkor is, ha jobbára baj jár a nyomában." "[english]k_lab.kl_weowe" "We owe a great deal to Dr. Freeman, even if trouble does tend to follow in his wake. " "k_lab.kl_whatisit" "Mi az?" "[english]k_lab.kl_whatisit" "What is it? " "k_lab.kl_wishiknew" " " "[english]k_lab.kl_wishiknew" " " "k_lab.kl_wishiknew_cc" "Bárcsak tudnám! Váratlan interferenciát észlelek!" "[english]k_lab.kl_wishiknew_cc" "I wish I knew. I'm encountering unexpected interference!" "k_lab.kl_yourturn" "Te jössz, Gordon" "[english]k_lab.kl_yourturn" "It's your turn, Gordon " "k_lab.mo_drawing" "Valami eltéríti." "[english]k_lab.mo_drawing" "Something is drawing him away. " "k_lab.mo_interfer" "Nem tudom biztosan, valamiféle interferenciának tűnik." "[english]k_lab.mo_interfer" "I'm not sure, it seems to be some kind of interference. " "k_lab.mo_losinghim" "Ah, megint elveszítjük!" "[english]k_lab.mo_losinghim" "Ah, we're losing him again! " "k_lab2.al_andmyfather" "De mi van az apámmal?" "[english]k_lab2.al_andmyfather" "But what about my father? " "k_lab2.al_anotherpet" "Majd találunk magának másik házi fejrágót. Mászkál belőlük a környéken épp elég!" "[english]k_lab2.al_anotherpet" "We'll find you another pet headcrab! There are plenty to go around! " "k_lab2.al_aweek" "Egy hét...?" "[english]k_lab2.al_aweek" "A week... " "k_lab2.al_aweek_b" "És miről maradtunk le?" "[english]k_lab2.al_aweek_b" "Then what have we missed? " "k_lab2.al_catchup" "Rendben, Gordon, hallottad." "[english]k_lab2.al_catchup" "Okay, Gordon, you heard him. " "k_lab2.al_catchup_b" "Megyek utánad, amint elhelyeztem Dr. Kleinert." "[english]k_lab2.al_catchup_b" "I'll catch up with you as soon as I've got Dr. Kleiner settled. " "k_lab2.al_doggowithgordon" "Kutya, menj Gordonnal!" "[english]k_lab2.al_doggowithgordon" "Dog, go with Gordon. " "k_lab2.al_dogyoumadeit" "Kutya! Sikerült!" "[english]k_lab2.al_dogyoumadeit" "Dog! You made it! " "k_lab2.al_exploded" "Én is féltem attól, hogy nem sikerül." "[english]k_lab2.al_exploded" "I was afraid we might not make it either. " "k_lab2.al_exploded_b" "Azt hiszem, a teleport épp akkor robbant fel, mikor kiléptünk." "[english]k_lab2.al_exploded_b" "I think the teleport exploded just as we were porting out. " "k_lab2.al_getmyfather" "Ki kell hoznunk az apámat." "[english]k_lab2.al_getmyfather" "We've got to get my father out. " "k_lab2.al_goodboy" "Jó fiú!" "[english]k_lab2.al_goodboy" "Good boy! " "k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon..." "[english]k_lab2.al_gordontakecare" "Gordon... " "k_lab2.al_gordontakecare_b" "Vigyázz magadra odakint!" "[english]k_lab2.al_gordontakecare_b" "Take care of yourself out there. " "k_lab2.al_headyourway" "Gordon és Kutya indulhatnak hozzád. Én el akarom vinni Dr. Kleinert valami biztos helyre, aztán találkozunk." "[english]k_lab2.al_headyourway" "Gordon and Dog can head your way. I want to get Dr. Kleiner somewhere safer, then I'll meet up with you. " "k_lab2.al_illtakecareofthis" "Menj csak, Gordon, ezt majd én elintézem." "[english]k_lab2.al_illtakecareofthis" "Go on, Gordon, I'll take care of this. " "k_lab2.al_klab2_exitnag01" "Jobb, ha sietsz." "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag01" "You better hurry. " "k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Menj csak, Gordon!" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag02" "Go on, Gordon! " "k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Menj! Keresd meg Barneyt!" "[english]k_lab2.al_klab2_exitnag03" "Go on. Find Barney! " "k_lab2.al_notime" "Jaj, ne... " "[english]k_lab2.al_notime" "Oh no... " "k_lab2.al_notime_b" "Dr. Kleiner, erre igazán nincs idő." "[english]k_lab2.al_notime_b" "Dr. Kleiner, there's really no time. " "k_lab2.al_optimism" "Bár osztanám az optimizmusát, doktor." "[english]k_lab2.al_optimism" "I wish I shared your optimism, Doctor... " "k_lab2.al_wemadeit" "Istenem... Sikerült." "[english]k_lab2.al_wemadeit" "My God... we made it. " "k_lab2.al_whatdoyoumean" "Hogy érti?" "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean" "What do you mean? " "k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon és én egy perce még ott voltunk." "[english]k_lab2.al_whatdoyoumean_b" "Gordon and I were just there a minute ago. " "k_lab2.al_whatswrong" "Mi a baj?" "[english]k_lab2.al_whatswrong" "What's wrong? " "k_lab2.al_wheresdoc01" "De hol van Dr. Kleiner?" "[english]k_lab2.al_wheresdoc01" "But where's Dr. Kleiner? " "k_lab2.al_wheresdoc02" "Dr. Kleiner! Engedjen ki minket!" "[english]k_lab2.al_wheresdoc02" "Dr. Kleiner! Let us out! " "k_lab2.ba_getgoing" "Menjetek már, indulás!" "[english]k_lab2.ba_getgoing" "Go on, get going! " "k_lab2.ba_goodnews" "Ember, ez ám a jó hír!" "[english]k_lab2.ba_goodnews" "Man, that's good news! " "k_lab2.ba_goodnews_b" "Már majdnem lemondtam rólatok!" "[english]k_lab2.ba_goodnews_b" "I almost gave you guys up for lost!" "k_lab2.ba_goodnews_c" "Minden segítség jöhet, amit csak kapok." "[english]k_lab2.ba_goodnews_c" "I'll take all the help I can get. " "k_lab2.ba_goodnews_d" "Azt tervezzük, hogy gyülekezőhelyet létesítünk, ahonnan megtámadjuk a Citadellát." "[english]k_lab2.ba_goodnews_d" "We're planning to set up a staging area for attacking the citadel. " "k_lab2.ba_heydoc01" "Hé, doki! Ott van?" "[english]k_lab2.ba_heydoc01" "Hey, Doc? Are you there? " "k_lab2.ba_heydoc02" "Doki, jelentkezzen, ott van?" "[english]k_lab2.ba_heydoc02" "Doc, come in, are you there? " "k_lab2.ba_incoming" "Ó, a fene! Támadnak!" "[english]k_lab2.ba_incoming" "Oh crap! Incoming! " "k_lab2.kl_aroundhere" "Ugyan, ugyan, itt lesz ő valahol..." "[english]k_lab2.kl_aroundhere" "Now, now, she's around here someplace. " "k_lab2.kl_atthecitadel01" "Nos, ez nagyon nyugtalanító." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01" "Well, that is most troubling." "k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "A villámujjúak szerint a Citadellában tartják fogva." "[english]k_lab2.kl_atthecitadel01_b" "According to the vortigaunts, he is a prisoner at the Citadel. " "k_lab2.kl_aweekago01" "Valóban így volt... És a hatásait széltében-hosszában érezni lehetett, de... Ez több mint egy hete volt!" "[english]k_lab2.kl_aweekago01" "Indeed it did... and the repercussions were felt far and wide, but... That was over a week ago! " "k_lab2.kl_blowyoustruck01" "Rengeteg mindenről, kedveském." "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck01" "A great deal, my dear. " "k_lab2.kl_blowyoustruck02" "A csapás, amit Nova Prospektre mértetek, jelzés volt a felkelés kirobbantására." "[english]k_lab2.kl_blowyoustruck02" "The blow you struck at Nova Prospekt was taken as a signal to begin the uprising. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Csak egy perc." "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr" "Just a minute. " "k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "Lamarr nélkül nem mehetek el. Csak tudnám, hová tűnt..." "[english]k_lab2.kl_cantleavelamarr_b" "I can't leave without Lamarr. Now where did she get to? " "k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Bújj elő, Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_comeoutlamarr" "Come out, Lamarr! " "k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney pontosan ezt a célt szem előtt tartva irányította az előrenyomulást." "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope02" "Barney has been leading a push with that very aim in mind. " "k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "És egy másik barátotok is megérkezett pár napja." "[english]k_lab2.kl_dontgiveuphope03" "And another of your friends arrived several days ago. " "k_lab2.kl_givenuphope" "A mindenit, nem is reméltem, hogy valaha látlak még titeket." "[english]k_lab2.kl_givenuphope" "My dear, I had given up hope of ever seeing you again. " "k_lab2.kl_greatscott" "Magasságos egek!" "[english]k_lab2.kl_greatscott" "Great Scott! " "k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen01" "Alyx? Gordon? " "k_lab2.kl_howandwhen02" "Istenem... Hogy kerültetek ide? És mikor?" "[english]k_lab2.kl_howandwhen02" "My god... how did you get here? And when? " "k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr!" "[english]k_lab2.kl_lamarr" "Lamarr? Lamarr! " "k_lab2.kl_lamarrwary01" "Igen, Gordon, kérlek, folytasd!" "[english]k_lab2.kl_lamarrwary01" "Yes, Gordon, please do go on. " "k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarrt rendkívül aggasztja a feszítővasad." "[english]k_lab2.kl_lamarrwary02" "Lamarr is extremely wary of your crowbar. " "k_lab2.kl_nolongeralone" "Igen, Barney, és már nem vagyok egyedül." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone" "Yes, Barney, and I'm no longer alone." "k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx és Gordon épp most érkeztek." "[english]k_lab2.kl_nolongeralone_b" "Alyx and Gordon have just arrived. " "k_lab2.kl_notallhopeless" "Na tessék, látjátok?" "[english]k_lab2.kl_notallhopeless" "So there, you see?" "k_lab2.kl_notallhopeless_b" "Mégsem teljesen reménytelen." "[english]k_lab2.kl_notallhopeless_b" "It's not all hopeless. " "k_lab2.kl_onehedy" "Hedy csak egy van!" "[english]k_lab2.kl_onehedy" "There's only one Hedy. " "k_lab2.kl_slowteleport01" "Lenyűgöző." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01" "Fascinating." "k_lab2.kl_slowteleport01_b" "Úgy látszik, egy igen lassú teleportot fejlesztettünk ki." "[english]k_lab2.kl_slowteleport01_b" "We seem to have developed a very slow teleport. " "k_lab2.kl_slowteleport02" "Ez egészen új irányú vizsgálódásra ad okot." "[english]k_lab2.kl_slowteleport02" "This suggests an entirely new line of investigation. " "nexus.ba_alldown" "Ennyi, mindegyik leállt!" "[english]nexus.ba_alldown" "That's it! They're all down. " "nexus.ba_armory" "Hé, egy fegyvertár!" "[english]nexus.ba_armory" "Hey, it's an armory. " "nexus.ba_bypass" "Most átvághatunk a téren, megkerülhetjük a központot, és előrenyomulhatunk egyenesen a Citadella felé." "[english]nexus.ba_bypass" "Now we can cut through the square, bypass the Nexus and push straight on toward the Citadel. " "nexus.ba_comingdown" "Jönnek lefelé." "[english]nexus.ba_comingdown" "They're coming down. " "nexus.ba_comingfromroof" "A tető felől fognak jönni." "[english]nexus.ba_comingfromroof" "They'll be coming from the roof. " "nexus.ba_dayswork" "Rutinmunka, mi?" "[english]nexus.ba_dayswork" "All in a day's work, right? " "nexus.ba_done" "Kész." "[english]nexus.ba_done" "Done. " "nexus.ba_dontbeseen" "Ne hagyd, hogy meglásson!" "[english]nexus.ba_dontbeseen" "Don't let it see you! " "nexus.ba_dontstandstill" "Ne hagyd, hogy álltodban érjen!" "[english]nexus.ba_dontstandstill" "Don't let it catch you standing still! " "nexus.ba_drawpowerfrominside" "Az épület belsejéből kapja az energiát, így aztán oda kell mennünk." "[english]nexus.ba_drawpowerfrominside" "It draws power from inside the building so that's where we've got to go. " "nexus.ba_exitsigns" "Keresd a kijárat táblát!" "[english]nexus.ba_exitsigns" "Look for the exit signs. " "nexus.ba_firstgetin" "Először be kell jutnunk a központ épületébe." "[english]nexus.ba_firstgetin" "First, we gotta get into the Nexus building. " "nexus.ba_followme01" "Erre, Gordon." "[english]nexus.ba_followme01" "This way, Gordon. " "nexus.ba_followme02" "Gyere!" "[english]nexus.ba_followme02" "Come on! " "nexus.ba_followme03" "Gyere, Gordon!" "[english]nexus.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "nexus.ba_followme05" "Utánam!" "[english]nexus.ba_followme05" "Follow me. " "nexus.ba_gateintro" "Itt van az a kapu, amiről beszéltem. Vissza kell majd jönnünk ide, miután kinyitottuk. Ha ki tudjuk nyitni." "[english]nexus.ba_gateintro" "There's that gate I was telling you about. We'll have to come back here after we get it open. If we get it open. " "nexus.ba_getthisopen" "Nyisd ki ezt az izét, Gordon!" "[english]nexus.ba_getthisopen" "Get this thing open, Gordon. " "nexus.ba_goodjob" "Szép volt, Gordon." "[english]nexus.ba_goodjob" "Good job, Gordon. " "nexus.ba_goonnow" "Most tovább!" "[english]nexus.ba_goonnow" "Go on now. " "nexus.ba_gottagetskybopen" "Ki kell nyitnunk a függőhidat." "[english]nexus.ba_gottagetskybopen" "We've gotta get the skybridge open. " "nexus.ba_greatwork" "Remek munka, doki, megy ez még magának." "[english]nexus.ba_greatwork" "Great work, Doc, you've still got the touch. " "nexus.ba_headforroof" "Most induljunk a tetőre, Gordon." "[english]nexus.ba_headforroof" "Let's head for the roof now, Gordon. " "nexus.ba_ifcitscomethru" "Ha jönnek még át polgárok, felküldöm őket, hogy keressenek meg." "[english]nexus.ba_ifcitscomethru" "If any more citizens come through I'll send them up to find you. " "nexus.ba_illopenthis" "Remek, ezt én kinyitom." "[english]nexus.ba_illopenthis" "Great, I'll open this up. " "nexus.ba_keepgate" "Itt maradok, és elég ideig nyitva tartom a kaput ahhoz, hogy számítson is valamit." "[english]nexus.ba_keepgate" "I'm gonna stay here and keep these gates open long enough to make a difference. " "nexus.ba_lasers_goforit" "Hű. Ha ennyire védik, csak van odabent valami jó dolog. Essen neki, doki! Én itt várok, míg ki nem kapcsolja. Legyen óvatos!" "[english]nexus.ba_lasers_goforit" "Wow. With that much security, there must be something good in there. Go for it, Doc. I'll wait here till you shut it down. Be careful. " "nexus.ba_lastone" "Egy generátor maradt." "[english]nexus.ba_lastone" "One generator to go. " "nexus.ba_letthemout" "Engedd ki őket!" "[english]nexus.ba_letthemout" "Let them out! " "nexus.ba_nag_connectskyb01" "Remek. Most kapcsoljuk össze a függőhidat." "[english]nexus.ba_nag_connectskyb01" "Good. Now, get the skybridge connected. " "nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, engedd ki a függőhidat!" "[english]nexus.ba_nag_connectskyb02" "Gordon, extend the skybridge. " "nexus.ba_nexusahead" "Van ott elöl egy régi épület, bank, múzeum, vagy valami ilyesmi. Franc tudja, mi volt régen, de most az a 17-es Város Felvigyázóinak központja. Az ennek a városrésznek a legnagyobb átka, annak a hatalmas elnyomóberendezésnek köszönhetően, ami az épület tetejéről szórja a poklot." "[english]nexus.ba_nexusahead" "There's an old building up ahead, a bank or museum or something like that. Whatever the hell it used to be, now it's a nexus for Overwatch in City Seventeen. It's the main source of pain for this part of town, thanks to a huge suppression device that's raining down hell from the roof of the place. " "nexus.ba_ontheroof" "A tetőn vannak!" "[english]nexus.ba_ontheroof" "They're on the roof! " "nexus.ba_ourgate" "Ott a mi kapunk. Hadd nyissam csak ki!" "[english]nexus.ba_ourgate" "There's our gate. Let me just get it open. " "nexus.ba_ownsroof" "Ó, a mindenit! A Felvigyázóké a tető, márpedig mi oda tartunk." "[english]nexus.ba_ownsroof" "Oh man. Overwatch owns the roof, and that's where we're headed. " "nexus.ba_prisoners" "Foglyok! Engedjük ki őket, Gordon! Elkelne a segítségük." "[english]nexus.ba_prisoners" "Prisoners! Let 'em out, Gordon. We could use their help. " "nexus.ba_rollgrenade" "Guríts be oda egy gránátot, ha van! Az majd elintézi." "[english]nexus.ba_rollgrenade" "Roll a grenade in there if you've got one. That oughtta do it. " "nexus.ba_roofaccess" "Erre lehet feljutni a tetőre." "[english]nexus.ba_roofaccess" "Roof access is this way. " "nexus.ba_seeyou" "Majd még összefutunk, Gordon." "[english]nexus.ba_seeyou" "See you when I see you, Gordon. " "nexus.ba_seeyouonground" "Szép munka, Gordon. Odalent találkozunk." "[english]nexus.ba_seeyouonground" "Good job, Gordon. I'll see you on the ground. " "nexus.ba_settraps" "Állíts nekik pár csapdát, Gordon!" "[english]nexus.ba_settraps" "Set some traps for them, Gordon. " "nexus.ba_shieldgen" "Nézd azokat a pajzsgenerátorokat! Nálam nincs semmi, amivel elintézhetnénk. Valami olyasmi kellene, ami a távolból hatásos." "[english]nexus.ba_shieldgen" "Check out those shield generators. I've got nothing to deal with those. What we need here is some kind of action at a distance. " "nexus.ba_shieldlobby" "Ha át akarunk jutni ezeken a pajzsokon, el kell intéznünk a generátorokat, szép sorjában." "[english]nexus.ba_shieldlobby" "If we want to get through these shields, we'll have to take out the generators one at a time. " "nexus.ba_skybreinf" "Menj fel, és kapcsold össze a függőhidat! Minden lehetséges irányból be kell engedünk az erősítést." "[english]nexus.ba_skybreinf" "Go on up and connect the skybridge. We need to let reinforcements come through from every possible direction. " "nexus.ba_spotted" "Ennyit a lopakodásról. Észrevettek minket!" "[english]nexus.ba_spotted" "So much for stealth. We've been spotted! " "nexus.ba_stockup" "Cuccolj fel!" "[english]nexus.ba_stockup" "Stock up! " "nexus.ba_supp_nothurt" "Idelentről nem tudsz ártani annak a vacaknak, Gordon. Belülről kell kikapcsolnunk." "[english]nexus.ba_supp_nothurt" "You're not gonna hurt that thing from down here, Gordon. We'll have to shut it down from inside. " "nexus.ba_supp_spotted" "Észrevett minket!" "[english]nexus.ba_supp_spotted" "It spotted us! " "nexus.ba_suppdownroofnow" "Az elnyomó leállt, most már feljuthatsz a tetőre." "[english]nexus.ba_suppdownroofnow" "The suppressor's down, so you can get to the roof now. " "nexus.ba_suppressordown" "Ez majd a tetőn levő elnyomót is leállítja." "[english]nexus.ba_suppressordown" "That'll shut down the suppressor on the roof as well. " "nexus.ba_surrounded" "Körülvettek minket!" "[english]nexus.ba_surrounded" "We're surrounded! " "nexus.ba_thenletsgo" "Akkor gyerünk!" "[english]nexus.ba_thenletsgo" "Then let's go! " "nexus.ba_threegen" "Három generátort kell kiiktatnunk. Kezdhetjük akár ezzel is." "[english]nexus.ba_threegen" "We've got three generators to disable. Might as well start with this one. " "nexus.ba_totheroof" "A tetőre, Gordon!" "[english]nexus.ba_totheroof" "To the roof, Gordon! " "nexus.ba_turretsyoudeal" "Hűha. Gépágyúk. Rajtad van HEV-ruha, te bánsz el velük. Aztán megdolgozom a biztonsági konzolt." "[english]nexus.ba_turretsyoudeal" "Uh-oh. Turrets. You've got the HEV suit, you deal with them. Then I'll work the security console. " "nexus.ba_twotogo" "Jól van, még két generátor maradt." "[english]nexus.ba_twotogo" "Okay, two more generators to go. " "nexus.ba_uhohcompany" "Hűha. Vendégek!" "[english]nexus.ba_uhohcompany" "Uh oh. Company. " "nexus.ba_uhohdropships" "Hűha. Csapatszállítók!" "[english]nexus.ba_uhohdropships" "Uh oh. Dropships! " "nexus.ba_usehoppers" "Próbáld a pattogókat használni ellenük!" "[english]nexus.ba_usehoppers" "Try using the hoppers against 'em. " "nexus.ba_vista01" "Itt is van. A Felvigyázó Központ. Úgy látszik, komoly mozgósítás van. Innen majdnem látni a kaput. Majd megmutatom, ha leértünk az utcaszintre." "[english]nexus.ba_vista01" "There it is. The Overwatch Nexus. Looks like they're mobilizing, big-time. You can sort of see the gate from here. I'll show you when we get to streetlevel. " "nexus.ba_vista02" "Be kell jutnunk abba az épületbe, hogy kinyissuk a kaput. De az elnyomóberendezés miatt akkor sem tud átjönni senki, míg ki nem kapcsoljuk." "[english]nexus.ba_vista02" "We'll have to get in that building to open the gate. Even then, the suppression device will suppress anyone coming through unless we shut it down. " "nexus.ba_wisheli" "Bár itt volna Eli. Neki talán lenne pár tanácsa a számunkra." "[english]nexus.ba_wisheli" "I wish Eli were here. Maybe he'd have some advice for us. " "nexus.ba_yougotgravgun" "Hé, nálad van Eli gravitorpuskája! Próbáld megbökdösni azokat a pajzsokat, lássuk lesz-e belőle valami!" "[english]nexus.ba_yougotgravgun" "Hey, you've got Eli's gravity gun! Try giving those shields a jolt and see if you can shake em up a bit. " "nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Mivel kikapcsolta az elnyomót, és kinyitotta a kaput, most már nagy számban tudunk embereket bejuttatni! Most majd megszorongatjuk a Társulást! Ott hagytunk egy láda rakétát a tér túloldalán. Ha el tud jutni oda, mindene meglesz, hogy leszedje ezeket a nyakiglábakat." "[english]nexus.cit_rockets" "Dr. Freeman! Since you shut off the suppressor and opened the gate, we can really move people through now! The Combine's gonna feel the squeeze! We dropped a crate of rockets, coming across the plaza. If you can make it there, you should have everything you need to take down these striders. " "novaprospekt.al_almostthere" "Mindjárt megvan." "[english]novaprospekt.al_almostthere" "Almost there. " "novaprospekt.al_backdown" "Mi ez? Várjunk. Ezt újra le kell állítanom." "[english]novaprospekt.al_backdown" "What's that? Hold on. Gotta bring this back down. " "novaprospekt.al_betyoudid01" "De még hogy." "[english]novaprospekt.al_betyoudid01" "I'll bet you did. " "novaprospekt.al_betyoudid02" "Nézz csak rá, Gordon." "[english]novaprospekt.al_betyoudid02" "Look at it, Gordon." "novaprospekt.al_betyoudid03" "Úgy néz ki, mintha ránk várna." "[english]novaprospekt.al_betyoudid03" "It looks like it's waiting for us. " "novaprospekt.al_boilerdoor01" "Huh..." "[english]novaprospekt.al_boilerdoor01" "Huh... " "novaprospekt.al_boilerdoor02" "Vissza!" "[english]novaprospekt.al_boilerdoor02" "Get back! " "novaprospekt.al_bringhimin" "Jól van, azt hiszem, be tudom hozni." "[english]novaprospekt.al_bringhimin" "All right, I think I can bring him in. " "novaprospekt.al_careofyourself" "Hé, vigyázz magadra!" "[english]novaprospekt.al_careofyourself" "Hey, take care of yourself. " "novaprospekt.al_combinespy01" "Ne!" "[english]novaprospekt.al_combinespy01" "No! " "novaprospekt.al_combinespy02" " " "[english]novaprospekt.al_combinespy02" " " "novaprospekt.al_combinespy03" "Átkozott nőszemély, ezt nem hiszem el!" "[english]novaprospekt.al_combinespy03" "Damn her, I don't believe this! " "novaprospekt.al_combinespy04" "Gyere, Gordon, most aztán tényleg sietnünk kell." "[english]novaprospekt.al_combinespy04" "Come on, Gordon, now we've really gotta hurry. " "novaprospekt.al_combinespy05" "Menj csak előre! Én megzavarom a következő biztonsági szintet, és majd utolérlek, mikor tudlak." "[english]novaprospekt.al_combinespy05" "Go on ahead. I'll disrupt the next level of security, and catch up with you when I can. " "novaprospekt.al_comebackdad" "Jöjjön vissza ide! Apu!" "[english]novaprospekt.al_comebackdad" "Get back here! Dad! " "novaprospekt.al_comeon" "Gyere már!" "[english]novaprospekt.al_comeon" "Come on. " "novaprospekt.al_comeonin02" "Gyere be, Gordon!" "[english]novaprospekt.al_comeonin02" "Come on in, Gordon. " "novaprospekt.al_covermegordon" "Fedezz, Gordon! Újra kell indítanom a portált." "[english]novaprospekt.al_covermegordon" "Cover me, Gordon! I've gotta reset the portal. " "novaprospekt.al_croom2_arrival" "Egy pillanat, és ott vagyok, Gordon." "[english]novaprospekt.al_croom2_arrival" "Be there in a second, Gordon. " "novaprospekt.al_croom2_entry" "Egy újabb vezérlőterem felé közeledsz. Úgy néz ki, ez még foglalt." "[english]novaprospekt.al_croom2_entry" "You're coming up to another control room. Looks like it's still occupied. " "novaprospekt.al_croom2_fields" "Arra tippelnék, megint egy rakás katona tart feléd." "[english]novaprospekt.al_croom2_fields" "My guess is there's a bunch more soldiers heading your way. " "novaprospekt.al_croom2_incoming" "Innen nem tudom kikapcsolni azokat az erőtereket, utol kell érjelek, hogy hozzájuk férhessek." "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming" "I can't shut down those fields from here, I'm going to have to catch up with you to get access to them. " "novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "Rengeteg közeledő katonát látok, tartsd a frontot, míg odaérek!" "[english]novaprospekt.al_croom2_incoming_2" "I'm picking up a lot of incoming soldiers, hold the fort til I get there. " "novaprospekt.al_croom2_search" "Gyorsan, kutasd át a szobát. Kell lennie valahol pár társulási gépágyúnak." "[english]novaprospekt.al_croom2_search" "Quick, search the room. There should be some Combine turrets nearby. " "novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "[english]novaprospekt.al_croom2_turrets" " " "novaprospekt.al_croom2_wave2" "További katonák jönnek. Tartsd felállítva az ágyúkat, hogy segítsenek védekezni!" "[english]novaprospekt.al_croom2_wave2" "More soldiers are coming. Make sure to keep those turrets up to help defend. " "novaprospekt.al_dadallright" "Apu, jól vagy?" "[english]novaprospekt.al_dadallright" "Dad, are you all right? " "novaprospekt.al_daddownhere01" "Apu! Itt lent!" "[english]novaprospekt.al_daddownhere01" "Dad! Down here! " "novaprospekt.al_daddownhere02" "Sajnálom, hogy ilyen sokáig tartott. Remélem, nem volt annyira rossz." "[english]novaprospekt.al_daddownhere02" "Sorry we took so long. I hope that wasn't too bad for you. " "novaprospekt.al_dadswork" "Az apám eredményeit lopta el." "[english]novaprospekt.al_dadswork" "That's my father's work you stole. " "novaprospekt.al_docstop" "Dr. Kleiner, meg kell állítania őket!" "[english]novaprospekt.al_docstop" "Dr. Kleiner, you have to stop them! " "novaprospekt.al_drk01" "Dr. Kleiner!" "[english]novaprospekt.al_drk01" "Dr. Kleiner! " "novaprospekt.al_drk02" "Nova Prospektben vagyunk, és most először futtatjuk a Xen-emulációt. Készen áll a fogadásunkra?" "[english]novaprospekt.al_drk02" "We're in Nova Prospekt, and we're running the Xen emulation for the first time. Are you ready for us? " "novaprospekt.al_drkleiner01" "Beszéltem Dr. Kleinerrel." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01" "I talked to Dr. Kleiner " "novaprospekt.al_drkleiner01_b" "A portálja már majdnem újra működőképes volt." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_b" "His portal was almost working again. " "novaprospekt.al_drkleiner01_c" "Ha sikerült megjavítania, oda fogunk megérkezni." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_c" "If he's managed to repair it we'll end up there. " "novaprospekt.al_drkleiner01_d" "Ha nem, hát..." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_d" "If he hasn't, well... " "novaprospekt.al_drkleiner01_e" "...sokkal rosszabbul akkor se járhatunk." "[english]novaprospekt.al_drkleiner01_e" "we couldn't be any worse off. " "novaprospekt.al_elevator01" "Készen állsz?" "[english]novaprospekt.al_elevator01" "You ready for this? " "novaprospekt.al_elevator02" "Nem a szavak embere, ugye?" "[english]novaprospekt.al_elevator02" "Man of few words, aren't you? " "novaprospekt.al_elevator03" "Készülj...!" "[english]novaprospekt.al_elevator03" "Get ready... " "novaprospekt.al_enoughbs01" "Elég ebből a marhaságból!" "[english]novaprospekt.al_enoughbs01" "Enough of your bullshit! " "novaprospekt.al_enoughbs02" "Nézd, Gordon, ott van apu! Be fogom hozni ide." "[english]novaprospekt.al_enoughbs02" "Look, Gordon, there's my dad. I'm going to bring him in. " "novaprospekt.al_findmossman01" "Lássuk, meg tudjuk-e találni Mossmant. Erről a munkahelyről mintha jobb hozzáférést kaphatnék." "[english]novaprospekt.al_findmossman01" "Let's see if we can find Mossman. It looks like this station might give me better access. " "novaprospekt.al_findmossman03" "Ott is van." "[english]novaprospekt.al_findmossman03" "There she is. " "novaprospekt.al_findmyfather" "Most pedig keressük meg apámat." "[english]novaprospekt.al_findmyfather" "Now, to find my father. " "novaprospekt.al_flyingblind" "Attól tartok, itt vakon repülök. Időről időre elkapnak egy villámujjút, aki visszaküld valamennyi információt, de teljesen nem ismerjük a helyet. Az a kicsi meg, amit tudunk, épp elég rossz." "[english]novaprospekt.al_flyingblind" "I'm afraid I'm flying blind here. Every now and then a vortigaunt gets captured and sends back information, but we don't have a complete picture of the place. The little we do know is all bad. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "Jobb, ha sietsz!" "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag01" "You better hurry. " "novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Tovább, Gordon!" "[english]novaprospekt.al_gauntlet_exitnag02" "Go on, Gordon! " "novaprospekt.al_getopen" "Jól van, hadd lássam, ki tudom-e nyitni." "[english]novaprospekt.al_getopen" "All right, let me see if I can get this open " "novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Hű, de örülök, hogy látlak!" "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyou" "Boy am I glad to see you. " "novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Öröm látni, hogy jól vagy." "[english]novaprospekt.al_gladtoseeyoureok" "Glad to see you're okay. " "novaprospekt.al_goonthru01" "Rendben, Gordon, menj csak át!" "[english]novaprospekt.al_goonthru01" "All right, Gordon, go on through. " "novaprospekt.al_goonthru02" "Elindulok vissza a biztonsági állomásra, és megpróbálok rákapcsolódni a ruhád rádiójára." "[english]novaprospekt.al_goonthru02" "I'm going to head back to the security station and try to patch into your suit radio. " "novaprospekt.al_goonthru03" "Várj, míg hallasz felőlem!" "[english]novaprospekt.al_goonthru03" "Wait till you hear from me. " "novaprospekt.al_goonthru04" "Tovább, menj be oda!" "[english]novaprospekt.al_goonthru04" "Go on, get in there. " "novaprospekt.al_gordon01" "Gordon!" "[english]novaprospekt.al_gordon01" "Gordon! " "novaprospekt.al_gordongetin" "Gyerünk, Gordon, szállj be!" "[english]novaprospekt.al_gordongetin" "Come on, Gordon, get in! " "novaprospekt.al_gotyounow01" "Ha! Most megvagy." "[english]novaprospekt.al_gotyounow01" "Ha! Got you now. " "novaprospekt.al_gotyounow02" "Nos, gyere, Gordon. A világért se akarnánk megváratni." "[english]novaprospekt.al_gotyounow02" "Well, come on Gordon. We don't want to keep her waiting. " "novaprospekt.al_hacksecurity01" "Ezzel majd bejutok a biztonsági rendszerükbe." "[english]novaprospekt.al_hacksecurity01" "This'll get me into their security system. " "novaprospekt.al_halfway" "Úgy tűnik, nagyjából félig megvagyunk." "[english]novaprospekt.al_halfway" "Looks like it's about halfway there. " "novaprospekt.al_hereweare" "Jól van, ide." "[english]novaprospekt.al_hereweare" "All right. Over here. " "novaprospekt.al_holdit" "Állj csak meg!" "[english]novaprospekt.al_holdit" "Hold it there. " "novaprospekt.al_holdon" "Készülj!" "[english]novaprospekt.al_holdon" "Hold on! " "novaprospekt.al_horrible01" " " "[english]novaprospekt.al_horrible01" " " "novaprospekt.al_horrible01_cc" "Ó, Istenem! És maga ezzel az izével dolgozott? Mióta?" "[english]novaprospekt.al_horrible01_cc" "Oh my God. And you've been working with this thing? For how long?" "novaprospekt.al_horrible02" " " "[english]novaprospekt.al_horrible02" " " "novaprospekt.al_hurrymossman" "Siessen, Mossman!" "[english]novaprospekt.al_hurrymossman" "Hurry up, Mossman! " "novaprospekt.al_icanreprogram" "Át tudom programozni ezeket a gépágyúkat, hogy az ellenséget támadják. Állítsd fel őket a vezérlő védelmére!" "[english]novaprospekt.al_icanreprogram" "I can reprogram these turrets to attack the enemy. You set them up to defend the control room. " "novaprospekt.al_illtakecare" "Azt majd én elintézem." "[english]novaprospekt.al_illtakecare" "I'll take care of that. " "novaprospekt.al_illtalk" "Itt is van. A beszédet csak hagyd rám, Gordon." "[english]novaprospekt.al_illtalk" "There she is. Leave the talking to me Gordon. " "novaprospekt.al_inhere01" "Itt bent kell lennie. Hadd nyissam csak ki ezt." "[english]novaprospekt.al_inhere01" "He should be in here. Let me just get this open. " "novaprospekt.al_itsdone" "Hála Istennek, kész van. Húzzunk el innen a fenébe!" "[english]novaprospekt.al_itsdone" "Thank god, it's done. Let's get the hell outta here. " "novaprospekt.al_justseconds" "Csak még pár másodperc..." "[english]novaprospekt.al_justseconds" "Just a couple more seconds... " "novaprospekt.al_keepsetup01" "Tartsd felállítva a gépágyúkat! Ki kell tartanod, míg odaérek." "[english]novaprospekt.al_keepsetup01" "Keep your turrets set up. You've got to hold on til I get there. " "novaprospekt.al_keepsetup02" "Tartsd felállítva a gépágyúkat!" "[english]novaprospekt.al_keepsetup02" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup02r" "Tartsd felállítva a gépágyúkat!" "[english]novaprospekt.al_keepsetup02r" "Keep those turrets set up. " "novaprospekt.al_keepsetup03" "Ügyelj a gépágyúkra!" "[english]novaprospekt.al_keepsetup03" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup03r" "Ügyelj a gépágyúkra!" "[english]novaprospekt.al_keepsetup03r" "Watch your turrets. " "novaprospekt.al_keepsetup04" "Ne feledd a gépágyúkat, Gordon!" "[english]novaprospekt.al_keepsetup04" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepsetup04r" "Ne feledd a gépágyúkat, Gordon!" "[english]novaprospekt.al_keepsetup04r" "Remember the turrets, Gordon. " "novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon, tartsd felállítva a gépágyúkat!" "[english]novaprospekt.al_keepturrets" "Gordon, keep the turrets set up. " "novaprospekt.al_leapfrog01" "Hé, ez bevált. Lássuk, meg tudom-e tisztítani neked az utat. Próbáld megtalálni Mossmant. Átküldöm apámat a börtönön, amennyire csak tudom, aztán csatlakozom hozzád." "[english]novaprospekt.al_leapfrog01" "Hey, it worked. Let's see what I can do to clear the way for you. Keep an eye out for Mossman. I'll get my dad through the prison as far as I can, then I'll catch up with you. " "novaprospekt.al_letsgetgoing" "Induljunk!" "[english]novaprospekt.al_letsgetgoing" "Let's get going. " "novaprospekt.al_letsgetout01" "Tűnjünk el innen!" "[english]novaprospekt.al_letsgetout01" "Let's get out of here. " "novaprospekt.al_lookmonitor" "Hűha. Nézd csak a monitort!" "[english]novaprospekt.al_lookmonitor" "Uh oh. Look at the monitor. " "novaprospekt.al_mayneedher" "Lehet, hogy szükségünk lesz rá a kijutáshoz." "[english]novaprospekt.al_mayneedher" "We may need her to get out of here. " "novaprospekt.al_meethim" "Úton van. Menjünk elé!" "[english]novaprospekt.al_meethim" "He's on the way. Let's go meet him. " "novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! Gyere ide hozzám!" "[english]novaprospekt.al_meetmethere01" "Gordon! Meet me over there! " "novaprospekt.al_meetyouthere01" "Nem búcsúzkodom, apu. Ott találkozunk." "[english]novaprospekt.al_meetyouthere01" "I'm not saying goodbye, Dad. We'll meet you there. " "novaprospekt.al_moresoldiers01" "Még több katona." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers01" "More soldiers. " "novaprospekt.al_moresoldiers02" "Még több katona jön, Gordon." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers02" "More soldiers are coming, Gordon. " "novaprospekt.al_moresoldiers03" "Készülj egy újabb hullámra." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers03" "Get ready for another wave. " "novaprospekt.al_moresoldiers04" "Beleszaladhattunk egy rakás katonába, mindenfelől jönnek." "[english]novaprospekt.al_moresoldiers04" "We must have hit a motherlode of soldiers. They're coming in from everywhere. " "novaprospekt.al_mutter" "Jól van, hadd gondolkodjam. Gondolkozz, Alyx, gondolkozz!" "[english]novaprospekt.al_mutter" "All right, let me think. Think, Alyx, think!" "novaprospekt.al_no01" "Ne!" "[english]novaprospekt.al_no01" "No! " "novaprospekt.al_nostop" "Ne, hagyja abba! Mit csinál?" "[english]novaprospekt.al_nostop" "No, stop! What are you doing? " "novaprospekt.al_notexactly" "Nem egészen." "[english]novaprospekt.al_notexactly" "Not exactly. " "novaprospekt.al_notleavinghere01" "Nem megyünk el innen nélküled. Erről ennyit." "[english]novaprospekt.al_notleavinghere01" "We're not leaving here without you. That's final. " "novaprospekt.al_notleavingyou01" "Azt hiszem, át tudom állítani a Társulási portált, hogy kivigyen minket innen." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01" "I think I can recalibrate the Combine portal to get us out of here. " "novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "Nem, nem fogunk itthagyni." "[english]novaprospekt.al_notleavingyou01_a" "No, we're not leaving you. " "novaprospekt.al_ohmygod" "Ó, Istenem!" "[english]novaprospekt.al_ohmygod" "Oh my god. " "novaprospekt.al_onepiece" "Örülök, hogy egy darabban ideértél." "[english]novaprospekt.al_onepiece" "I'm glad you made it here in one piece. " "novaprospekt.al_overhere" "Ide!" "[english]novaprospekt.al_overhere" "Over here! " "novaprospekt.al_perfecttiming03" "A papám ott van valahol fent, abban a fogdarészlegben." "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03" "My Dad's up there somewhere, in that holding area. " "novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "Gályázhatunk rendesen, míg kihozzuk." "[english]novaprospekt.al_perfecttiming03_b" "It's gonna take some doing to get him out. " "novaprospekt.al_pickherup" "Ne aggódj, apu, meg fogjuk találni. Téged egyelőre a teleportkamrába foglak küldeni." "[english]novaprospekt.al_pickherup" "Don't worry, Dad, we'll find her. For now, I'm going to send you to the teleport chamber. " "novaprospekt.al_poorpeople" "Ó, Istenem... Szegények..." "[english]novaprospekt.al_poorpeople" "Oh my God...these poor people... " "novaprospekt.al_readings01" "Ezek a kijelzések megijesztenek." "[english]novaprospekt.al_readings01" "These readings are scaring me. " "novaprospekt.al_readings02" "Jól van, doki, ráálltunk." "[english]novaprospekt.al_readings02" "Okay, Doc, we're locked on. " "novaprospekt.al_resetting" "Rendben, visszaáll." "[english]novaprospekt.al_resetting" "Okay, it's resetting. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate" "Semmi perc alatt kinyitom." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate" "I'll have this open in a jiffy. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Francba! Beragadt. Jól van, van egy ötletem. Irány vissza az irodába!" "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2" "Damn! It's jammed. Okay, I've got an idea. Head back to that office. " "novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Menj vissza az irodába, Gordon." "[english]novaprospekt.al_room1_blockedgate_2_nag" "Head back to that office, Gordon. " "novaprospekt.al_room1_gate" "Várj csak, megpróbálom kideríteni, hogyan nyissam ki azt a kaput." "[english]novaprospekt.al_room1_gate" "Hang on, I'll see if I can figure out how to get that gate open. " "novaprospekt.al_room1_gate_open" "Megvan." "[english]novaprospekt.al_room1_gate_open" "Got it. " "novaprospekt.al_room1_lights" "Most keresem a villanykapcsolót." "[english]novaprospekt.al_room1_lights" "I'm looking for the light switch now. " "novaprospekt.al_room1_lights_on" "Meg is vagyunk." "[english]novaprospekt.al_room1_lights_on" "There we go. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves" "A tervrajzok szerint kell lennie egy szellőzőnek a polcok mögött." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves" "According to the schematics, there should be a vent behind those shelves. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Szép volt. Talán végig tudsz lopakodni a szellőzőben." "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_2" "Good job. You should be able to sneak through these vents. " "novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon, a polcok mögötti légcsatornában menj!" "[english]novaprospekt.al_room1_move_shelves_nag" "Gordon, go through the airvent behind the shelves. " "novaprospekt.al_room2_ambush" " " "[english]novaprospekt.al_room2_ambush" " " "novaprospekt.al_room2_ambush_2" "Közeledő katonákat észlelek. Tessék, ezen a monitoron megmutatom." "[english]novaprospekt.al_room2_ambush_2" "I'm picking up incoming soldiers. Here, I'll show you on this monitor. " "novaprospekt.al_room2_gate" "Elkezdem megdolgozni ezt a kaput. Csak egy pillanat." "[english]novaprospekt.al_room2_gate" "I'll start working on this gate. Just a sec. " "novaprospekt.al_room2_gate2" "Rendben, megvan." "[english]novaprospekt.al_room2_gate2" "Okay, got it. " "novaprospekt.al_room2_vent" "Légy óvatos, Gordon, egy csomó társulási szenzort észlelek az előtted levő területen." "[english]novaprospekt.al_room2_vent" "Be careful, Gordon, I'm picking up a lot of Combine sensors in the area ahead. " "novaprospekt.al_room3_field" "Ez egy társulási szűrőmező. Ha még sosem találkoztál ilyennel, néha tönkre lehet tenni úgy a kapcsolót, hogy áthajigálsz rajta ezt-azt." "[english]novaprospekt.al_room3_field" "This is a Combine filter-field. If you've never dealt with one of these before, you can sometimes break the switch by lobbing stuff through. " "novaprospekt.al_room3_field_2" "A szűrőmező ki fog zárni. A Társulás katonái átmehetnek rajta, de te nem." "[english]novaprospekt.al_room3_field_2" "The filter-field will screen you out. Combine soldiers can get through there, but you can't. " "novaprospekt.al_room3_field_3" "Ez nem csatlakozik a hálózathoz. Nem tudom kikapcsolni. A közelben kell lennie a vezérlésének." "[english]novaprospekt.al_room3_field_3" "This one isn't connected to the net. I can't turn it off. There must be controls for it nearby. " "novaprospekt.al_room3_field_success" "Szép munka." "[english]novaprospekt.al_room3_field_success" "Good work. " "novaprospekt.al_room3_turret" "Állj!" "[english]novaprospekt.al_room3_turret" "Stop! " "novaprospekt.al_room3_turret_2" "Van egy gépágyú, alattad a lépcsőn. Próbáld meg feldönteni egy gránáttal, ha maradt még." "[english]novaprospekt.al_room3_turret_2" "There's a turret in the stairs right below you. Try knocking it over with a grenade, if you have any left. " "novaprospekt.al_room3_turret_3" "Megteszi." "[english]novaprospekt.al_room3_turret_3" "Good enough. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "Egy pillanat alatt kinyitom ezt az ajtót." "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor1" "I'll have this door open in a second. " "novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Jól van, menjünk! Kövess!" "[english]novaprospekt.al_room5_alyx_exitdoor2" "Okay let's go. Follow me. " "novaprospekt.al_room5_done" "Jól van, Gordon, lelépek innen, és megyek utánad. Ott vagyok, amilyen gyorsan lehet." "[english]novaprospekt.al_room5_done" "Okay, Gordon, I'm going to leave off here and catch up with you. Be there as soon as I can. " "novaprospekt.al_room5_entry" "Még több katonát látok közeledni. Nézz körül, vannak-e még gépágyúk a közelben!" "[english]novaprospekt.al_room5_entry" "I'm picking up more incoming soldiers! See if there are some more turrets nearby! " "novaprospekt.al_room5_incoming" "Itt jönnek." "[english]novaprospekt.al_room5_incoming" "Here they come. " "novaprospekt.al_room5_turrets" "Gyorsan, állítsd fel ezeket! Mindenfelől katonákat látok közeledni." "[english]novaprospekt.al_room5_turrets" "Quick, get these set up. I'm seeing soldiers in all directions. " "novaprospekt.al_sealdoor01" "Hadd zárjam le ezt az ajtót!" "[english]novaprospekt.al_sealdoor01" "Let me seal this door. " "novaprospekt.al_sealdoor02" "Most már nincs visszaút." "[english]novaprospekt.al_sealdoor02" "No turning back now. " "novaprospekt.al_senddadthru" "Remek. Először a papámat küldjük át. Már elhelyezkedett a..." "[english]novaprospekt.al_senddadthru" "Good. We'll send my dad through first. He's in position for... " "novaprospekt.al_setturrets" "Állíts fel pár gépágyút!" "[english]novaprospekt.al_setturrets" "Get some turrets set up! " "novaprospekt.al_sheupto01" "Várjunk egy percet..." "[english]novaprospekt.al_sheupto01" "Wait a minute " "novaprospekt.al_sheupto02" "Hogy sikerült neki...?" "[english]novaprospekt.al_sheupto02" "How'd she...?" "novaprospekt.al_sheupto03" "Mire készül ez a nő?" "[english]novaprospekt.al_sheupto03" "What's she up to? " "novaprospekt.al_shielddoor02" "Hah. Kész." "[english]novaprospekt.al_shielddoor02" "Hah. Done. " "novaprospekt.al_shielddoor03" "Gyere!" "[english]novaprospekt.al_shielddoor03" "Come on. " "novaprospekt.al_shielddoor04" "Kövess!" "[english]novaprospekt.al_shielddoor04" "Follow me. " "novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Fogja be, és örüljön, hogy még valami hasznát vesszük!" "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad01" "Shut up and be glad you're still some use to us! " "novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "Átállítjuk ezt a teleportot, és eltűnünk innen a fenébe." "[english]novaprospekt.al_shutupandbeglad02" "We're going to reconfigure this teleport and get the hell out of here. " "novaprospekt.al_sorrysolong" "Sajnálom, hogy ilyen soká tartott, Gordon. Látom, elkelt volna egy kis segítség. De többször nem hagylak magadra. Most pedig keressük meg Mossmant." "[english]novaprospekt.al_sorrysolong" "Sorry to take so long, Gordon. Looks like you could have used some help. I won't leave you again though. Now let's track down Mossman. " "novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Sajnálom, hogy ilyen soká tartott." "[english]novaprospekt.al_sorrytooksolong" "Sorry it took me so long. " "novaprospekt.al_takingforever" "Egek, ez egy örökkévalóságig tart!" "[english]novaprospekt.al_takingforever" "God, this is taking forever! " "novaprospekt.al_thecoords" "A koordinátákat, Dr. Mossman!" "[english]novaprospekt.al_thecoords" "The coordinates, Dr. Mossman." "novaprospekt.al_there" "Ott van!" "[english]novaprospekt.al_there" "There! " "novaprospekt.al_thereheis" "Ott van." "[english]novaprospekt.al_thereheis" "There he is. " "novaprospekt.al_theyrecoming" "Jönnek, Gordon." "[english]novaprospekt.al_theyrecoming" "They're coming, Gordon. " "novaprospekt.al_traitor01" "Áruló!" "[english]novaprospekt.al_traitor01" "Traitor! " "novaprospekt.al_uhoh_np" "Húha." "[english]novaprospekt.al_uhoh_np" "Uh-oh. " "novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, használd a gépágyúkat!" "[english]novaprospekt.al_useturrets" "Gordon, use the turrets! " "novaprospekt.al_warmeditup" "Szóval befűtötte nekünk. Remek. És éppen időben." "[english]novaprospekt.al_warmeditup" "So you've warmed it up for us. Good. And just in time. " "novaprospekt.al_werecomingin" "Francba! Lépjen hátra, Mossman, bemegyünk!" "[english]novaprospekt.al_werecomingin" "Damn it! Move back, Mossman, we're coming in. " "novaprospekt.al_whatcoords" "Ó, istenem! Ezek meg miféle koordináták? Hova a pokolba vitte ez a nő?" "[english]novaprospekt.al_whatcoords" "Oh my god! What coordinates are these? Where the hell did she take him? " "novaprospekt.al_whereareyou01" "Remek, újabb biztonsági állomás." "[english]novaprospekt.al_whereareyou01" "Great, another security station. " "novaprospekt.al_whereareyou02" "Jól van, Mossman, merre vagy...?" "[english]novaprospekt.al_whereareyou02" "All right, Mossman, where are you...?" "novaprospekt.al_whereareyou03" "Ha! Megtaláltam!" "[english]novaprospekt.al_whereareyou03" "Ha! Found her!" "novaprospekt.al_youandbreen" "Mindent tudunk magáról és Breenről. Egész idő alatt a Társulás kéme volt." "[english]novaprospekt.al_youandbreen" "We know all about you and Breen. You've been a spy for the Combine the whole time. " "novaprospekt.al_youbeenworking" "És maga ezzel dolgozott? Mennyi ideje?" "[english]novaprospekt.al_youbeenworking" "And you've been working with this thing? For how long? " "novaprospekt.al_youcoming" "Jössz már?" "[english]novaprospekt.al_youcoming" "You coming? " "novaprospekt.al_youmadeit" "Gordon, sikerült!" "[english]novaprospekt.al_youmadeit" "Gordon, you made it! " "novaprospekt.al_yououtdad" "Azért jöttünk, hogy kivigyünk, apu." "[english]novaprospekt.al_yououtdad" "We're here to get you out, Dad. " "novaprospekt.al_youput01" "Magának nem jár köszönet érte." "[english]novaprospekt.al_youput01" "No thanks to you. " "novaprospekt.al_youput02" "Csak állítsa be Dr. Kleiner laborjának koordinátáit, és induljunk!" "[english]novaprospekt.al_youput02" "Just enter the coordinates for Dr. Kleiner's lab and let's get moving. " "novaprospekt.br_blinded" "Sokkal hosszabb ideje ismerem Dr. Vance-t, mint maga, kedvesem. Attól tartok, az iránta táplált érzelmei elvonták a figyelmét..." "[english]novaprospekt.br_blinded" "I have known Dr. Vance far longer than you, my dear. I'm afraid your feelings for him may have blinded you-- " "novaprospekt.br_disturb" "...a szakterületéről." "[english]novaprospekt.br_disturb" "---from your area. " "novaprospekt.br_leeway01" "Ez nem képezi vita tárgyát, Dr. Mossman." "[english]novaprospekt.br_leeway01" "This is not open to debate, Dr. Mossman. " "novaprospekt.br_loyalties" "Sosem voltunk teljesen biztosak abban, hogy egyáltalán megteszi-e ezt, lévén az emberi lojalitás olyan, amilyen." "[english]novaprospekt.br_loyalties" "We weren't entirely sure you were ever going to get around to that, human loyalties being what they are. " "novaprospekt.br_outoftime" "Annyira sajnálom, Judith. Teljesen kifutottam az időből." "[english]novaprospekt.br_outoftime" "So sorry, Judith. I'm all out of time. " "novaprospekt.br_overzealous" "Elismerem, a katonák kissé túlbuzgók voltak, de túl csábító célpont volt ahhoz, hogy egyszerűen elszalasszuk, főleg Gordon Freeman hiányában." "[english]novaprospekt.br_overzealous" "The soldiers were a bit overzealous, I admit, but he was too tempting a prize to simply turn loose, especially in the absence of Gordon Freeman. " "novaprospekt.eli_dontworry" "Ne aggódj miattam, édesem. Judith! Látom, kiszabadítottak!" "[english]novaprospekt.eli_dontworry" "Don't worry about me, sweetheart. Judith! I see they set you free! " "novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon!" "[english]novaprospekt.eli_foundme01" "Alyx! Gordon! " "novaprospekt.eli_foundme02" "Tényleg te vagy? El sem hiszem, hogy megtaláltál." "[english]novaprospekt.eli_foundme02" "Is that really you? I can't believe you found me. " "novaprospekt.eli_getoutofhere" "Én jól vagyok, de te...! Ki kell jutnod innen!" "[english]novaprospekt.eli_getoutofhere" "I'm fine, but you! You've got to get out of here! " "novaprospekt.eli_iknow" "Tudom, hogy úgy lesz." "[english]novaprospekt.eli_iknow" "I know you will. " "novaprospekt.eli_judithshelp01" "Judith-t sem hagyhatjuk itt." "[english]novaprospekt.eli_judithshelp01" "We can't leave Judith here either. " "novaprospekt.eli_nevermindme01" "Velem ne törődjetek. Magatokat mentsétek!" "[english]novaprospekt.eli_nevermindme01" "Never mind me. Save yourselves. " "novaprospekt.eli_notime01" "Ott találkozunk, kicsim." "[english]novaprospekt.eli_notime01" "I'll see you there, baby. " "novaprospekt.eli_notworthrisk" "Nem éri meg a kockázatot, Alyx. Nem veszíthetlek el! Meneküljetek, míg lehet!" "[english]novaprospekt.eli_notworthrisk" "It's not worth the risk, Alyx. I can't lose you! Get out while you can. " "novaprospekt.eli_thisisportal" "Ez hát a Társulás portálja. Kisebb, mint gondoltam." "[english]novaprospekt.eli_thisisportal" "So this is the Combine portal. It's smaller than I imagined. " "novaprospekt.eli_whatgoingon" "Mi folyik itt, Alyx? Judith? Mi történik?" "[english]novaprospekt.eli_whatgoingon" "What's going on Alyx? Judith? What's happening? " "novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "De te hová fogsz menni?" "[english]novaprospekt.eli_wherewillyougo01" "But where will you go? " "novaprospekt.kl_await" "Már alig várom az érkezéseteket." "[english]novaprospekt.kl_await" "I await your arrival with great anticipation. " "novaprospekt.kl_ready" "Készen, lelkesen, teljes fegyverzetben!" "[english]novaprospekt.kl_ready" "Ready, willing, and fully enabled! " "novaprospekt.kl_stopwho" "Megállítani, kit, kedves?" "[english]novaprospekt.kl_stopwho" "Stop who, my dear? " "novaprospekt.kl_yesalyx" "Igen, Alyx, hol vagy?" "[english]novaprospekt.kl_yesalyx" "Yes, Alyx, where are you? " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01" " " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "Látod? Ugyanazért a célért dolgozunk. Már át is programoztam a modulátort, hogy egy Xen-átjátszót emuláljon." "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted01_cc" "You see? We're working to the same end. I've already reprogrammed the modulator to emulate a Xen relay. " "novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "[english]novaprospekt.mo_alreadyrerouted02" " " "novaprospekt.mo_asistated" "Dr. Breen, mint már korábban kijelentettem, hagynia kell, hogy Eli magától jöjjön, nem lehet csak..." "[english]novaprospekt.mo_asistated" "Dr. Breen, as I have stated before, you have to let Eli come around on his own you can't just ... " "novaprospekt.mo_drplease" "Doktor, kérem..." "[english]novaprospekt.mo_drplease" "Doctor, please... " "novaprospekt.mo_feelings" "Érzelmek? Ennek semmi köze az érzelmekhez. Egyszerűen az az igazság, hogy ha Eli hisz a mi..." "[english]novaprospekt.mo_feelings" "Feelings? This has nothing to do with feelings. It's a simple truth that when Eli believes in our---" "novaprospekt.mo_fromplatform" "De hozzá kell férnünk a teleport-platformhoz, csakhogy ki vagyunk zárva." "[english]novaprospekt.mo_fromplatform" "But we need access to the teleport platform, and we're locked out. " "novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01" " " "novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "Ez az én eredményem is! És be kellett bizonyítanom Dr. Breennek, hogy mostantól kezdve apád lehet bármely kutatócsoport legfontosabb tagja." "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove01_cc" "It's my work too! And I had to prove to Dr. Breen that your father would be the most valuable member of any research effort going forward from here." "novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "[english]novaprospekt.mo_hadtoprove02" " " "novaprospekt.mo_howdyougetin" "Hello? Hála Istennek, valaki... Alyx? Gordon! Hogy jutottatok be ide?" "[english]novaprospekt.mo_howdyougetin" "Hello? Thank God someone... Alyx? Gordon! How did you get in here? " "novaprospekt.mo_inacell" "Megtaláltátok Eli-t?" "[english]novaprospekt.mo_inacell" "You found Eli? " "novaprospekt.mo_incredible" " " "[english]novaprospekt.mo_incredible" " " "novaprospekt.mo_nevertillnow" "Eddig még soha. De elég jól el tudtam képzelni, mire számítsak..." "[english]novaprospekt.mo_nevertillnow" "Never, until now. I did have a fairly good idea of what to expect... " "novaprospekt.mo_onlyway" "Sajnálom, Alyx. Ez az egyetlen megoldás!" "[english]novaprospekt.mo_onlyway" "I'm sorry, Alyx. It's the only way! " "novaprospekt.mo_promised" "Nem ezért hívom. Megígérte, hogy hozzá sem nyúl Eli-hoz." "[english]novaprospekt.mo_promised" "I'm not calling about that, You promised you weren't going to touch Eli. " "novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx, bármit is gondolsz, biztosítalak, én apád megóvásán munkálkodtam." "[english]novaprospekt.mo_protectfather01" "Alyx, whatever you may think, I assure you I've worked to protect your father. " "novaprospekt.mo_pulsefoaming" "A Társulás egy szokatlan impulzusformáló hálózatot használ, nagyon hosszú felfutási idővel. Igen sokáig tart, míg újratölt." "[english]novaprospekt.mo_pulsefoaming" "The Combine use a peculiar pulse-forming network with a very long rise-time. It takes quite a while to recharge. " "novaprospekt.mo_signal" "Elkaphatta volna Freemant, ha elég türelmes, és megvárja a jelzésemet." "[english]novaprospekt.mo_signal" "You would have had Freeman if you'd been patient and just waited for my signal. " "novaprospekt.mo_talkingabout" "Micsoda? Te meg miről beszélsz?" "[english]novaprospekt.mo_talkingabout" "What? What are you talking about? " "novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "[english]novaprospekt.mo_terriblepurpose" " " "novaprospekt.mo_worried" "Eli, úgy aggódtam érted!" "[english]novaprospekt.mo_worried" "Eli, I was so worried about you! " "npc_alyx.bettergetmoving02" "Jobb, ha elindulunk." "[english]npc_alyx.bettergetmoving02" "We'd better get moving. " "npc_alyx.brutal02" "Ez kegyetlen volt." "[english]npc_alyx.brutal02" "That was brutal. " "npc_alyx.careful01" "Óvatosan, Gordon." "[english]npc_alyx.careful01" "Careful, Gordon. " "npc_alyx.careful02" "Óvatosan, Gordon!" "[english]npc_alyx.careful02" "Careful, Gordon! " "npc_alyx.comeon_dist01" "Gyere!" "[english]npc_alyx.comeon_dist01" "Come on! " "npc_alyx.coverme01" "Fedezz!" "[english]npc_alyx.coverme01" "Cover me! " "npc_alyx.coverme02" "Fedezz!" "[english]npc_alyx.coverme02" "Cover me! " "npc_alyx.coverme03" "Fedezz!" "[english]npc_alyx.coverme03" "Cover me. " "npc_alyx.excuseme01" "Bocsáss meg, Gordon." "[english]npc_alyx.excuseme01" "Excuse me, Gordon. " "npc_alyx.excuseme02" "Sajnálom, Gordon." "[english]npc_alyx.excuseme02" "Sorry, Gordon. " "npc_alyx.excuseme03" "Elnézést." "[english]npc_alyx.excuseme03" "Pardon me. " "npc_alyx.followme_dist01" "Kövess!" "[english]npc_alyx.followme_dist01" "Follow me. " "npc_alyx.gasp02" "Hú." "[english]npc_alyx.gasp02" "Huh " "npc_alyx.gasp03" "Ó!" "[english]npc_alyx.gasp03" "Ohh! " "npc_alyx.getback01" "Vissza!" "[english]npc_alyx.getback01" "Get back! " "npc_alyx.getback02" "Vissza!" "[english]npc_alyx.getback02" "Get back! " "npc_alyx.getdown01" "Feküdj!" "[english]npc_alyx.getdown01" "Get down!" "npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Mozgás!" "[english]npc_alyx.getmoving_action_dist01" "Get moving! " "npc_alyx.go01" "Menj!" "[english]npc_alyx.go01" "Go! " "npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon!" "[english]npc_alyx.gordon_dist01" "Gordon! " "npc_alyx.herewego_dist01" "Megvagyunk!" "[english]npc_alyx.herewego_dist01" "Here we go! " "npc_alyx.howlongwait01" "Meddig fogunk itt ácsorogni?" "[english]npc_alyx.howlongwait01" "How long are we just gonna wait? " "npc_alyx.hurt04" "Au!" "[english]npc_alyx.hurt04" "Ow! " "npc_alyx.hurt05" "Au!" "[english]npc_alyx.hurt05" "Ow! " "npc_alyx.hurt06" "Au!" "[english]npc_alyx.hurt06" "Ow! " "npc_alyx.hurt08" "Ah!" "[english]npc_alyx.hurt08" "Ah! " "npc_alyx.keepmoving_dist01" "Mozgás!" "[english]npc_alyx.keepmoving_dist01" "Keep moving! " "npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Induljunk!" "[english]npc_alyx.letsgetgoing_dist01" "Let's get going! " "npc_alyx.lookout_dist01" "Vigyázz!" "[english]npc_alyx.lookout_dist01" "Look out! " "npc_alyx.lookout_dist02" "Vigyázz!" "[english]npc_alyx.lookout_dist02" "Look out! " "npc_alyx.lookout01" "Vigyázz!" "[english]npc_alyx.lookout01" "Look out! " "npc_alyx.lookout03" "Vigyázz!" "[english]npc_alyx.lookout03" "Look out! " "npc_alyx.no01" "Ne!" "[english]npc_alyx.no01" "No! " "npc_alyx.no02" "Ne!" "[english]npc_alyx.no02" "No! " "npc_alyx.no03" "Ne!" "[english]npc_alyx.no03" "No! " "npc_alyx.ohgod01" "Ó, Istenem!" "[english]npc_alyx.ohgod01" "Oh God! " "npc_alyx.ohmother01" "Ó, anyám..." "[english]npc_alyx.ohmother01" "Oh, Mother... " "npc_alyx.ohno_startle01" "Jaj, ne!" "[english]npc_alyx.ohno_startle01" "Oh no! " "npc_alyx.ohno_startle03" "Jaj, ne!" "[english]npc_alyx.ohno_startle03" "Oh no! " "npc_alyx.overhere01" "Ide!" "[english]npc_alyx.overhere01" "Over here. " "npc_alyx.quick_dist02" "Gyorsan!" "[english]npc_alyx.quick_dist02" "Quick! " "npc_alyx.run_dist01" "Futás!" "[english]npc_alyx.run_dist01" "Run! " "npc_alyx.uggh01" "Ah!" "[english]npc_alyx.uggh01" "Agh! " "npc_alyx.uggh02" "Ahh!" "[english]npc_alyx.uggh02" "Ahh! " "npc_alyx.watchout01" "Vigyázz!" "[english]npc_alyx.watchout01" "Watch out! " "npc_alyx.watchout02" "Vigyázz!" "[english]npc_alyx.watchout02" "Watch out! " "npc_alyx.youcoming01" "Jössz már?" "[english]npc_alyx.youcoming01" "You coming? " "npc_alyx.youcoming02" "Jössz már?" "[english]npc_alyx.youcoming02" "You coming? " "npc_alyx.youreload01" "Újra kellene töltened." "[english]npc_alyx.youreload01" "You'd better reload. " "npc_alyx.youreload02" "Újra kellene töltened." "[english]npc_alyx.youreload02" "You'd better reload. " "npc_barney.ba_hurryup" "Igyekezz!" "[english]npc_barney.ba_hurryup" "Hurry up. " "npc_barney.ba_letsgo" "Gyerünk!" "[english]npc_barney.ba_letsgo" "Let's go! " "npc_barney.ba_allclear" "Tiszta!" "[english]npc_barney.ba_allclear" "All clear! " "npc_barney.ba_bringiton" "Hadd szóljon!" "[english]npc_barney.ba_bringiton" "Bring it on! " "npc_barney.ba_catchmybreath" "Hadd szusszanjak egyet." "[english]npc_barney.ba_catchmybreath" "Let me catch my breath. " "npc_barney.ba_clearfornow" "Egyelőre tiszta." "[english]npc_barney.ba_clearfornow" "Clear for now. " "npc_barney.ba_comehere01" "Gyere ide!" "[english]npc_barney.ba_comehere01" "Come here. " "npc_barney.ba_comehere02" "Gyere ide!" "[english]npc_barney.ba_comehere02" "Come here. " "npc_barney.ba_covermegord" "Fedezz, Gordon!" "[english]npc_barney.ba_covermegord" "Cover me, Gordon. " "npc_barney.ba_damnit" "Francba!" "[english]npc_barney.ba_damnit" "Damn it!" "npc_barney.ba_danger01" "Csapdát szimatolok." "[english]npc_barney.ba_danger01" "I smell an ambush. " "npc_barney.ba_danger02" "Nem tetszik ez nekem." "[english]npc_barney.ba_danger02" "I don't like the looks of this. " "npc_barney.ba_danger03" "Rossz előérzetem van." "[english]npc_barney.ba_danger03" "I have a bad feeling about this. " "npc_barney.ba_danger04" "Hé, emlékszel, mikor azt hittük, a Black Mesánál rosszabb már nem jöhet?" "[english]npc_barney.ba_danger04" "Hey, remember when we thought Black Mesa was as bad as it could get? " "npc_barney.ba_danger05" "Nehéz elhinni, hogy egy darabban eljutottunk idáig." "[english]npc_barney.ba_danger05" "Hard to believe we made it this far with all our parts. " "npc_barney.ba_downyougo" "Neked annyi." "[english]npc_barney.ba_downyougo" "Down you go. " "npc_barney.ba_duck" "Feküdj!" "[english]npc_barney.ba_duck" "Duck! " "npc_barney.ba_followme01" "Erre, Gordon!" "[english]npc_barney.ba_followme01" "This way, Gordon. " "npc_barney.ba_followme02" "Gyerünk!" "[english]npc_barney.ba_followme02" "Come on! " "npc_barney.ba_followme03" "Gyerünk, Gordon!" "[english]npc_barney.ba_followme03" "Come on, Gordon. " "npc_barney.ba_followme04" "Induljunk, Gordon!" "[english]npc_barney.ba_followme04" "Get going, Gordon. " "npc_barney.ba_followme05" "Utánam!" "[english]npc_barney.ba_followme05" "Follow me. " "npc_barney.ba_getaway" "Húzz el onnan!" "[english]npc_barney.ba_getaway" "Get away from there. " "npc_barney.ba_getdown" "A földre!" "[english]npc_barney.ba_getdown" "Get down! " "npc_barney.ba_getoutofway" "Hé, húzz el az útból!" "[english]npc_barney.ba_getoutofway" "Hey, get out of the way! " "npc_barney.ba_goingdown" "Véged lesz!" "[english]npc_barney.ba_goingdown" "You're going down! " "npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon! Segíts!" "[english]npc_barney.ba_gordonhelp" "Gordon! Help! " "npc_barney.ba_gotone" "Leszedtem egyet!" "[english]npc_barney.ba_gotone" "Got one! " "npc_barney.ba_grenade01" "Gránát!" "[english]npc_barney.ba_grenade01" "Grenade! " "npc_barney.ba_grenade02" "Gránát!" "[english]npc_barney.ba_grenade02" "Grenade! " "npc_barney.ba_gurgle01" "Ahh!" "[english]npc_barney.ba_gurgle01" "Gah! " "npc_barney.ba_gurgle02" "Uhh!" "[english]npc_barney.ba_gurgle02" "Ugh!" "npc_barney.ba_gurgle03" "Óó!" "[english]npc_barney.ba_gurgle03" "Ooh!" "npc_barney.ba_haletsdoit" "Csináljuk!" "[english]npc_barney.ba_haletsdoit" "Let's do it! " "npc_barney.ba_headcrabs01" "Fúj! Fejrágók!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs01" "Ew! Headcrabs! " "npc_barney.ba_headcrabs02" "Fejrágók!" "[english]npc_barney.ba_headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_barney.ba_headhumpers" "Fejcsócsálók!" "[english]npc_barney.ba_headhumpers" "Headhumpers! " "npc_barney.ba_healed01" "Igen, így már jobb." "[english]npc_barney.ba_healed01" "Yeah, that's better. " "npc_barney.ba_healed02" "Oké, megvagyok." "[english]npc_barney.ba_healed02" "Okay, I'm good. " "npc_barney.ba_healed03" "Sokkal jobb." "[english]npc_barney.ba_healed03" "Much better. " "npc_barney.ba_healed04" "Hé, kösz." "[english]npc_barney.ba_healed04" "Hey, thanks. " "npc_barney.ba_healme01" "Hé, foltozz már be!" "[english]npc_barney.ba_healme01" "Hey, patch me up. " "npc_barney.ba_healme02" "Segíts már ki!" "[english]npc_barney.ba_healme02" "Help me out. " "npc_barney.ba_healme03" "Kaphatnék némi orvosi segítséget?" "[english]npc_barney.ba_healme03" "Can I get a little medical attention here? " "npc_barney.ba_hereitcomes" "Már jön is!" "[english]npc_barney.ba_hereitcomes" "Here it comes! " "npc_barney.ba_heretheycome01" "Itt jönnek!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome01" "Here they come! " "npc_barney.ba_heretheycome02" "Itt jönnek!" "[english]npc_barney.ba_heretheycome02" "Here they come! " "npc_barney.ba_hurry01" "Siess!" "[english]npc_barney.ba_hurry01" "Hurry. " "npc_barney.ba_hurry02" "Siess!" "[english]npc_barney.ba_hurry02" "Hurry! " "npc_barney.ba_hurry03" "Siess!" "[english]npc_barney.ba_hurry03" "Hurry! " "npc_barney.ba_imwithyou" "Veled vagyok, haver." "[english]npc_barney.ba_imwithyou" "I'm with ya buddy. " "npc_barney.ba_incoming01" "Támadók!" "[english]npc_barney.ba_incoming01" "Incoming! " "npc_barney.ba_incoming02" "Támadók!" "[english]npc_barney.ba_incoming02" "Incoming! " "npc_barney.ba_laugh01" "*nevetés*" "[english]npc_barney.ba_laugh01" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh02" "*nevetés*" "[english]npc_barney.ba_laugh02" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh03" "*nevetés*" "[english]npc_barney.ba_laugh03" "*laughter*" "npc_barney.ba_laugh04" "*nevetés*" "[english]npc_barney.ba_laugh04" "*laughter*" "npc_barney.ba_letsdoit" "Csináljuk!" "[english]npc_barney.ba_letsdoit" "Let's do it. " "npc_barney.ba_littlehelphere" "Segítenél kicsit, Gordon?" "[english]npc_barney.ba_littlehelphere" "Little help here, Gordon? " "npc_barney.ba_lookout" "Vigyázz!" "[english]npc_barney.ba_lookout" "Look out! " "npc_barney.ba_losttouch" "Megy ez még nekem!" "[english]npc_barney.ba_losttouch" "I haven't lost my touch! " "npc_barney.ba_no01" "Ne!" "[english]npc_barney.ba_no01" "No! " "npc_barney.ba_no02" "Ne!" "[english]npc_barney.ba_no02" "No! " "npc_barney.ba_ohshit01" "Ó, a fene!" "[english]npc_barney.ba_ohshit01" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit02" "Ó, a fene!" "[english]npc_barney.ba_ohshit02" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohshit03" "Ó, a fene!" "[english]npc_barney.ba_ohshit03" "Oh shit! " "npc_barney.ba_ohyeah" "Ó, igen!" "[english]npc_barney.ba_ohyeah" "Oh yeah! " "npc_barney.ba_oldtimes" "Mint a régi időkben, mi, Gordon?" "[english]npc_barney.ba_oldtimes" "Just like old times, eh, Gordon? " "npc_barney.ba_openfiregord" "Tüzet nyiss, Gordon!" "[english]npc_barney.ba_openfiregord" "Open fire, Gordon! " "npc_barney.ba_overhere01" "Ide!" "[english]npc_barney.ba_overhere01" "Over here! " "npc_barney.ba_overhere02" "Ide!" "[english]npc_barney.ba_overhere02" "Over here! " "npc_barney.ba_pain01" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain01" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain02" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain02" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain03" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain03" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain04" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain04" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain05" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain05" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain06" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain06" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain07" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain07" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain08" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain08" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain09" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain09" "*pain!*" "npc_barney.ba_pain10" "*fájdalom!*" "[english]npc_barney.ba_pain10" "*pain!*" "npc_barney.ba_regroup" "Hozzám!" "[english]npc_barney.ba_regroup" "Regroup! " "npc_barney.ba_run01" "Futás!" "[english]npc_barney.ba_run01" "Run! " "npc_barney.ba_run02" "Futás!" "[english]npc_barney.ba_run02" "Run! " "npc_barney.ba_soldiers" "Katonák!" "[english]npc_barney.ba_soldiers" "Soldiers! " "npc_barney.ba_thatwasclose01" "Ez közel volt!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose01" "That was close! " "npc_barney.ba_thatwasclose02" "Ez közel volt!" "[english]npc_barney.ba_thatwasclose02" "That was close! " "npc_barney.ba_thisisbad01" "Ez nem jó." "[english]npc_barney.ba_thisisbad01" "This is bad. " "npc_barney.ba_thisisbad02" "Na, ez nem jó." "[english]npc_barney.ba_thisisbad02" "Okay, this is bad. " "npc_barney.ba_turret" "Gépágyú!" "[english]npc_barney.ba_turret" "Turret! " "npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Húha, jönnek már!" "[english]npc_barney.ba_uhohheretheycome" "Uh oh, here they come! " "npc_barney.ba_wounded01" "Fáj mindenem, Gordon." "[english]npc_barney.ba_wounded01" "I'm hurtin, Gordon. " "npc_barney.ba_wounded02" "Valakinek be kéne foltoznia." "[english]npc_barney.ba_wounded02" "I need to get patched up. " "npc_barney.ba_wounded03" "Elég csúnyán megsérültem..." "[english]npc_barney.ba_wounded03" "I'm hurt pretty bad... " "npc_barney.ba_yell" "Ez az!" "[english]npc_barney.ba_yell" "Yeah! " "npc_citizen.abouttime01" "Nocsak, Gordon Freeman! Méghozzá épp időben." "[english]npc_citizen.abouttime01" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.abouttime02" "Nocsak, Gordon Freeman! Méghozzá épp időben." "[english]npc_citizen.abouttime02" "Well, Gordon Freeman! And about time, too. " "npc_citizen.ahgordon01" "Á, Gordon Freeman." "[english]npc_citizen.ahgordon01" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.ahgordon02" "Á, Gordon Freeman." "[english]npc_citizen.ahgordon02" "Ah, Gordon Freeman. " "npc_citizen.almosthityou01" "Majdnem eltaláltam." "[english]npc_citizen.almosthityou01" "I almost hit you." "npc_citizen.almosthityou02" "Majdnem eltaláltam." "[english]npc_citizen.almosthityou02" "I almost hit you." "npc_citizen.ammo01" "Freeman, lőszer!" "[english]npc_citizen.ammo01" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo02" "Freeman, lőszer!" "[english]npc_citizen.ammo02" "Freeman, ammo! " "npc_citizen.ammo03" "Tessék, lőszer!" "[english]npc_citizen.ammo03" "Here, ammo! " "npc_citizen.ammo04" "Vegyen némi lőszert!" "[english]npc_citizen.ammo04" "Take some ammo! " "npc_citizen.ammo05" "Vegyen némi lőszert!" "[english]npc_citizen.ammo05" "Take some ammo! " "npc_citizen.answer01" "Ez vagy te." "[english]npc_citizen.answer01" "That's you all over. " "npc_citizen.answer02" "Nem fogom felróni neked." "[english]npc_citizen.answer02" "I won't hold it against you. " "npc_citizen.answer03" "Jellemző." "[english]npc_citizen.answer03" "Figures. " "npc_citizen.answer04" "Ne is törődj vele." "[english]npc_citizen.answer04" "Try not to dwell on it. " "npc_citizen.answer05" "Nem beszélhetnénk erről később?" "[english]npc_citizen.answer05" "Could we talk about this later? " "npc_citizen.answer06" "Tartsd meg magadnak!" "[english]npc_citizen.answer06" "Keep it to yourself. " "npc_citizen.answer07" "Szintúgy." "[english]npc_citizen.answer07" "Same here. " "npc_citizen.answer08" "Tudom, mire gondolsz." "[english]npc_citizen.answer08" "Know what you mean. " "npc_citizen.answer09" "Már megint magadban beszélsz." "[english]npc_citizen.answer09" "You're talking to yourself again. " "npc_citizen.answer10" "Ezt azért nem hirdetném fennhangon." "[english]npc_citizen.answer10" "I wouldn't say that too loud. " "npc_citizen.answer11" "Majd a sírkövedre vésetem." "[english]npc_citizen.answer11" "I'll put it on your tombstone. " "npc_citizen.answer12" "Nem érdemes aggódni miatta." "[english]npc_citizen.answer12" "Doesn't bear thinking about. " "npc_citizen.answer13" "Értelek." "[english]npc_citizen.answer13" "I'm with you. " "npc_citizen.answer14" "Akkor már ketten vagyunk." "[english]npc_citizen.answer14" "You and me both. " "npc_citizen.answer15" "Így is fel lehet fogni." "[english]npc_citizen.answer15" "That's one way of looking at it. " "npc_citizen.answer16" "Volt neked valaha egy épkézláb ötleted?" "[english]npc_citizen.answer16" "Have you ever had an original thought? " "npc_citizen.answer17" "Még csak azt se mondom, hogy fogd be." "[english]npc_citizen.answer17" "I'm not even gonna tell you to shut up. " "npc_citizen.answer18" "Az előttünk álló feladatra koncentráljunk!" "[english]npc_citizen.answer18" "Let's concentrate on the task at hand. " "npc_citizen.answer19" "A munkán járjon az eszed!" "[english]npc_citizen.answer19" "Keep your mind on your work. " "npc_citizen.answer20" "Máshol jár az eszed." "[english]npc_citizen.answer20" "Your mind is in the gutter. " "npc_citizen.answer21" "Ebben ne legyél olyan biztos." "[english]npc_citizen.answer21" "Don't be so sure of that. " "npc_citizen.answer22" "Sosem tudhatod." "[english]npc_citizen.answer22" "You never know. " "npc_citizen.answer23" "Sosem lehet tudni." "[english]npc_citizen.answer23" "Never can tell. " "npc_citizen.answer24" "Ezt miért nekem mondod?" "[english]npc_citizen.answer24" "Why are you telling me? " "npc_citizen.answer25" "Ehhez mit szólsz?" "[english]npc_citizen.answer25" "How about that? " "npc_citizen.answer26" "Ez több, mint amire kíváncsi voltam." "[english]npc_citizen.answer26" "That's more information than I require. " "npc_citizen.answer27" "Akarsz fogadni?" "[english]npc_citizen.answer27" "Wanna bet? " "npc_citizen.answer28" "Ha annyi pénzem lenne, ahányszor ezt már hallottam!" "[english]npc_citizen.answer28" "I wish I had a dime for every time somebody said that. " "npc_citizen.answer29" "És én ugyan mit tehetnék?" "[english]npc_citizen.answer29" "What am I supposed to do about it? " "npc_citizen.answer30" "Hozzám beszélsz?" "[english]npc_citizen.answer30" "You talking to me? " "npc_citizen.answer31" "Az ilyen dumát jobb lenne lenyelni!" "[english]npc_citizen.answer31" "You should nip that kind of talk in the bud. " "npc_citizen.answer32" "Pontosan." "[english]npc_citizen.answer32" "Right on. " "npc_citizen.answer33" "Nem vitatkozom." "[english]npc_citizen.answer33" "No argument there. " "npc_citizen.answer34" "És ott van még Hawaii." "[english]npc_citizen.answer34" "Don't forget Hawaii. " "npc_citizen.answer35" "Rá se ránts!" "[english]npc_citizen.answer35" "Try not to let it get to you. " "npc_citizen.answer36" "Nem ez lenne az első alkalom." "[english]npc_citizen.answer36" "Wouldn't be the first time. " "npc_citizen.answer37" "Biztos vagy ebben?" "[english]npc_citizen.answer37" "You sure about that? " "npc_citizen.answer38" "Hagyjuk már!" "[english]npc_citizen.answer38" "Leave it alone. " "npc_citizen.answer39" "Eleget jártattad a szád!" "[english]npc_citizen.answer39" "That's enough outta you. " "npc_citizen.answer40" "Mindenben van egy első alkalom." "[english]npc_citizen.answer40" "There's a first time for everything. " "npc_citizen.antguard01" "Egy hangyaleső őrszem!" "[english]npc_citizen.antguard01" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antguard02" "Egy hangyaleső őrszem!" "[english]npc_citizen.antguard02" "It's an antlion guard!" "npc_citizen.antlion01" "Hangyaleső!" "[english]npc_citizen.antlion01" "Antlion!" "npc_citizen.antlion02" "Hangyaleső!" "[english]npc_citizen.antlion02" "Antlion!" "npc_citizen.antlions01" "Hangyalesők!" "[english]npc_citizen.antlions01" "Antlions!" "npc_citizen.antlions02" "Hangyalesők!" "[english]npc_citizen.antlions02" "Antlions!" "npc_citizen.antrhino01" " " "[english]npc_citizen.antrhino01" " " "npc_citizen.antrhino02" " " "[english]npc_citizen.antrhino02" " " "npc_citizen.areyoucrazy" "Megbolondultál? Nem megyek ki abba!" "[english]npc_citizen.areyoucrazy" "Are you crazy? I am not going out in that!" "npc_citizen.barnacles01" "Plafonlakók!" "[english]npc_citizen.barnacles01" "Barnacles!" "npc_citizen.barnacles02" "Plafonlakók..." "[english]npc_citizen.barnacles02" "Barnacles" "npc_citizen.behindyou01" "Mögötted!" "[english]npc_citizen.behindyou01" "Behind you!" "npc_citizen.behindyou02" "Mögötted!" "[english]npc_citizen.behindyou02" "Behind you!" "npc_citizen.bouncebombs01" "Ugróbombák!" "[english]npc_citizen.bouncebombs01" "Bouncebombs!" "npc_citizen.bouncebombs02" "Ugróbombák!" "[english]npc_citizen.bouncebombs02" "Bouncebombs!" "npc_citizen.busy01" "Most rögtön nem." "[english]npc_citizen.busy01" "Not right now. " "npc_citizen.busy02" "Nem látja hogy dolgom van?" "[english]npc_citizen.busy02" "Can't you see I'm busy? " "npc_citizen.busy03" "Ez nem megfelelő alkalom." "[english]npc_citizen.busy03" "This isn't a good time. " "npc_citizen.busy04" "Most nem alkalmas." "[english]npc_citizen.busy04" "This isn't the time. " "npc_citizen.busy05" "Később, ha kérhetem." "[english]npc_citizen.busy05" "Later, please. " "npc_citizen.cantbeseen02" "Nem láthatnak magával beszélni." "[english]npc_citizen.cantbeseen02" "I can't be seen talking to you." "npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "[english]npc_citizen.cantgetawaywiththat" " " "npc_citizen.careful01" "Óvatosan, Freeman!" "[english]npc_citizen.careful01" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.careful02" "Óvatosan, Freeman!" "[english]npc_citizen.careful02" "Careful, Freeman! " "npc_citizen.carefultherefm" "Ott vigyázzon, Freeman!" "[english]npc_citizen.carefultherefm" "Careful there, Freeman. " "npc_citizen.cit_dropper01" "Hé, ott lent! Ellátmány!" "[english]npc_citizen.cit_dropper01" "Hey down there! Supplies! " "npc_citizen.cit_dropper02" "Hé, fogja!" "[english]npc_citizen.cit_dropper02" "Hey, catch! " "npc_citizen.cit_dropper03" "Nézze, mit találtam!" "[english]npc_citizen.cit_dropper03" "Look what I found. " "npc_citizen.cit_dropper04" "Vigyázat odalent!" "[english]npc_citizen.cit_dropper04" "Look out below! " "npc_citizen.cit_dropper05" "Hé, szolgálja ki magát!" "[english]npc_citizen.cit_dropper05" "Hey you, help yourself! " "npc_citizen.cit_dropper06" "Parancsoljon!" "[english]npc_citizen.cit_dropper06" "Here ya go! " "npc_citizen.cit_hiding01" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding01" " " "npc_citizen.cit_hiding02" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding02" " " "npc_citizen.cit_hiding03" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding03" " " "npc_citizen.cit_hiding04" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding04" " " "npc_citizen.cit_hiding05" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding05" " " "npc_citizen.cit_hiding06" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding06" " " "npc_citizen.cit_hiding07" " " "[english]npc_citizen.cit_hiding07" " " "npc_citizen.civilprotection01" "Polgárvédelem!" "[english]npc_citizen.civilprotection01" "Civil Protection!" "npc_citizen.civilprotection02" "Polgárvédelem!" "[english]npc_citizen.civilprotection02" "Civil Protection! " "npc_citizen.com_cantgetthru01" "Nem tudok átjutni." "[english]npc_citizen.com_cantgetthru01" "I can't get through. " "npc_citizen.com_onmyway01" "Máris megyek." "[english]npc_citizen.com_onmyway01" "I'm on my way." "npc_citizen.com_standby_multi01" "Készen állunk." "[english]npc_citizen.com_standby_multi01" "We are standing by." "npc_citizen.com_standby_multi02" "Mi kész vagyunk, ha maga is." "[english]npc_citizen.com_standby_multi02" "We're ready when you are. " "npc_citizen.com_standby_solo01" "Várom a jelzését, doki." "[english]npc_citizen.com_standby_solo01" "I'm waiting for your signal, Doc. " "npc_citizen.com_standby_solo02" "Készenlétben várakozunk!" "[english]npc_citizen.com_standby_solo02" "Ready and waiting!" "npc_citizen.combine01" "Társulásiak!" "[english]npc_citizen.combine01" "Combine!" "npc_citizen.combine02" "Társulásiak!" "[english]npc_citizen.combine02" "Combine!" "npc_citizen.coverwhilereload01" "Fedezzetek, míg újratöltök!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload01" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.coverwhilereload02" "Fedezzetek, amíg újratöltök!" "[english]npc_citizen.coverwhilereload02" "Cover me while I reload!" "npc_citizen.cps01" "PV-k!" "[english]npc_citizen.cps01" "CPs!" "npc_citizen.cps02" "PV-k!" "[english]npc_citizen.cps02" "CPs! " "npc_citizen.crabshells01" " " "[english]npc_citizen.crabshells01" " " "npc_citizen.crabshells02" " " "[english]npc_citizen.crabshells02" " " "npc_citizen.damntiddly01" "Francos pattogók!" "[english]npc_citizen.damntiddly01" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.damntiddly02" "Francos pattogók!" "[english]npc_citizen.damntiddly02" "Damn tiddly-winks!" "npc_citizen.die" " " "[english]npc_citizen.die" " " "npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman." "[english]npc_citizen.docfreeman01" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman." "[english]npc_citizen.docfreeman02" "Dr. Freeman. " "npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Ismerem magát valahonnan?" "[english]npc_citizen.doiknowyoufromsomewhere" "Do I know you from somewhere?" "npc_citizen.doingsomething" "Nem kellene tennünk valamit?" "[english]npc_citizen.doingsomething" "Shouldn't we be doing something?" "npc_citizen.dontforgetreload01" "Ne felejtsen újratölteni, Dr. Freeman." "[english]npc_citizen.dontforgetreload01" "Don't forget to reload, Dr. Freeman " "npc_citizen.downthere01" "Ott lent!" "[english]npc_citizen.downthere01" "Down there!" "npc_citizen.downthere02" "Ott lent!" "[english]npc_citizen.downthere02" "Down there!" "npc_citizen.evenodds" "Egyenlítsük ki kicsit az esélyeket." "[english]npc_citizen.evenodds" "Let's even the odds a little " "npc_citizen.excuseme01" "Elnézést." "[english]npc_citizen.excuseme01" "Excuse me. " "npc_citizen.excuseme02" "Elnézést." "[english]npc_citizen.excuseme02" "Excuse me. " "npc_citizen.fantastic01" "Csodás!" "[english]npc_citizen.fantastic01" "Fantastic! " "npc_citizen.fantastic02" "Csodás!" "[english]npc_citizen.fantastic02" "Fantastic! " "npc_citizen.finally" "Végre!" "[english]npc_citizen.finally" "Finally!" "npc_citizen.freeman" "Freeman." "[english]npc_citizen.freeman" "Freeman." "npc_citizen.getawayfromme01" " " "[english]npc_citizen.getawayfromme01" " " "npc_citizen.getdown01" "Feküdj!" "[english]npc_citizen.getdown01" "Get down!" "npc_citizen.getdown02" "Feküdj!" "[english]npc_citizen.getdown02" "Get down!" "npc_citizen.getgoingsoon" "Elindulunk még ma?" "[english]npc_citizen.getgoingsoon" "Are we gonna get going soon?" "npc_citizen.gethellout" "Tűnjünk innen a francba!" "[english]npc_citizen.gethellout" "Get the hell out of here!" "npc_citizen.goodgod" "Te jó Isten!" "[english]npc_citizen.goodgod" "Good god!" "npc_citizen.goodidea01" "Jó ötlet, doki." "[english]npc_citizen.goodidea01" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodidea02" "Jó ötlet, doki." "[english]npc_citizen.goodidea02" "Good idea, Doc." "npc_citizen.goodplan01" "Jó terv." "[english]npc_citizen.goodplan01" "Good plan." "npc_citizen.goodplan02" "Jó terv." "[english]npc_citizen.goodplan02" "Good plan." "npc_citizen.goodplandoc" "Jó terv, doki." "[english]npc_citizen.goodplandoc" "Good plan, Doc." "npc_citizen.gordead_ans01" "És most?" "[english]npc_citizen.gordead_ans01" "Now what?" "npc_citizen.gordead_ans02" "Pedig milyen jól mentek a dolgok." "[english]npc_citizen.gordead_ans02" "And things were going so well." "npc_citizen.gordead_ans03" "Ne is mondd." "[english]npc_citizen.gordead_ans03" "Don't tell me." "npc_citizen.gordead_ans04" "Ó, Istenem!" "[english]npc_citizen.gordead_ans04" "Oh, God!" "npc_citizen.gordead_ans05" "Ó, ne!" "[english]npc_citizen.gordead_ans05" "Oh no!" "npc_citizen.gordead_ans06" "Kérlek, ne!" "[english]npc_citizen.gordead_ans06" "Please no!" "npc_citizen.gordead_ans07" "Ha azt meri mondani „ez biztosan fájt”, kinyírom!" "[english]npc_citizen.gordead_ans07" "If you dare say 'That's gotta hurt,' I'll kill you." "npc_citizen.gordead_ans08" "Temessük el itt?" "[english]npc_citizen.gordead_ans08" "Should we bury him here?" "npc_citizen.gordead_ans09" "Éreztem, hogy még ő sem tud segíteni rajtunk." "[english]npc_citizen.gordead_ans09" "I had a feeling even he couldn't help us." "npc_citizen.gordead_ans10" "Adjátok tovább a hírt." "[english]npc_citizen.gordead_ans10" "Spread the word." "npc_citizen.gordead_ans11" "Mi haszna volna?" "[english]npc_citizen.gordead_ans11" "What's the use?" "npc_citizen.gordead_ans12" "Mi értelme?" "[english]npc_citizen.gordead_ans12" "What's the point?" "npc_citizen.gordead_ans13" "Miért folytatnánk?" "[english]npc_citizen.gordead_ans13" "Why go on?" "npc_citizen.gordead_ans14" "Nekünk végünk." "[english]npc_citizen.gordead_ans14" "We're done for. " "npc_citizen.gordead_ans15" "Na, és most?" "[english]npc_citizen.gordead_ans15" "Well, now what? " "npc_citizen.gordead_ans16" "A ruhája az enyém." "[english]npc_citizen.gordead_ans16" "Dibs on the suit." "npc_citizen.gordead_ans17" "Álljon meg a menet, ez nem Gordon Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ans17" "Wait a second that's not Gordon Freeman! " "npc_citizen.gordead_ans18" "Máskor is csinált már ilyet. Rendbe jön." "[english]npc_citizen.gordead_ans18" "He's done this before. He'll be okay." "npc_citizen.gordead_ans19" "Rosszul leszek." "[english]npc_citizen.gordead_ans19" "I'm gonna be sick." "npc_citizen.gordead_ans20" "Valaki vegye el a feszítővasát." "[english]npc_citizen.gordead_ans20" "Somebody take his crowbar." "npc_citizen.gordead_ques01" "Meghalt." "[english]npc_citizen.gordead_ques01" "He's dead." "npc_citizen.gordead_ques02" "Nem szép halál." "[english]npc_citizen.gordead_ques02" "What a way to go. " "npc_citizen.gordead_ques03a" "Ó, Istenem, ez Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ques03a" "Oh my God, it's Freeman! " "npc_citizen.gordead_ques03b" "Ó, Istenem, ez Freeman!" "[english]npc_citizen.gordead_ques03b" "Oh my God, it's Freeman!" "npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman... halott..." "[english]npc_citizen.gordead_ques04" "Freeman is...dead..." "npc_citizen.gordead_ques05" "Ez nem Freeman, ugye?" "[english]npc_citizen.gordead_ques05" "That's not Freeman is it?" "npc_citizen.gordead_ques06" "Ez lehetetlen!" "[english]npc_citizen.gordead_ques06" "This can't be!" "npc_citizen.gordead_ques07" "Nézzék, meghalt!" "[english]npc_citizen.gordead_ques07" "Look, he's dead!" "npc_citizen.gordead_ques08" "Hosszú volt az útja a Black Mesától idáig." "[english]npc_citizen.gordead_ques08" "He came a long way from Black Mesa." "npc_citizen.gordead_ques09" "Nem mozdul." "[english]npc_citizen.gordead_ques09" "He's not moving." "npc_citizen.gordead_ques10" "Ez nem jó." "[english]npc_citizen.gordead_ques10" "This is bad." "npc_citizen.gordead_ques11" "Én azt hittem, legyőzhetetlen!" "[english]npc_citizen.gordead_ques11" "I thought he was invincible!" "npc_citizen.gordead_ques12" "Ennyit doktor Freemanről." "[english]npc_citizen.gordead_ques12" "So much for Doctor Freeman." "npc_citizen.gordead_ques13" "Ennyit az utolsó reményünkről." "[english]npc_citizen.gordead_ques13" "So much for our last hope." "npc_citizen.gordead_ques14" "Ennek nem így kellene végződnie." "[english]npc_citizen.gordead_ques14" "It's not supposed to end like this." "npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Hall engem? Ne lépjen a fénybe!" "[english]npc_citizen.gordead_ques15" "Dr. Freeman? Can you hear me? Do not go into the light!" "npc_citizen.gordead_ques16" "Mi lesz most?" "[english]npc_citizen.gordead_ques16" "What now?" "npc_citizen.gordead_ques17" "Mi az utolsó szava, doki?" "[english]npc_citizen.gordead_ques17" "Any last words, Doc? " "npc_citizen.gotone01" "Leszedtem!" "[english]npc_citizen.gotone01" "Got one!" "npc_citizen.gotone02" "Leszedtem egyet!" "[english]npc_citizen.gotone02" "I got one! " "npc_citizen.gottareload01" "Töltenem kell!" "[english]npc_citizen.gottareload01" "Gotta reload!" "npc_citizen.gunship01" "Légitank." "[english]npc_citizen.gunship01" "Gunship" "npc_citizen.gunship02" "Légitank!" "[english]npc_citizen.gunship02" "Gunship!" "npc_citizen.hacks01" "Nyesők!" "[english]npc_citizen.hacks01" "Hacks!" "npc_citizen.hacks02" "Nyesők!" "[english]npc_citizen.hacks02" "Hacks! " "npc_citizen.headcrabs01" "Fejrágók!" "[english]npc_citizen.headcrabs01" "Headcrabs!" "npc_citizen.headcrabs02" "Fejrágók!" "[english]npc_citizen.headcrabs02" "Headcrabs! " "npc_citizen.headsup01" "Figyelni!" "[english]npc_citizen.headsup01" "Heads up! " "npc_citizen.headsup02" "Figyelni!" "[english]npc_citizen.headsup02" "Heads up!" "npc_citizen.health01" "Fogja ezt az elsősegélycsomagot!" "[english]npc_citizen.health01" "Take this medkit. " "npc_citizen.health02" "Fogja ezt az elsősegélycsomagot!" "[english]npc_citizen.health02" "Take this medkit. " "npc_citizen.health03" "Fogja ezt az elsősegélycsomagot!" "[english]npc_citizen.health03" "Take this medkit. " "npc_citizen.health04" "Tessék, egy elsősegélycsomag." "[english]npc_citizen.health04" "Here, have a medkit. " "npc_citizen.health05" "Tessék, foltozza be magát!" "[english]npc_citizen.health05" "Here, patch yourself up. " "npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman." "[english]npc_citizen.hellodrfm01" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman." "[english]npc_citizen.hellodrfm02" "Hello, Dr. Freeman. " "npc_citizen.help01" "Segítség!" "[english]npc_citizen.help01" "Help!" "npc_citizen.help02" "Segítség!" "[english]npc_citizen.help02" "Help!" "npc_citizen.helpme01" "Segítsen rajtam!" "[english]npc_citizen.helpme01" "Help me!" "npc_citizen.helpoverhere01" "Segítség! Ide...!" "[english]npc_citizen.helpoverhere01" "Help! over here!" "npc_citizen.helpoverhere02" "Segítség! Ide...!" "[english]npc_citizen.helpoverhere02" "Help! Over here!" "npc_citizen.helpus01" "Segítsen rajtunk!" "[english]npc_citizen.helpus01" "Help us!" "npc_citizen.helpus02" "Segítsen rajtunk!" "[english]npc_citizen.helpus02" "Help us!" "npc_citizen.herecomehacks01" "Itt jönnek a nyesők!" "[english]npc_citizen.herecomehacks01" "Here come the hacks!" "npc_citizen.herecomehacks02" "Itt jönnek a nyesők!" "[english]npc_citizen.herecomehacks02" "Here come the hacks!" "npc_citizen.heretheycome01" "Itt jönnek!" "[english]npc_citizen.heretheycome01" "Here they come! " "npc_citizen.heretohelp01" "Azt hittük, maga segíteni jött." "[english]npc_citizen.heretohelp01" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heretohelp02" "Azt hittük, maga segíteni jött." "[english]npc_citizen.heretohelp02" "We thought you were here to help. " "npc_citizen.heydoc01" "Hé, doki." "[english]npc_citizen.heydoc01" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heydoc02" "Hé, doki." "[english]npc_citizen.heydoc02" "Hey, Doc. " "npc_citizen.heythanksfm01" "Hé, kösz, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm01" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.heythanksfm02" "Hé, kösz, Freeman." "[english]npc_citizen.heythanksfm02" "Hey, thanks, Freeman." "npc_citizen.hi01" "Üdv." "[english]npc_citizen.hi01" "Hi. " "npc_citizen.hi02" "Üdv." "[english]npc_citizen.hi02" "Hi. " "npc_citizen.hitingut01" "Hasba lőttek!" "[english]npc_citizen.hitingut01" "Hit in the gut!" "npc_citizen.hitingut02" "Hasba lőttek!" "[english]npc_citizen.hitingut02" "Hit in the gut!" "npc_citizen.holddownspot01" "Itt maradok, és bevédem ezt a helyet." "[english]npc_citizen.holddownspot01" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.holddownspot02" "Itt maradok, és bevédem ezt a helyet." "[english]npc_citizen.holddownspot02" "I'm gonna stay and hold down this spot. " "npc_citizen.hoppers01" "Pattogók!" "[english]npc_citizen.hoppers01" "Hoppers!" "npc_citizen.hoppers02" "Pattogók!" "[english]npc_citizen.hoppers02" "Hoppers!" "npc_citizen.howdimissthat" "Ezt hogy hibáztam el?" "[english]npc_citizen.howdimissthat" "How'd I miss that?" "npc_citizen.illstayhere01" "Itt maradok." "[english]npc_citizen.illstayhere01" "I'll stay here. " "npc_citizen.imhurt01" "Megsérültem." "[english]npc_citizen.imhurt01" "I'm hurt! " "npc_citizen.imhurt02" "Megsérültem." "[english]npc_citizen.imhurt02" "I'm hurt!" "npc_citizen.imstickinghere01" "Nem mozdulok innen." "[english]npc_citizen.imstickinghere01" "I'm sticking here." "npc_citizen.incoming01" "Támadók!" "[english]npc_citizen.incoming01" "Incoming!" "npc_citizen.incoming02" "Támadók!" "[english]npc_citizen.incoming02" "Incoming!" "npc_citizen.inthere01" "Ott bent!" "[english]npc_citizen.inthere01" "In there!" "npc_citizen.inthere02" "Ott bent!" "[english]npc_citizen.inthere02" "In there!" "npc_citizen.itsamanhack01" "Ez egy embernyeső!" "[english]npc_citizen.itsamanhack01" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsamanhack02" "Ez egy embernyeső!" "[english]npc_citizen.itsamanhack02" "It's a manhack!" "npc_citizen.itsarhino01" " " "[english]npc_citizen.itsarhino01" " " "npc_citizen.itsarhino02" " " "[english]npc_citizen.itsarhino02" " " "npc_citizen.joe00" " " "[english]npc_citizen.joe00" " " "npc_citizen.leadon01" "Vezessen, Freeman!" "[english]npc_citizen.leadon01" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadon02" "Vezessen, Freeman!" "[english]npc_citizen.leadon02" "Lead on, Freeman! " "npc_citizen.leadtheway01" "Maga mutatja az utat." "[english]npc_citizen.leadtheway01" "You lead the way. " "npc_citizen.leadtheway02" "Mutassa az utat!" "[english]npc_citizen.leadtheway02" "Lead the way." "npc_citizen.letsgo01" "Gyerünk!" "[english]npc_citizen.letsgo01" "Let's go! " "npc_citizen.letsgo02" "Gyerünk!" "[english]npc_citizen.letsgo02" "Let's go! " "npc_citizen.likethat" "Ha-ha! Tetszett?" "[english]npc_citizen.likethat" "Ha ha! Like that? " "npc_citizen.likethemapples" "Na, ez hogy ízlik?" "[english]npc_citizen.likethemapples" "Like them apples? " "npc_citizen.littlecorner01" "Ez az én kis zugom, és ragaszkodom hozzá!" "[english]npc_citizen.littlecorner01" "I've got my little corner and I'm sticking to it " "npc_citizen.lookoutfm01" "Vigyázzon, Freeman" "[english]npc_citizen.lookoutfm01" "Look out, Freeman " "npc_citizen.lookoutfm02" "Vigyázzon, Freeman" "[english]npc_citizen.lookoutfm02" "Look out, Freeman " "npc_citizen.manhacks01" "Embernyesők!" "[english]npc_citizen.manhacks01" "Manhacks!" "npc_citizen.manhacks02" "Embernyesők!" "[english]npc_citizen.manhacks02" "Manhacks!" "npc_citizen.moan01" "*nyögés*" "[english]npc_citizen.moan01" "*moan*" "npc_citizen.moan02" "*nyögés*" "[english]npc_citizen.moan02" "*moan*" "npc_citizen.moan03" "*nyögés*" "[english]npc_citizen.moan03" "*moan*" "npc_citizen.moan04" "*nyögés*" "[english]npc_citizen.moan04" "*moan*" "npc_citizen.moan05" "*nyögés*" "[english]npc_citizen.moan05" "*moan*" "npc_citizen.myarm01" "A karom!" "[english]npc_citizen.myarm01" "My arm!" "npc_citizen.myarm02" "A karom!" "[english]npc_citizen.myarm02" "My arm!" "npc_citizen.mygut01" "A hasam!" "[english]npc_citizen.mygut01" "My gut!" "npc_citizen.mygut02" "A hasam!" "[english]npc_citizen.mygut02" "My gut!" "npc_citizen.myleg01" "A lábam!" "[english]npc_citizen.myleg01" "My leg!" "npc_citizen.myleg02" "A lábam!" "[english]npc_citizen.myleg02" "My leg!" "npc_citizen.nice" "Szép!" "[english]npc_citizen.nice" "Nice!" "npc_citizen.no01" "Ne!" "[english]npc_citizen.no01" "No!" "npc_citizen.no02" "Ne!" "[english]npc_citizen.no02" "No!" "npc_citizen.notthemanithought01" "Maga nem az az ember, akinek hittem." "[english]npc_citizen.notthemanithought01" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.notthemanithought02" "Maga nem az az ember, akinek hittem." "[english]npc_citizen.notthemanithought02" "You're not the man I thought you were. " "npc_citizen.ohno" "Ó, ne!" "[english]npc_citizen.ohno" "Oh no! " "npc_citizen.ok01" "Rendben." "[english]npc_citizen.ok01" "Okay. " "npc_citizen.ok02" "Rendben!" "[english]npc_citizen.ok02" "Okay! " "npc_citizen.okdoc01" "Rendben, doki." "[english]npc_citizen.okdoc01" "Okay, Doc." "npc_citizen.okdoc02" "Rendben, doki." "[english]npc_citizen.okdoc02" "Okay, Doc." "npc_citizen.okimready01" "Rendben, kész vagyok." "[english]npc_citizen.okimready01" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready02" "Rendben, kész vagyok." "[english]npc_citizen.okimready02" "Okay, I'm ready. " "npc_citizen.okimready03" "Rendben, kész vagyok." "[english]npc_citizen.okimready03" "Okay, I'm ready." "npc_citizen.oneforme" "Egy nekem, meg egy nekem." "[english]npc_citizen.oneforme" "One for me and one for me." "npc_citizen.onyourside" "Freeman, mi magával vagyunk!" "[english]npc_citizen.onyourside" "Freeman, we're on your side! " "npc_citizen.outofyourway01" "Hadd menjek odébb az útjából." "[english]npc_citizen.outofyourway01" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outofyourway02" "Hadd menjek odébb az útjából." "[english]npc_citizen.outofyourway02" "Let me get out of your way " "npc_citizen.outthere01" "Ott kint!" "[english]npc_citizen.outthere01" "Out there!" "npc_citizen.outthere02" "Ott kint!" "[english]npc_citizen.outthere02" "Out there!" "npc_citizen.overhere01" "Hé, ide!" "[english]npc_citizen.overhere01" "Hey, over here!" "npc_citizen.overhere01a" "Ide!" "[english]npc_citizen.overhere01a" "Over here!" "npc_citizen.overhere02" "Ide!" "[english]npc_citizen.overhere02" "Over here!" "npc_citizen.overhere03" "Ide!" "[english]npc_citizen.overhere03" "Over here!" "npc_citizen.overthere01" "Amott!" "[english]npc_citizen.overthere01" "Over there!" "npc_citizen.overthere02" "Amott!" "[english]npc_citizen.overthere02" "Over there!" "npc_citizen.ow01" "Au!" "[english]npc_citizen.ow01" "Ow!" "npc_citizen.ow02" "Au!" "[english]npc_citizen.ow02" "Ow!" "npc_citizen.pain01" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain01" "*pain!*" "npc_citizen.pain02" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain02" "*pain!*" "npc_citizen.pain03" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain03" "*pain!*" "npc_citizen.pain04" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain04" "*pain!*" "npc_citizen.pain05" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain05" "*pain!*" "npc_citizen.pain06" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain06" "*pain!*" "npc_citizen.pain07" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain07" "*pain!*" "npc_citizen.pain08" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain08" "*pain!*" "npc_citizen.pain09" "*fájdalom!*" "[english]npc_citizen.pain09" "*pain!*" "npc_citizen.pardonme01" "Bocsánat." "[english]npc_citizen.pardonme01" "Pardon me." "npc_citizen.pardonme02" "Bocsánat." "[english]npc_citizen.pardonme02" "Pardon me." "npc_citizen.question01" "Szerintem ennek a háborúnak sose lesz vége." "[english]npc_citizen.question01" "I don't think this war's ever gonna end. " "npc_citizen.question02" " " "[english]npc_citizen.question02" " " "npc_citizen.question03" "Én már nem álmodom." "[english]npc_citizen.question03" "I don't dream anymore. " "npc_citizen.question04" "Mikor ennek az egésznek vége... Ó, kit akarok becsapni?" "[english]npc_citizen.question04" "When this is all over I'm...aw, who am I kidding? " "npc_citizen.question05" "Hűha... Deja vu!" "[english]npc_citizen.question05" "Whoa...deja vu!" "npc_citizen.question06" " " "[english]npc_citizen.question06" " " "npc_citizen.question07" "Érzi? A szabadság illata!" "[english]npc_citizen.question07" "You smell that? It's freedom. " "npc_citizen.question08" "Ha egyszer a kezem közé kapom Dr. Breent..." "[english]npc_citizen.question08" "If I ever get my hands on Dr. Breen..." "npc_citizen.question09" "Egy lovat megennék, patástól, mindenestől..." "[english]npc_citizen.question09" "I could eat a horse, hooves and all. " "npc_citizen.question10" "El sem hiszem, hogy végre eljött ez a nap." "[english]npc_citizen.question10" "I can't believe this day has finally come. " "npc_citizen.question11" "Lefogadom, hogy ez nem része a tervnek." "[english]npc_citizen.question11" "I'm pretty sure this isn't part of the plan. " "npc_citizen.question12" "Nekem úgy tűnik, hogy a helyzet romlik, nem javul." "[english]npc_citizen.question12" "Looks to me like things are getting worse, not better. " "npc_citizen.question13" "Ha újraélhetném az életem..." "[english]npc_citizen.question13" "If I could live my life over again " "npc_citizen.question14" "El sem árulom, mire emlékeztet ez engem." "[english]npc_citizen.question14" "I'm not even gonna tell you what that reminds me of. " "npc_citizen.question15" "Belőlem aztán nem csinálnak botlábút." "[english]npc_citizen.question15" "They're never gonna make a stalker out of me. " "npc_citizen.question16" "Végre, fordul a szél!" "[english]npc_citizen.question16" "Finally, change is in the air! " "npc_citizen.question17" "Érzi? Én érzem!" "[english]npc_citizen.question17" "Do you feel it? I feel it! " "npc_citizen.question18" "Én már semmit sem érzek." "[english]npc_citizen.question18" "I don't feel anything anymore. " "npc_citizen.question19" "Nem is emlékszem, mikor zuhanyoztam utoljára." "[english]npc_citizen.question19" "I can't remember the last time I had a shower. " "npc_citizen.question20" "Egy napon mindez csak egy rossz emlék lesz." "[english]npc_citizen.question20" "Some day this will all be a bad memory. " "npc_citizen.question21" "Én ugyan nem szoktam fogadni, de nem jók az esélyeink." "[english]npc_citizen.question21" "I'm not a betting man, but the odds are not good. " "npc_citizen.question22" "Senkit sem érdekel, én mit gondolok?" "[english]npc_citizen.question22" "Doesn't anyone care what I think? " "npc_citizen.question23" "Nem tudom kiverni a fejemből ezt a dallamot. [fütyül]" "[english]npc_citizen.question23" "I can't get this tune out of my head. [whistles]" "npc_citizen.question24" "Nem is akarom tudni, miféle hús ez." "[english]npc_citizen.question24" "I do not want to know what kind of meat this is. " "npc_citizen.question25" "Valahogy éreztem, hogy ez egy pocsék nap lesz." "[english]npc_citizen.question25" "I just knew it was gonna be one of those days. " "npc_citizen.question26" "Ez baromság!" "[english]npc_citizen.question26" "This is bullshit!" "npc_citizen.question27" "Valami romlottat ehettem." "[english]npc_citizen.question27" "I think I ate something bad." "npc_citizen.question28" "A mindenit, éhes vagyok!" "[english]npc_citizen.question28" "God I'm hungry." "npc_citizen.question29" "Ha ennek vége, összejövök valakivel." "[english]npc_citizen.question29" "When this is all over, I'm gonna mate. " "npc_citizen.question30" "Még jó, hogy nincsenek itt gyerekek, hogy lássák." "[english]npc_citizen.question30" "I'm glad there's no kids around to see this " "npc_citizen.question31" "Nem is emlékszem, mikor ettem utoljára... Bármit is." "[english]npc_citizen.question31" "I can't remember the last time I had, well, anything. " "npc_citizen.readywhenyouare01" "Kész vagyok, ha maga is." "[english]npc_citizen.readywhenyouare01" "Ready when you are. " "npc_citizen.readywhenyouare02" "Kész vagyok, ha maga is!" "[english]npc_citizen.readywhenyouare02" "Ready when you are! " "npc_citizen.reloadfm01" "Töltsön, Dr. Freeman!" "[english]npc_citizen.reloadfm01" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.reloadfm02" "Töltsön, Dr. Freeman!" "[english]npc_citizen.reloadfm02" "Reload, Dr. Freeman!" "npc_citizen.rollermines01" "Göraknák!" "[english]npc_citizen.rollermines01" "Rollermines!" "npc_citizen.rollermines02" "Göraknák!" "[english]npc_citizen.rollermines02" "Rollermines!" "npc_citizen.runforyourlife01" "Futás, ha kedves az életük!" "[english]npc_citizen.runforyourlife01" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife02" "Futás, ha kedves az életük!" "[english]npc_citizen.runforyourlife02" "Run for your life! " "npc_citizen.runforyourlife03" "Futás, ha kedves az életük!" "[english]npc_citizen.runforyourlife03" "Run for your life! " "npc_citizen.scan_check_far01" "Tiszta." "[english]npc_citizen.scan_check_far01" "Clear. " "npc_citizen.scan_check_far02" "Minden tiszta." "[english]npc_citizen.scan_check_far02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_far03" "Jónak tűnik." "[english]npc_citizen.scan_check_far03" "Looks okay. " "npc_citizen.scan_check_near01" "Tiszta!" "[english]npc_citizen.scan_check_near01" "Clear!" "npc_citizen.scan_check_near02" "Minden tiszta." "[english]npc_citizen.scan_check_near02" "All clear. " "npc_citizen.scan_check_near03" "Jónak tűnik." "[english]npc_citizen.scan_check_near03" "Looks okay. " "npc_citizen.scanners01" "Fürkészek!" "[english]npc_citizen.scanners01" "Scanners! " "npc_citizen.scanners02" "Fürkészek!" "[english]npc_citizen.scanners02" "Scanners! " "npc_citizen.shoulder01" " " "[english]npc_citizen.shoulder01" " " "npc_citizen.shoulder02" " " "[english]npc_citizen.shoulder02" " " "npc_citizen.snakebitme" "Ha kígyó lett volna, megmart volna." "[english]npc_citizen.snakebitme" "If it were a snake, it woulda bit me." "npc_citizen.sorry01" "Sajnálom." "[english]npc_citizen.sorry01" "Sorry." "npc_citizen.sorry02" "Sajnálom." "[english]npc_citizen.sorry02" "Sorry. " "npc_citizen.sorry03" "Sajnálom." "[english]npc_citizen.sorry03" "Sorry. " "npc_citizen.sorrydoc01" "Sajnálom, doki." "[english]npc_citizen.sorrydoc01" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc02" "Sajnálom, doki." "[english]npc_citizen.sorrydoc02" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorrydoc04" "Sajnálom, doki." "[english]npc_citizen.sorrydoc04" "Sorry, Doc. " "npc_citizen.sorryfm01" "Sajnálom, Freeman." "[english]npc_citizen.sorryfm01" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.sorryfm02" "Sajnálom, Freeman." "[english]npc_citizen.sorryfm02" "Sorry, Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm01" "Meglesz, doki." "[english]npc_citizen.squad_affirm01" "You got it, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm02" "Amit csak mond, doki." "[english]npc_citizen.squad_affirm02" "Anything you say, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm03" "Amit csak mond." "[english]npc_citizen.squad_affirm03" "Whatever you say. " "npc_citizen.squad_affirm04" "Jól van, megyek." "[english]npc_citizen.squad_affirm04" "Okay I'm going. " "npc_citizen.squad_affirm05" "Máris." "[english]npc_citizen.squad_affirm05" "Here goes. " "npc_citizen.squad_affirm06" "Azon ne múljon." "[english]npc_citizen.squad_affirm06" "Here goes nothing. " "npc_citizen.squad_affirm07" "Jó húzás, doki." "[english]npc_citizen.squad_affirm07" "Good call, Doc. " "npc_citizen.squad_affirm08" "Jó ötlet, doktor Freeman." "[english]npc_citizen.squad_affirm08" "Good idea, Doctor Freeman. " "npc_citizen.squad_affirm09" "Tiszta sor, Gordon." "[english]npc_citizen.squad_affirm09" "Sure thing, Gordon. " "npc_citizen.squad_approach01" "Irány vissza Freemanhez." "[english]npc_citizen.squad_approach01" "Head back to Freeman. " "npc_citizen.squad_approach02" "Már jövünk is." "[english]npc_citizen.squad_approach02" "Here we come. " "npc_citizen.squad_approach03" "Úton vagyunk." "[english]npc_citizen.squad_approach03" "On our way. " "npc_citizen.squad_approach04" "Megyünk." "[english]npc_citizen.squad_approach04" "Coming. " "npc_citizen.squad_away01" "Utánam, banda!" "[english]npc_citizen.squad_away01" "This way, gang." "npc_citizen.squad_away02" "Ide." "[english]npc_citizen.squad_away02" "Over here. " "npc_citizen.squad_away03" "Kövessenek." "[english]npc_citizen.squad_away03" "Follow me. " "npc_citizen.squad_follow01" "Kövessük Freemant!" "[english]npc_citizen.squad_follow01" "Follow Freeman! " "npc_citizen.squad_follow02" "Gyerünk, mindenki!" "[english]npc_citizen.squad_follow02" "Come on, everybody! " "npc_citizen.squad_follow03" "Mozgás!" "[english]npc_citizen.squad_follow03" "Let's get moving!" "npc_citizen.squad_follow04" "Hé, mindenki Freeman után!" "[english]npc_citizen.squad_follow04" "Hey, everybody, follow Freeman!" "npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, maga itt!" "[english]npc_citizen.squad_greet01" "Gordon Freeman, you're here! " "npc_citizen.squad_greet02" "Doktor Freeman? Magával tartunk." "[english]npc_citizen.squad_greet02" "Doctor Freeman? We're coming with you. " "npc_citizen.squad_greet03" "Magával megyünk, doki." "[english]npc_citizen.squad_greet03" "We're coming with you, Doc. " "npc_citizen.squad_greet04" "Most, hogy maga itt van, Dr. Freeman, végre előnyhöz jutunk." "[english]npc_citizen.squad_greet04" "With you here, Dr. Freeman, we can finally make some headway." "npc_citizen.squad_greet05" "Itt van Gordon Freeman. El sem hiszem." "[english]npc_citizen.squad_greet05" "Gordon Freeman's here. I don't believe it. " "npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Most már egyről a kettőre jutunk." "[english]npc_citizen.squad_greet06" "Gordon Freeman? Well now we're getting somewhere. " "npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doktor Freeman, várjon! Magával megyünk." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group01" "Doctor Freeman, wait. We'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hé, ez Freeman! Kövessük!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group02" "Hey, it's Freeman! Let's follow him! " "npc_citizen.squad_reinforce_group03" "Már vártuk, hogy csatlakozzunk önhöz, doktor Freeman." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group03" "We were looking to join you, Doctor Freeman." "npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Várjon meg minket!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_group04" "Wait for us!" "npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Várjon meg, Dr. Freeman! Magával megyek." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single01" "Wait for me, Dr. Freeman. I'll come with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, magával megyek." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single02" "Dr. Freeman, I'm coming with you. " "npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hé, ez Freeman! Nélkülem nem megy sehová." "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single03" "Hey. it's Freeman! You're not leaving without me. " "npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Várjon meg!" "[english]npc_citizen.squad_reinforce_single04" "Wait for me. " "npc_citizen.squad_train01" "Segítünk, ahogy csak tudunk, doki." "[english]npc_citizen.squad_train01" "We'll help however we can, Doc. " "npc_citizen.squad_train02" "Csak szóljon, hová menjünk, Dr. Freeman." "[english]npc_citizen.squad_train02" "Let us know where you want us, Dr. Freeman." "npc_citizen.squad_train03" "Jól van, doki, maga a főnök." "[english]npc_citizen.squad_train03" "Okay, Doc, you're in charge. " "npc_citizen.squad_train04" "Önnel vagyunk, Dr. Freeman. Csak szóljon, tehetünk-e még valamit, hogy segítsünk." "[english]npc_citizen.squad_train04" "We're with you, Dr. Freeman. Let us know if we can do anything extra to help." "npc_citizen.startle01" " " "[english]npc_citizen.startle01" " " "npc_citizen.startle02" " " "[english]npc_citizen.startle02" " " "npc_citizen.stopitfm" "Hagyja abba, Freeman!" "[english]npc_citizen.stopitfm" "Stop it, Freeman! " "npc_citizen.strider" "Nyakigláb!" "[english]npc_citizen.strider" "Strider!" "npc_citizen.strider_run" "Futás!" "[english]npc_citizen.strider_run" "Run!" "npc_citizen.surething01" "Naná." "[english]npc_citizen.surething01" "Sure thing." "npc_citizen.surething02" "Naná." "[english]npc_citizen.surething02" "Sure thing." "npc_citizen.takecover01" "Fedezékbe!" "[english]npc_citizen.takecover01" "Take cover!" "npc_citizen.takecover02" "Fedezékbe!" "[english]npc_citizen.takecover02" "Take cover!" "npc_citizen.thanksdoc01" "Kösz, doki." "[english]npc_citizen.thanksdoc01" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thanksdoc02" "Kösz, doki." "[english]npc_citizen.thanksdoc02" "Thanks, Doc." "npc_citizen.thehacks01" "A nyesők!" "[english]npc_citizen.thehacks01" "The Hacks!" "npc_citizen.thehacks02" "A nyesők!" "[english]npc_citizen.thehacks02" "The Hacks!" "npc_citizen.thislldonicely" "Ez pont megteszi." "[english]npc_citizen.thislldonicely" "This'll do nicely." "npc_citizen.turret" "Gépágyú!" "[english]npc_citizen.turret" "Turret!" "npc_citizen.turrets" "Gépágyúk!" "[english]npc_citizen.turrets" "Turrets!" "npc_citizen.uhoh" "Húha." "[english]npc_citizen.uhoh" "Uh-oh." "npc_citizen.upthere01" "Ott fönt!" "[english]npc_citizen.upthere01" "Up there!" "npc_citizen.upthere02" "Ott fönt!" "[english]npc_citizen.upthere02" "Up there! " "npc_citizen.vanswer01" "Elég ebből a halandzsából." "[english]npc_citizen.vanswer01" "Enough of your mumbo jumbo. " "npc_citizen.vanswer02" "Átok villik." "[english]npc_citizen.vanswer02" "Damn vorts. " "npc_citizen.vanswer03" "Nem tudom, ezt meg hogy értsem." "[english]npc_citizen.vanswer03" "I'm not sure how to take that. " "npc_citizen.vanswer04" "Ezt most vegyem sértésnek?" "[english]npc_citizen.vanswer04" "Should I take that personally?" "npc_citizen.vanswer05" "Beszélj értelmesen!" "[english]npc_citizen.vanswer05" "Speak English." "npc_citizen.vanswer06" "Ezt tőlem tanultad." "[english]npc_citizen.vanswer06" "You got that from me." "npc_citizen.vanswer07" "Ezért viselünk el téged." "[english]npc_citizen.vanswer07" "That's why we put up with you." "npc_citizen.vanswer08" "Magam sem mondhattam volna jobban." "[english]npc_citizen.vanswer08" "Couldn't have put it better myself. " "npc_citizen.vanswer09" "Ennek már majdnem volt értelme." "[english]npc_citizen.vanswer09" "That almost made sense." "npc_citizen.vanswer10" "Valami baj lehet velem, ezt már szinte értettem." "[english]npc_citizen.vanswer10" "Something must be wrong with me, I almost understood that." "npc_citizen.vanswer11" "Asszem kezdek hozzászokni ezekhez a villikhez." "[english]npc_citizen.vanswer11" "I guess I'm getting used to you vorts." "npc_citizen.vanswer12" "Csak semmi villi filozofálás." "[english]npc_citizen.vanswer12" "None of your vort philosophy." "npc_citizen.vanswer13" "Állj, meg akarsz ölni?" "[english]npc_citizen.vanswer13" "Stop, you're killing me!" "npc_citizen.vanswer14" "Mivel érdemeltem ki ezt?" "[english]npc_citizen.vanswer14" "What did I do to deserve this?" "npc_citizen.vquestion01" "Te ne nézz így rám...!" "[english]npc_citizen.vquestion01" "Stop looking at me like that." "npc_citizen.vquestion02" "Van, amihez sosem fogok hozzászokni." "[english]npc_citizen.vquestion02" "Some things I just never get used to." "npc_citizen.vquestion03" "Nem is értem, hogy sikerült nektek ennyi ideig kihúznotok." "[english]npc_citizen.vquestion03" "I don't know how you things have survived as long as you have. " "npc_citizen.vquestion04" "Néha azon töprengek, hogy kerültem épp melléd." "[english]npc_citizen.vquestion04" "Sometimes I wonder how I ended up with you. " "npc_citizen.vquestion05" "Rendes villi vagy te." "[english]npc_citizen.vquestion05" "You're all right vorty. " "npc_citizen.vquestion06" "Nem is vagyok ti olyan rosszak." "[english]npc_citizen.vquestion06" "You vorts aren't half bad." "npc_citizen.vquestion07" "Ha valaki egyszer azt mondja, hogy villámujjú haverom lesz..." "[english]npc_citizen.vquestion07" "If anyone would have told me I'd be pals with a vortigaunt..." "npc_citizen.waitingsomebody" "Vár valakire?" "[english]npc_citizen.waitingsomebody" "You waiting for somebody?" "npc_citizen.watchforrhino01" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino01" " " "npc_citizen.watchforrhino02" " " "[english]npc_citizen.watchforrhino02" " " "npc_citizen.watchout" "Vigyázat!" "[english]npc_citizen.watchout" "Watch out! " "npc_citizen.watchwhat" "Figyeljen már, mit csinál!" "[english]npc_citizen.watchwhat" "Watch what you're doing. " "npc_citizen.wetrustedyou01" "Megbíztunk magában." "[english]npc_citizen.wetrustedyou01" "We trusted you. " "npc_citizen.wetrustedyou02" "Megbíztunk magában!" "[english]npc_citizen.wetrustedyou02" "We trusted you! " "npc_citizen.whatwaitfor" "Mire várunk még?" "[english]npc_citizen.whatwaitfor" "What are we waiting for?" "npc_citizen.whistle_loop" " " "[english]npc_citizen.whistle_loop" " " "npc_citizen.whohellryou01" "Maga meg ki a fene?" "[english]npc_citizen.whohellryou01" "Who the hell are you?" "npc_citizen.whoops01" "Hoppá." "[english]npc_citizen.whoops01" "Whoops." "npc_citizen.wowniceshot01" "Hű, szép lövés!" "[english]npc_citizen.wowniceshot01" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.wowniceshot02" "Hű, szép lövés!" "[english]npc_citizen.wowniceshot02" "Wow, nice shot!" "npc_citizen.yeah02" "Ezaz!" "[english]npc_citizen.yeah02" "Yeah!" "npc_citizen.youdbetterreload01" "Töltenie kellene!" "[english]npc_citizen.youdbetterreload01" "You'd better reload!" "npc_citizen.yougotit02" "Meglesz." "[english]npc_citizen.yougotit02" "You got it " "npc_citizen.zombies01" "Zombik!" "[english]npc_citizen.zombies01" "Zombies!" "npc_citizen.zombies02" "Zombik!" "[english]npc_citizen.zombies02" "Zombies!" "npc_citizen.help03" "Segítség!" "[english]npc_citizen.help03" "Help!" "npc_citizen.help04" "Segítség!" "[english]npc_citizen.help04" "Help!" "npc_citizen.help05" "Segítség!" "[english]npc_citizen.help05" "Help!" "npc_citizen.helpme02" "Segítsen rajtam!" "[english]npc_citizen.helpme02" "Help me! " "npc_citizen.heretheycome02" "Itt jönnek!" "[english]npc_citizen.heretheycome02" "Here they come! " "npc_citizen.heretheycome03" "Itt jönnek." "[english]npc_citizen.heretheycome03" "Here they come. " "npc_citizen.nice01" "Szép!" "[english]npc_citizen.nice01" "Nice!" "npc_citizen.nice02" "Szép!" "[english]npc_citizen.nice02" "Nice!" "npc_citizen.overwatch01" "Felvigyázók!" "[english]npc_citizen.overwatch01" "Overwatch! " "npc_citizen.overwatch02" "Felvigyázók!" "[english]npc_citizen.overwatch02" "Overwatch! " "npc_citizen.thislldonicely01" "Ez éppen megteszi." "[english]npc_citizen.thislldonicely01" "This'll do nicely. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*kuncog*" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Chuckle" "*chuckle*" "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Gyanúsított, készüljön fel a polgári bíróság ítéletére!" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure" "Suspect, prepare to receive civil judgment. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "Van egy bukott hűségtesztesem, lehetséges, hogy 10-103M." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Failure.Leave" "I have a failure to comply with loyalty check, possible 10-103M. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "Rendben. Továbbmehet." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway" "All right. You can go. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "És most tűnjön el innen!" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.GoAway.Failure" "Now get out of here. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, vettem, szabvány 243-as hűségteszt-eljárást végzünk a 10-22-es felvételi állomáson, vége." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Intro" "Uh, roger that, we'll run standard loyalty check procedure 243, my 10-22 intake station, over. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Vegye fel azt a dobozt!" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan" "Pick up that can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Vegye fel a dobozt!" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PickUpTheCan.Nag" "Pick up the can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Most pedig tegye a szemetesbe!" "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.PutItInTheTrash" "Now, put it in the trash can. " "NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "A jelentkezett polgárt önkéntes sorkatonaként hívtuk be az általános szolgálat T94-322-es egységéhez." "[english]NPC_MetroPolice.Cupcop.Success" "Reporting citizen summoned to voluntary conscription for general service public detail T94-322. " "NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Menjen tovább!" "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoLeft" "Move along." "NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Tovább!" "[english]NPC_MetroPolice.Customs.GoRight" "Move it." "NPC_MetroPolice.Freeze" "Ne mozduljon." "[english]NPC_MetroPolice.Freeze" "Don't move." "NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "Első figyelmeztetés: távozzon!" "[english]NPC_MetroPolice.Luggagescript.Warn" "First warning: Move away. " "npc_vortigaunt.acceptcharge" "Fogadja el a töltést." "[english]npc_vortigaunt.acceptcharge" "Accept a charge. " "npc_vortigaunt.acceptenergy" "Fogadja el az energiát." "[english]npc_vortigaunt.acceptenergy" "Accept energy. " "npc_vortigaunt.accompany" "Örömmel kísérjük." "[english]npc_vortigaunt.accompany" "Gladly we accompany. " "npc_vortigaunt.affirmed" "Nyugtázva." "[english]npc_vortigaunt.affirmed" "Affirmed. " "npc_vortigaunt.alldear" "Elvesztettünk mindent, mi kedves nekünk." "[english]npc_vortigaunt.alldear" "We have lost all dear to us. " "npc_vortigaunt.allfornow" "Most ez minden." "[english]npc_vortigaunt.allfornow" "That is all for now. " "npc_vortigaunt.allinoneinall" "Minden egyben, és egy a mindenségben." "[english]npc_vortigaunt.allinoneinall" "All in one and one in all. " "npc_vortigaunt.allowme" "Szabad?" "[english]npc_vortigaunt.allowme" "Allow me. " "npc_vortigaunt.allowrecharge" "Hadd töltsük fel a telepeit." "[english]npc_vortigaunt.allowrecharge" "Allow us to recharge your cells. " "npc_vortigaunt.allwecanspare" "Csupán ennyit nélkülözhetünk." "[english]npc_vortigaunt.allwecanspare" "That is all we can spare. " "npc_vortigaunt.allwehave" "Amink van, a magáé." "[english]npc_vortigaunt.allwehave" "All we have is yours. " "npc_vortigaunt.assent" "Beleegyezem." "[english]npc_vortigaunt.assent" "Assent. " "npc_vortigaunt.asyouwish" "Ahogy kívánja." "[english]npc_vortigaunt.asyouwish" "As you wish. " "npc_vortigaunt.beofservice" "A szolgálatára lehetünk?" "[english]npc_vortigaunt.beofservice" "Can we be of service? " "npc_vortigaunt.bodyyours" "E test a parancsaira vár." "[english]npc_vortigaunt.bodyyours" "This body is yours to command. " "npc_vortigaunt.calm" "Nyugodjék meg." "[english]npc_vortigaunt.calm" "Calm yourself. " "npc_vortigaunt.canconvince" "Nem másíthatjuk meg a döntését?" "[english]npc_vortigaunt.canconvince" "Can we not convince you otherwise? " "npc_vortigaunt.cannotfire" "Nem lőhetünk a Freeman megsebesítése nélkül." "[english]npc_vortigaunt.cannotfire" "We cannot fire without harm to the Freeman. " "npc_vortigaunt.caution" "Vigyázva!" "[english]npc_vortigaunt.caution" "Caution! " "npc_vortigaunt.cautionfm" "Vigyázva, Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.cautionfm" "Caution, Freeman! " "npc_vortigaunt.certainly" "Természetesen." "[english]npc_vortigaunt.certainly" "Certainly. " "npc_vortigaunt.claimvort" " " "[english]npc_vortigaunt.claimvort" " " "npc_vortigaunt.corporeal" "Nem is reméltük, hogy láthatjuk testi valójában." "[english]npc_vortigaunt.corporeal" "We never dreamed to meet you in corporeal form. " "npc_vortigaunt.dedicate" "Alárendeljük magunkat a maga céljainak." "[english]npc_vortigaunt.dedicate" "We dedicate ourselves to your purpose. " "npc_vortigaunt.done" "Kész." "[english]npc_vortigaunt.done" "Done. " "npc_vortigaunt.dreamed" "Álmodtunk erről a pillanatról." "[english]npc_vortigaunt.dreamed" "We have dreamed of this moment. " "npc_vortigaunt.empowerus" "Töltsön fel minket!" "[english]npc_vortigaunt.empowerus" "Empower us! " "npc_vortigaunt.energyempower" "Energiája feltölt minket!" "[english]npc_vortigaunt.energyempower" "Its energy empowers us. " "npc_vortigaunt.fearfailed" "Attól félünk, cserbenhagytuk önt." "[english]npc_vortigaunt.fearfailed" "We fear we have failed you. " "npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, vigyázat!" "[english]npc_vortigaunt.fmbeware" "Freeman, beware! " "npc_vortigaunt.fmcanuse" "A Freeman ennek hasznát veheti." "[english]npc_vortigaunt.fmcanuse" "The Freeman can make use of this. " "npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "A Freeman megtisztel minket." "[english]npc_vortigaunt.fmdoesushonor" "The Freeman does us honor. " "npc_vortigaunt.fmhonorsus" "A Freeman megtisztel minket." "[english]npc_vortigaunt.fmhonorsus" "The Freeman honors us. " "npc_vortigaunt.fminway" "A Freeman elállja az utunkat." "[english]npc_vortigaunt.fminway" "The Freeman is in our way. " "npc_vortigaunt.fmknowsbest" "A Freeman jobban tudja." "[english]npc_vortigaunt.fmknowsbest" "The Freeman knows best. " "npc_vortigaunt.fmmustbeware" "A Freeman legyen óvatos!" "[english]npc_vortigaunt.fmmustbeware" "The Freeman must beware! " "npc_vortigaunt.fmmustfollow" "A Freemannak követnie kell." "[english]npc_vortigaunt.fmmustfollow" "The Freeman must follow. " "npc_vortigaunt.fmmustmove" "A Freeman mozduljon." "[english]npc_vortigaunt.fmmustmove" "The Freeman must move. " "npc_vortigaunt.fmstandstill" "A Freeman álljon mozdulatlanul." "[english]npc_vortigaunt.fmstandstill" "The Freeman must stand still. " "npc_vortigaunt.followfm" "Kövessen, Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.followfm" "Follow, Freeman." "npc_vortigaunt.forfreedom" "A Szabadságért!" "[english]npc_vortigaunt.forfreedom" "For Freedom! " "npc_vortigaunt.forthefm" "A Freemanért!" "[english]npc_vortigaunt.forthefm" "For the Freeman! " "npc_vortigaunt.forward" "Előre!" "[english]npc_vortigaunt.forward" "Forward! " "npc_vortigaunt.freeman" "Freeman." "[english]npc_vortigaunt.freeman" "Freeman. " "npc_vortigaunt.giveover" "Adja át esszenciáját." "[english]npc_vortigaunt.giveover" "Give over your essence. " "npc_vortigaunt.gladly" "Örömmel." "[english]npc_vortigaunt.gladly" "Gladly. " "npc_vortigaunt.gloriousend" "Dicső végzetünkig!" "[english]npc_vortigaunt.gloriousend" "To our glorious end. " "npc_vortigaunt.greetingsfm" "Üdvözlet a Freemannek!" "[english]npc_vortigaunt.greetingsfm" "Greetings to the Freeman. " "npc_vortigaunt.halt" "Állj!" "[english]npc_vortigaunt.halt" "Halt. " "npc_vortigaunt.here" "Itt." "[english]npc_vortigaunt.here" "Here. " "npc_vortigaunt.herewestay" "Itt maradunk." "[english]npc_vortigaunt.herewestay" "Here we stay. " "npc_vortigaunt.hold" "Állj!" "[english]npc_vortigaunt.hold" "Hold. " "npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Ne mozogjon, hogy fel tudjuk tölteni." "[english]npc_vortigaunt.holdorcantcharge" "Hold still or we cannot charge you. " "npc_vortigaunt.holdstill" "Ne mozogjon." "[english]npc_vortigaunt.holdstill" "Hold still. " "npc_vortigaunt.honorfollow" "Becsületünkre, követjük." "[english]npc_vortigaunt.honorfollow" "To our honor we follow you. " "npc_vortigaunt.honorours" "Miénk a megtiszteltetés." "[english]npc_vortigaunt.honorours" "The honor is ours. " "npc_vortigaunt.hopeless" "Az ügyünk reménytelennek tűnik." "[english]npc_vortigaunt.hopeless" "Our cause seems hopeless. " "npc_vortigaunt.ifyoumove" "Ha mozog, nem tudunk segíteni." "[english]npc_vortigaunt.ifyoumove" "If you move we cannot help you. " "npc_vortigaunt.isitthefm" "Ez a Freeman?" "[english]npc_vortigaunt.isitthefm" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.itishonor" "Ez megtiszteltetés." "[english]npc_vortigaunt.itishonor" "It is an honor. " "npc_vortigaunt.itisthefm" "Ez a Freeman." "[english]npc_vortigaunt.itisthefm" "It is the Freeman. " "npc_vortigaunt.keepfmsafe" "Ez majd megóvja a Freemant." "[english]npc_vortigaunt.keepfmsafe" "That should keep the Freeman safe. " "npc_vortigaunt.leadon" "Vezessen." "[english]npc_vortigaunt.leadon" "Lead on. " "npc_vortigaunt.leadus" "Vezessen minket." "[english]npc_vortigaunt.leadus" "Lead us. " "npc_vortigaunt.livetoserve" "Szolgálni élünk." "[english]npc_vortigaunt.livetoserve" "We live to serve. " "npc_vortigaunt.morethanmeets" "A Freeman több annál, mint ami szemmel látható." "[english]npc_vortigaunt.morethanmeets" "There is more to the Freeman than meets the eye. " "npc_vortigaunt.movingtarget" "Nem tudunk mozgó célt gyógyítani." "[english]npc_vortigaunt.movingtarget" "We cannot heal a moving target. " "npc_vortigaunt.mutual" "Egyazon célunk van." "[english]npc_vortigaunt.mutual" "Our purpose is mutual. " "npc_vortigaunt.mystery" "Ugyanazt a rejtélyt szolgáljuk." "[english]npc_vortigaunt.mystery" "We serve the same mystery. " "npc_vortigaunt.neuroprints" "Igazak hát az ideglenyomatok." "[english]npc_vortigaunt.neuroprints" "So the neuroprints are true. " "npc_vortigaunt.nodenexus" "Csomópont és kapcsolat, táplálkozz eme életből!" "[english]npc_vortigaunt.nodenexus" "Node and nexus, feed upon this life! " "npc_vortigaunt.onward" "Előre!" "[english]npc_vortigaunt.onward" "Onward! " "npc_vortigaunt.opaque" "Elméje homályos." "[english]npc_vortigaunt.opaque" "Your mind is opaque. " "npc_vortigaunt.optical" "Nem tudunk olvasni a Freeman optikai bimbóiból." "[english]npc_vortigaunt.optical" "We cannot read the Freeman's optical buds. " "npc_vortigaunt.ourhonor" "Becsületünkre." "[english]npc_vortigaunt.ourhonor" "By our honor. " "npc_vortigaunt.ourplacehere" "Itt a helyünk." "[english]npc_vortigaunt.ourplacehere" "Our place is here. " "npc_vortigaunt.passon" "Adja tovább!" "[english]npc_vortigaunt.passon" "Pass on! " "npc_vortigaunt.persevere" "Ez több, mint mit bárki elviselhet, de mi kitartunk." "[english]npc_vortigaunt.persevere" "This is more than anyone can bear, but we will persevere. " "npc_vortigaunt.pleasure" "Örömmel." "[english]npc_vortigaunt.pleasure" "With pleasure. " "npc_vortigaunt.poet" "Legremekebb költőnk ezt így írja le: Gallum galla gilla ma." "[english]npc_vortigaunt.poet" "Our finest poet describes it thus: Gallum galla gilla ma. " "npc_vortigaunt.prepare" "Készüljön energiát fogadni!" "[english]npc_vortigaunt.prepare" "Prepare to receive energy. " "npc_vortigaunt.prevail" "Győzedelmeskedünk!" "[english]npc_vortigaunt.prevail" "We shall prevail. " "npc_vortigaunt.propitious" "Kedvező szövetség." "[english]npc_vortigaunt.propitious" "Propitious alliance. " "npc_vortigaunt.putaside" "Félretesszük a Black Mesát... Egyelőre." "[english]npc_vortigaunt.putaside" "We will put aside Black Mesa... for now. " "npc_vortigaunt.reasondelay" "Van oka a késlekedésnek?" "[english]npc_vortigaunt.reasondelay" "Is there reason for delay?" "npc_vortigaunt.regrettable" "Ez sajnálatos." "[english]npc_vortigaunt.regrettable" "This is regrettable. " "npc_vortigaunt.rememberus" "Biztosan emlékszik ránk a Black Mesából." "[english]npc_vortigaunt.rememberus" "You must remember us from Black Mesa." "npc_vortigaunt.returntoall" "Térj vissza a Minden-Az-Egyben-hez." "[english]npc_vortigaunt.returntoall" "Return to the all in one. " "npc_vortigaunt.returnvoid" "Térj vissza az ürességbe." "[english]npc_vortigaunt.returnvoid" "Return to the void. " "npc_vortigaunt.salute" "Ha tényleg maga a Freeman, tisztelgünk ön előtt." "[english]npc_vortigaunt.salute" "If you are truly the Freeman, we salute you. " "npc_vortigaunt.satisfaction" "Elégedettség." "[english]npc_vortigaunt.satisfaction" "Satisfaction. " "npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "A Freeman az, kit szemeink látnak?" "[english]npc_vortigaunt.seebeforeoureye" "Is this the Freeman we see before our eyes? " "npc_vortigaunt.seenworse" "Rosszabbat is megéltünk már az idők során." "[english]npc_vortigaunt.seenworse" "We have survived worse across the ages. " "npc_vortigaunt.servebetterhere" "Itt talán jobban szolgáljuk majd." "[english]npc_vortigaunt.servebetterhere" "Perhaps we will serve you better here. " "npc_vortigaunt.standclear" "Álljon félre!" "[english]npc_vortigaunt.standclear" "Stand clear. " "npc_vortigaunt.stillhere" "Még itt vagyunk." "[english]npc_vortigaunt.stillhere" "We are still here. " "npc_vortigaunt.surge" "Áradunk." "[english]npc_vortigaunt.surge" "We surge. " "npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, vigyen magával minket!" "[english]npc_vortigaunt.takeus" "Freeman, take us with you. " "npc_vortigaunt.tethercut" "Elmetszettük a szálat." "[english]npc_vortigaunt.tethercut" "The tether is cut. " "npc_vortigaunt.thatisall" "Ennyi volt." "[english]npc_vortigaunt.thatisall" "That is all. " "npc_vortigaunt.thefreeman" "A Freeman." "[english]npc_vortigaunt.thefreeman" "The Freeman. " "npc_vortigaunt.tothevoid" "Az ürességbe veled!" "[english]npc_vortigaunt.tothevoid" "To the void with you. " "npc_vortigaunt.troubleus" "Ez már nem zavar minket többé." "[english]npc_vortigaunt.troubleus" "That one shall trouble us no more. " "npc_vortigaunt.trulyitis" "Ez valóban a Freeman." "[english]npc_vortigaunt.trulyitis" "Truly it is the Freeman. " "npc_vortigaunt.undeserving" "Méltatlan a tudatosságra." "[english]npc_vortigaunt.undeserving" "Undeserving of consciousness. " "npc_vortigaunt.vanswer01" "Még bizonytalanok vagyunk." "[english]npc_vortigaunt.vanswer01" "We remain unconvinced " "npc_vortigaunt.vanswer02" "Nem te vagy az első, ki ilyen illúziókat ringat." "[english]npc_vortigaunt.vanswer02" "You're not the first to harbor such illusions " "npc_vortigaunt.vanswer03" "Ellenkezőképp gondoljuk." "[english]npc_vortigaunt.vanswer03" "We believe the opposite " "npc_vortigaunt.vanswer04" "Úgy is jó lesz." "[english]npc_vortigaunt.vanswer04" "It is just as well " "npc_vortigaunt.vanswer05" "Ennyire számítottunk." "[english]npc_vortigaunt.vanswer05" "We expected as much " "npc_vortigaunt.vanswer06" "Üres okoskodás." "[english]npc_vortigaunt.vanswer06" "Idle speculation " "npc_vortigaunt.vanswer07" "Az aggodalmad megható." "[english]npc_vortigaunt.vanswer07" "Your concern is touching " "npc_vortigaunt.vanswer08" "Ne vedd készpénznek." "[english]npc_vortigaunt.vanswer08" "Don't rely on it. " "npc_vortigaunt.vanswer09" "Ne feltételezz semmit." "[english]npc_vortigaunt.vanswer09" "Assume nothing " "npc_vortigaunt.vanswer10" "Semmi olyasmi." "[english]npc_vortigaunt.vanswer10" "Nothing of the sort " "npc_vortigaunt.vanswer11" "Tévedésben vagy." "[english]npc_vortigaunt.vanswer11" "You are deluded " "npc_vortigaunt.vanswer12" "Bár igazad volna." "[english]npc_vortigaunt.vanswer12" "We wish you were right " "npc_vortigaunt.vanswer13" "Bocsásd meg ügyetlen botladozásunk." "[english]npc_vortigaunt.vanswer13" "Excuse our gauche vicissitudes " "npc_vortigaunt.vanswer14" "A figyelmedet kérjük." "[english]npc_vortigaunt.vanswer14" "We beg your awareness " "npc_vortigaunt.vanswer15" "Mi is biztosak vagyunk benne." "[english]npc_vortigaunt.vanswer15" "Likewise, we are sure. " "npc_vortigaunt.vanswer16" "Az érzés kölcsönös." "[english]npc_vortigaunt.vanswer16" "The feeling is mutual " "npc_vortigaunt.vanswer17" "Ez szokatlan." "[english]npc_vortigaunt.vanswer17" "This is unaccustomed " "npc_vortigaunt.vanswer18" "Ez mind csak egy a sokaságból." "[english]npc_vortigaunt.vanswer18" "It is all one in the plenitude " "npc_vortigaunt.vmono_01" "Ez a Freeman?" "[english]npc_vortigaunt.vmono_01" "Is it the Freeman? " "npc_vortigaunt.vmono_02" "Ember jő? Az hát! A Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.vmono_02" "Comes a man? It is! The Freeman! " "npc_vortigaunt.vmono_03" "Emlékszünk a Freemanre. Léteztünk együtt." "[english]npc_vortigaunt.vmono_03" "We remember the Freeman. We are coterminous. " "npc_vortigaunt.vmono_04" "Nincs távolság miközöttünk. Időnek vagy térnek hamis fátyla nem választhat el." "[english]npc_vortigaunt.vmono_04" "There is no distance between us. No false veil of time or space may intervene. " "npc_vortigaunt.vmono_05" "Még mindig látjuk a Black Mesában. Tisztán látjuk a Nihilanth kamrájában." "[english]npc_vortigaunt.vmono_05" "We see you still in Black Mesa. Clearly we see you in the Nihilanth's chamber. " "npc_vortigaunt.vmono_06" "Mi tanúsítjuk a Nihilanth végzetének fényes örökkévalóságát. Maga szökell és zuhan, s mi látjuk, ahogy átvillan a korlátokon." "[english]npc_vortigaunt.vmono_06" "We bear witness to the bright eternity of the Nihilanth's demise. You leap, you fall, we see you flash beyond the barriers. " "npc_vortigaunt.vmono_07" "Egy rövid időre egyesült velünk. Egy közülünk. A világok között." "[english]npc_vortigaunt.vmono_07" "For a brief time you joined with us. You are one. Between the worlds. " "npc_vortigaunt.vmono_08" "Az örvénylényeg közössége. És az a másik: egy mélyebb rejtély. Olyan mély, mint az üresség maga." "[english]npc_vortigaunt.vmono_08" "Communion of the vortessence. And that other: a deeper mystery. No deeper than the void itself. " "npc_vortigaunt.vmono_09" "Nem feledhetjük el azokat, kiknek szálát átvágta. A feledés nem adatott meg nekünk." "[english]npc_vortigaunt.vmono_09" "We cannot forget those whose cords you cut. Forgiveness is not ours to bestow. " "npc_vortigaunt.vmono_10" "A célok egysége, a közös bilincsek lerázása, egyazon úton járunk." "[english]npc_vortigaunt.vmono_10" "Unity of purpose, the shattering of common shackles, a single road we tread. " "npc_vortigaunt.vmono_11" "A te dalod énekeljük, és énekelni fogjuk mindörökké. Mit sem számít, mivel jár ez a küzdelem." "[english]npc_vortigaunt.vmono_11" "Your song we sing and shall sing for eternity. No matter the consequences of this struggle. " "npc_vortigaunt.vmono_12" "Mérhetetlen bánatot s örömöt hoztál nekünk." "[english]npc_vortigaunt.vmono_12" "You have brought us grief and jubilation beyond measure. " "npc_vortigaunt.vmono_13" "Még mindig ott vagyunk, utolsó csapásodat figyelve." "[english]npc_vortigaunt.vmono_13" "We are there still, in observance of your final stroke. " "npc_vortigaunt.vmono_14" "Míg véreink a lábadnál hevertek, te elvágtad az örvényszálat, ami az élethez kötötte a Nihilanthot. És hozzánk." "[english]npc_vortigaunt.vmono_14" "While our own lay scattered at your feet, you severed the vortal cord that bound the Nihilanth to life, and to us. " "npc_vortigaunt.vmono_15" "A remény éles sarkantyúja máig sem tompult el. Mert mikor láttuk a kisebb urat legyőzötten heverni, tudtuk, hogy idővel a nagyobbnak is buknia kell." "[english]npc_vortigaunt.vmono_15" "That sharp spur of hope has not dulled to this day. For once the lesser master lay defeated, we knew the greater must also fall in time. " "npc_vortigaunt.vmono_16" "Veled, a győzelem talizmánjával, oldalunkon, a szabadság napja közelít." "[english]npc_vortigaunt.vmono_16" "With you beside us, a talisman of victory, the day of freedom draws nigh. " "npc_vortigaunt.vmono_17" "Fényes arcod beárnyékolja sötétebb álarcodat." "[english]npc_vortigaunt.vmono_17" "Your bright face obscures your darker mask. " "npc_vortigaunt.vmono_18" "Vérünknek mondunk, bár elméd és léted rejtély számunkra." "[english]npc_vortigaunt.vmono_18" "We call you sib, although your mind and meaning are a mystery to us. " "npc_vortigaunt.vmono_19" "Távoli szemek tekintenek ki a tieid mögül." "[english]npc_vortigaunt.vmono_19" "Far distant eyes look out through yours. " "npc_vortigaunt.vmono_20" "Mindkettőnket valami titkos dolog irányít. Nem nevezhetjük nevén." "[english]npc_vortigaunt.vmono_20" "Something secret steers us both. We shall not name it. " "npc_vortigaunt.vmono_21" "Eónokon át kibírtuk e fájdalmas láncokat, de még egy pillanatnyi szolgaság már elviselhetetlennek tűnik!" "[english]npc_vortigaunt.vmono_21" "We have endured these chafing bonds for eons, yet a single moment of further servitude seems intolerable! " "npc_vortigaunt.vmono_22" "Hányszor bújtunk már ki igánkból, hogy aztán újta fojtogatni kezdjen." "[english]npc_vortigaunt.vmono_22" "How often have we slipped our yoke, only to find it choking us again. " "npc_vortigaunt.vmono_23" "E háború végződjék teljes győzelemmel, vagy végpusztulásunkkal! Több megalkuvást nem engedhetünk." "[english]npc_vortigaunt.vmono_23" "Let this war end in either total victory or our extinction. No further compromise shall we allow. " "npc_vortigaunt.vmono_24" "Megvetjük lábunkat az oldaladon, itt, ezen a szánalmas sziklán." "[english]npc_vortigaunt.vmono_24" "We take our stand beside you, here, upon this miserable rock. " "npc_vortigaunt.vmono_25" "Az előttünk álló út most még sötét." "[english]npc_vortigaunt.vmono_25" "The way ahead is dark for the moment. " "npc_vortigaunt.vmono_26" "Ami a te szemedben áldozatnak tűnik, számunkra csupán oszcilláció. Nem féljük a sötétség periódusát." "[english]npc_vortigaunt.vmono_26" "What seems to you a sacrifice is merely, to us, an oscillation. We do not fear the interval of darkness. " "npc_vortigaunt.vmono_27" "Mi az örvénylényegből szőtt szőttes vagyunk. Ez reád ugyanígy igaz, bár te is láthatnád." "[english]npc_vortigaunt.vmono_27" "We are a tapestry woven of vortessence. It is the same for you if only you would see it. " "npc_vortigaunt.vmono_28" "Hányan lakoznak benned? Kiknek reményét és álmait foglalod magadba?" "[english]npc_vortigaunt.vmono_28" "How many are there in you? Whose hopes and dreams do you encompass? " "npc_vortigaunt.vmono_29" "Bár csak láthatnád a szemeket saját szemeidben, az elméket saját elmédben, belátnád, mennyi mindenen osztozunk." "[english]npc_vortigaunt.vmono_29" "Could you but see the eyes inside your own, the minds in your mind, you would see how much we share. " "npc_vortigaunt.vmono_30" "Mi te vagyunk, Freeman. És te mi vagy." "[english]npc_vortigaunt.vmono_30" "We are you, Freeman. And you are us. " "npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese02" "Ah ghurrrr..." "npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese03" "Taaar..." "npc_vortigaunt.vortigese04" "Riiit..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese04" "Riiit..." "npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese05" "Lung gah..." "npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese07" "Gong..." "npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese08" "Galanga..." "npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese09" "Ga la lung... " "npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese11" "Churr galing chur alla gung..." "npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr..." "[english]npc_vortigaunt.vortigese12" "Chur lung gong chella gurr..." "npc_vortigaunt.vques01" "Elvesztettünk mindent, mi kedves nekünk." "[english]npc_vortigaunt.vques01" "We have lost all dear to us." "npc_vortigaunt.vques02" "A Társulás drágán megfizet romlottságáért." "[english]npc_vortigaunt.vques02" "The Combine will pay in kind for their depravity." "npc_vortigaunt.vques03" "Látni már a reményt." "[english]npc_vortigaunt.vques03" "Hope is in sight. " "npc_vortigaunt.vques04" "Ezen esemény fordulópontot jelöl." "[english]npc_vortigaunt.vques04" "This marks a turning point. " "npc_vortigaunt.vques05" "Ily pesszimizmus mindünket elátkoz." "[english]npc_vortigaunt.vques05" "Such pessimism will doom us all. " "npc_vortigaunt.vques06" "Megéltünk már sötétebb időket is." "[english]npc_vortigaunt.vques06" "We have survived darker times. " "npc_vortigaunt.vques07" "Észben tartjuk legnagyobb filozófusunk szavait: companum gannennen vorgenot!" "[english]npc_vortigaunt.vques07" "We are mindful of the words of our greatest philosopher: companum gannennen vorgenot!" "npc_vortigaunt.vques08" "Ti, emberek, mindig kvaliditásban vagytok." "[english]npc_vortigaunt.vques08" "You humans, always in the qualidity. " "npc_vortigaunt.vques09" "Sérthetetlennek látjuk ezt a közösséget." "[english]npc_vortigaunt.vques09" "We deem this company inviolable. " "npc_vortigaunt.vques10" "Társaságod nagyon megterhelő." "[english]npc_vortigaunt.vques10" "Your companionship is greatly belabored. " "npc_vortigaunt.ware" "Vigyázkodjon!" "[english]npc_vortigaunt.ware" "Ware! " "npc_vortigaunt.warefm" "Vigyázkodjon, Freeman!" "[english]npc_vortigaunt.warefm" "Ware, Freeman! " "npc_vortigaunt.warningfm" "Figyelmeztetjük a Freemant!" "[english]npc_vortigaunt.warningfm" "Warning to the Freeman. " "npc_vortigaunt.weareyours" "Rendelkezz velünk." "[english]npc_vortigaunt.weareyours" "We are yours. " "npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, a hasznodra lehetünk." "[english]npc_vortigaunt.webeofuse" "Freeman, we could be of use to you. " "npc_vortigaunt.weclaimyou" "Kellesz nekünk." "[english]npc_vortigaunt.weclaimyou" "We claim you. " "npc_vortigaunt.wefollowfm" "Követjük a Freemant." "[english]npc_vortigaunt.wefollowfm" "We follow the Freeman. " "npc_vortigaunt.wehonored" "Ez megtiszteltetés." "[english]npc_vortigaunt.wehonored" "We are honored. " "npc_vortigaunt.weknowyou" "Ismerünk téged." "[english]npc_vortigaunt.weknowyou" "We know you. " "npc_vortigaunt.wellmet" "Jó, hogy találkoztunk, Freeman." "[english]npc_vortigaunt.wellmet" "Well met, Freeman. " "npc_vortigaunt.weshare" "Osztozzunk az örvénylényegben." "[english]npc_vortigaunt.weshare" "We shall share the vortessence. " "npc_vortigaunt.wewillcharge" "Feltöltünk téged." "[english]npc_vortigaunt.wewillcharge" "We will charge you. " "npc_vortigaunt.wewillhelp" "Segítünk neked." "[english]npc_vortigaunt.wewillhelp" "We will help you. " "npc_vortigaunt.whereto" "Most hová? És mi célból?" "[english]npc_vortigaunt.whereto" "Where to now? And to what end? " "npc_vortigaunt.willremain" "Itt maradunk, ha erre utasítasz." "[english]npc_vortigaunt.willremain" "We will remain if you so instruct. " "npc_vortigaunt.worthless" "Életünk értéktelen, hacsak nem a szabadságért adjuk." "[english]npc_vortigaunt.worthless" "Our life is worthless unless spent on freedom. " "npc_vortigaunt.yes" "Igen!" "[english]npc_vortigaunt.yes" "Yes! " "npc_vortigaunt.yesforward" "Igen, előre." "[english]npc_vortigaunt.yesforward" "Yes, forward. " "npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr–-Koff! Hack! Wheeze!" "[english]npc_vortigaunt.chant03" "Hurrrmmmmmmmmmmmmmmmmm. Durrrrrrrrrrrrrrrrrrrr. Churrrrrrrrrrr---Koff! Hack! Wheeze!" "odessa.cub_damn" " " "[english]odessa.cub_damn" " " "odessa.cub_eli" " " "[english]odessa.cub_eli" " " "odessa.cub_pleasure" " " "[english]odessa.cub_pleasure" " " "odessa.cub_showyou" " " "[english]odessa.cub_showyou" " " "odessa.cub_tricky" " " "[english]odessa.cub_tricky" " " "odessa.nlo_after01" " " "[english]odessa.nlo_after01" " " "odessa.nlo_after02" " " "[english]odessa.nlo_after02" " " "odessa.nlo_after03" " " "[english]odessa.nlo_after03" " " "odessa.nlo_after04" " " "[english]odessa.nlo_after04" " " "odessa.nlo_after05" " " "[english]odessa.nlo_after05" " " "odessa.nlo_before01" " " "[english]odessa.nlo_before01" " " "odessa.nlo_before02" " " "[english]odessa.nlo_before02" " " "odessa.nlo_before03" " " "[english]odessa.nlo_before03" " " "odessa.nlo_before04" " " "[english]odessa.nlo_before04" " " "odessa.nlo_before05" " " "[english]odessa.nlo_before05" " " "odessa.nlo_before06" " " "[english]odessa.nlo_before06" " " "odessa.nlo_beforenag01" " " "[english]odessa.nlo_beforenag01" " " "odessa.nlo_beforenag02" " " "[english]odessa.nlo_beforenag02" " " "odessa.nlo_beforenag03" " " "[english]odessa.nlo_beforenag03" " " "odessa.nlo_cheer01" "*éljenzés*" "[english]odessa.nlo_cheer01" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer02" "*éljenzés*" "[english]odessa.nlo_cheer02" "*cheers*" "odessa.nlo_cheer03" "*nevetés*" "[english]odessa.nlo_cheer03" "*laughter*" "odessa.nlo_cheer04" "*éljenzés*" "[english]odessa.nlo_cheer04" "*cheers*" "odessa.nlo_citizen_bringcar" "Hozza fel ide a kocsiját, és kinyitom magának a kaput." "[english]odessa.nlo_citizen_bringcar" "Bring your car up here and I'll open the gate for you. " "odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Biztonságos utat!" "[english]odessa.nlo_citizen_drivesafe" "Drive safely! " "odessa.nlo_citizen_greet01" "Én a maga helyében lemennék a pincébe. Támadást várunk" "[english]odessa.nlo_citizen_greet01" "I'd get into the basement if I were you. We're bracing for an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? Az ezredes várja." "[english]odessa.nlo_citizen_greet02" "Gordon Freeman? The Colonel is expecting you. " "odessa.nlo_citizen_greet03" "Most nincs idő itt sétálgatni. A társulásiak közelednek." "[english]odessa.nlo_citizen_greet03" "This is no time to be wandering around. The Combine's closing in. " "odessa.nlo_citizen_greet04" "Menjen le a pincébe! Mi gondoskodunk róla, hogy mindenki megkapja, ami a támadás visszaveréséhez kell." "[english]odessa.nlo_citizen_greet04" "Get in the basement! We're making sure everyone has what they need to hold off an attack. " "odessa.nlo_citizen_greet05" "Nem szabadna idekint járkálnia. Menjen le a pincébe!" "[english]odessa.nlo_citizen_greet05" "You shouldn't be walking around out here. Get into the basement. " "odessa.nlo_citizen_post01" "Tartsa meg azt a kilövőt, Dr. Freeman! Örülni fog még az úton, hogy magával vitte." "[english]odessa.nlo_citizen_post01" "Hold onto that launcher, Dr. Freeman. You'll be glad you have it on the road ahead. " "odessa.nlo_citizen_post02" "Induljon, Dr. Freeman. Tudjuk, hogy Eli Vance számít önre." "[english]odessa.nlo_citizen_post02" "Get going, Dr. Freeman. We know Eli Vance is depending on you. " "odessa.nlo_citizen_post03" "Sok szerencsét Nova Prospektben, Dr. Freeman." "[english]odessa.nlo_citizen_post03" "Good luck in Nova Prospekt, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_cub_carry" "És most, ki lesz az a szerencsés, aki harcba viszi a kicsikét?" "[english]odessa.nlo_cub_carry" "Now, who's going to be the lucky one to carry it into combat? " "odessa.nlo_cub_class01" "Ez az irányíthatórakéta-vető a legjobb esélyünk arra, hogy leszedjünk egy légitankot." "[english]odessa.nlo_cub_class01" "This steerable rocket launcher is our best bet for taking down a gunship. " "odessa.nlo_cub_class02" "A lézerirányzékkal átvezethetik a rakétát a légitank védelmén, és megakadályozhatják hogy az lelője a rakétát." "[english]odessa.nlo_cub_class02" "Using the laser guide, you can steer your rocket past the gunship's defenses and prevent it from shooting down your rocket. " "odessa.nlo_cub_class03" "Először csak fel fogják dühíteni, de ha elég ideig életben maradnak ahhoz, hogy többször eltalálják, olyan trófeájuk lesz, ami bármilyen kandalló fölött jól mutat." "[english]odessa.nlo_cub_class03" "This will only anger it at first, but if you can survive long enough to make several direct hits, you'll be rewarded with a prize worthy of any mantlepiece. " "odessa.nlo_cub_corkscrew" "Ne feledje: a lézerirányzékkal vezesse át a rakétát a légitank védelmén." "[english]odessa.nlo_cub_corkscrew" "Remember: use the launcher's laser guide to steer your rocket past the gunship's defenses. " "odessa.nlo_cub_farewell" "Viszontlátásra! És kérem, mondja meg Dr. Vance-nek, hogy Cubbage ezredes sajnálja, hogy nem személyesen ő menthette meg!" "[english]odessa.nlo_cub_farewell" "Farewell! And please tell Dr. Vance that Colonel Cubbage regrets not having been able to rescue him in person! " "odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, igen! Gordon Freeman!" "[english]odessa.nlo_cub_freeman" "Ah, yes! Gordon Freeman! " "odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! Azonnal ott vagyok." "[english]odessa.nlo_cub_hello" "Ah, hello! I'll be right with you! " "odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "Úgy hallottam, megszabadult attól a légitanktól, Dr. Freeman. Rászolgált a hírnevére, uram." "[english]odessa.nlo_cub_ledtobelieve" "I gather you've disposed of that gunship, Dr. Freeman. Your reputation, sir, is well deserved. " "odessa.nlo_cub_opengate" "Azonnal kinyittatom valakivel a kaput, hogy tovább indulhasson. Úgy tudom, Dr. Vance nagy bajban van." "[english]odessa.nlo_cub_opengate" "I shall have someone open the gate for you immediately, so that you can drive on. I understand that Dr. Vance is in great need. " "odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. hívja a Lighthouse Pointot. N.L.O. hívja a Lighthouse Pointot. Jelentkezzen! Itt Cubbage ezredes. Kérem, jelentkezzen." "[english]odessa.nlo_cub_radio" "N.L.O. to Lighthouse Point. N.L.O. to Lighthouse Point. Come in. This is Colonel Cubbage. Come in, please. " "odessa.nlo_cub_roadahead" "Legyen rendkívül óvatos a híd megközelítésekor! Az ottani helyőrség rádiócsendjéből arra következtetek, hogy a Társulás elfoglalta. Mégis, nyilvánvaló, hogy maga a megfelelő ember a feladatra!" "[english]odessa.nlo_cub_roadahead" "Use extreme caution when approaching the Bridge. Radio silence from that outpost leads me to believe it has come under Combine control. Still, you're clearly the right man for the job! " "odessa.nlo_cub_service" "Odessa Cubbage ezredes, szolgálatára!" "[english]odessa.nlo_cub_service" "Colonel Odessa Cubbage at your service! " "odessa.nlo_cub_teachgunship" "Induljon! Tanítsa móresre azt a légitankot, hogy sose felejtse el!" "[english]odessa.nlo_cub_teachgunship" "Go on! Teach that gunship a lesson it will never forget! " "odessa.nlo_cub_thatsthat" "Hát, ez van." "[english]odessa.nlo_cub_thatsthat" "Well, that's that. " "odessa.nlo_cub_volunteer" "Nem is kérhettem volna jobb önkéntest!" "[english]odessa.nlo_cub_volunteer" "I couldn't have asked for a finer volunteer! " "odessa.nlo_cub_warning" "Francba! Hadd küldjek egy figyelmeztetést a Lighthouse Pointnak, aztán azonnal felmegyek segíteni!" "[english]odessa.nlo_cub_warning" "Damn! Let me just send a warning to Lighthouse Point, then I'll come right up to lend a hand! " "odessa.nlo_cub_wherewasi" "Nos, hol is tartottam? Ah, igen..." "[english]odessa.nlo_cub_wherewasi" "Now, where was I? Ah, yes... " "odessa.nlo_cub_youllmakeit" "Ha valaki, akkor maga átjut." "[english]odessa.nlo_cub_youllmakeit" "You'll make it through if anyone can. " "odessa.nlo_cubdeath01" "Nem. Nem!" "[english]odessa.nlo_cubdeath01" "No. No! " "odessa.nlo_cubdeath02" "Ne! Ne!" "[english]odessa.nlo_cubdeath02" "No! No! " "odessa.nlo_cubdeath03" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath03" " " "odessa.nlo_cubdeath04" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath04" " " "odessa.nlo_cubdeath05" " " "[english]odessa.nlo_cubdeath05" " " "odessa.nlo_farewell" " " "[english]odessa.nlo_farewell" " " "odessa.nlo_getyourjeep" "Szálljon be a kocsiba, én meg kinyitom a kaput!" "[english]odessa.nlo_getyourjeep" "Get in your car and I'll open up this gate. " "odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman!" "[english]odessa.nlo_greet_freeman" "Gordon Freeman! " "odessa.nlo_greet_intro" "Gyorsan, menjen le a pincébe. Pillanatokon belül légitankok várhatók. Cubbage ezredes örülni fog, hogy ideért." "[english]odessa.nlo_greet_intro" "Hurry, get in the basement. We're expecting gunships at any moment. Colonel Cubbage will be glad to see you made it. " "odessa.nlo_greet_nag01" "Erre, Dr. Freeman." "[english]odessa.nlo_greet_nag01" "This way, Dr. Freeman. " "odessa.nlo_greet_nag02" "Cubbage ezredes a pincében van, doktor Freeman." "[english]odessa.nlo_greet_nag02" "Colonel Cubbage is in the basement, Doctor Freeman. " "odessa.nlo_opengate" "Doktor Freeman, kinyitom a kaput, és átengedem." "[english]odessa.nlo_opengate" "Doctor Freeman, I'll open the gate and let you through. " "odessa.nlo_opengate02" " " "[english]odessa.nlo_opengate02" " " "odessa.nlo_userockets" " " "[english]odessa.nlo_userockets" " " "odessa.nlo_vort_exit" "A Freemannek most tovább kell sietnie! Az Eli Vance a legnagyobb szükségben szenved!" "[english]odessa.nlo_vort_exit" "The Freeman must now hurry on! The Eli Vance is held in distress most dire! " "odessa.nlo_yourcarsir" "Hozza a kocsiját, doki! Gyalog nem jut messzire." "[english]odessa.nlo_yourcarsir" "Get your car, Doc. You won't get far on foot. " "odessa.stairman_follow01" "Erre." "[english]odessa.stairman_follow01" "This way. " "odessa.stairman_follow02" " " "[english]odessa.stairman_follow02" " " "odessa.stairman_follow03" "Maradjon mellettem, Freeman!" "[english]odessa.stairman_follow03" "Stay with me, Freeman. " "odessa.stairman_upstairs" " " "[english]odessa.stairman_upstairs" " " "opening.cit_bench01" "Maradjon hátul, feleslegesen magára vonja a figyelmet." "[english]opening.cit_bench01" "Stay back, you'll attract unwanted attention. " "opening.cit_bench02" "Nem láthatnak, hogy magával beszélek. Idekint nem." "[english]opening.cit_bench02" "I can't be seen talking to you. Not out here. " "opening.cit_bench03" "Ne üljön a közelemben. Gyanús lesz." "[english]opening.cit_bench03" "Don't sit near me. It'll look suspicious. " "opening.cit_bench04" "Elriasztja a galambokat." "[english]opening.cit_bench04" "You're scaring off the pigeons. " "opening.cit_blocker_getin" "Ide be, gyorsan!" "[english]opening.cit_blocker_getin" "Get in here, quick! " "opening.cit_blocker_go01" "Induljon!" "[english]opening.cit_blocker_go01" "Get going! " "opening.cit_blocker_go02" "Menjen!" "[english]opening.cit_blocker_go02" "Go on! " "opening.cit_blocker_go03" "Induljon!" "[english]opening.cit_blocker_go03" "Get going! " "opening.cit_blocker_holdem" "Menjen, én feltartom őket!" "[english]opening.cit_blocker_holdem" "Go on, I'll hold 'em. " "opening.cit_blocker_roof" "Menjen tovább! Irány a tető!" "[english]opening.cit_blocker_roof" "Keep moving. Head for the roof! " "opening.cit_breenagain" "Már megint Dr. Breen? Azt reméltem, a 14-es Városban láttam utoljára." "[english]opening.cit_breenagain" "Dr. Breen again? I was hoping I'd seen the last of him in City 14. " "opening.cit_cell_coupon" "Ez biztosan tévedés lesz. Szokványos áttelepítési szelvényt kaptam, mint mindenki más." "[english]opening.cit_cell_coupon" "This must be a mistake. I got a standard relocation coupon, just like everybody else. " "opening.cit_couch_use05" "Mi folyik itt?" "[english]opening.cit_couch_use05" "What's going on? " "opening.cit_drunk" "Maga kopogott? Nem is tudtam, hogy egyáltalán van még ajtónk." "[english]opening.cit_drunk" "Was that you knocking? I didn't even know we still had a door. " "opening.cit_fence_onlyones" "Csak maguk voltak azon a vonaton?" "[english]opening.cit_fence_onlyones" "Were you the only ones on that train? " "opening.cit_fence_woods" "Felvigyázók állították meg a vonatunkat az erdőben, és elvitték a férjemet, kikérdezni. Azt mondták, rajta lesz a következő vonaton. Nem is tudom, mikor volt ez. De azért rendesek, megengedték, hogy itt várjak rá." "[english]opening.cit_fence_woods" "Overwatch stopped our train in the woods and took my husband for questioning. They said he'd be on the next train. I'm not sure when that was. They're being nice, though, letting me wait for him. " "opening.cit_foodline01" "A sor a végén kezdődik." "[english]opening.cit_foodline01" "The line starts at the end. " "opening.cit_foodline02" "Ki kell várnia a sorát, mint mindenki másnak." "[english]opening.cit_foodline02" "You'll have to wait your turn like everybody else. " "opening.cit_foodline03" "Piszok éhesnek kell lennie, ha sorban áll ezért a szarért." "[english]opening.cit_foodline03" "You gotta be damn hungry to wait in line for this crap. " "opening.cit_foodline04" "Nem tudom, maga hogy van vele, de én még a Polgárvédelembe is belépnék, csak hogy rendes ételt kapjak." "[english]opening.cit_foodline04" "I don't know about you, but I'm ready to join Civil Protection just to get a decent meal. " "opening.cit_hall_psst" "Pszt! Hé, maga! Ide be!" "[english]opening.cit_hall_psst" "Psst! Hey you! In here! " "opening.cit_hall_roof" "Menjen a tetőre! Nincs vesztegetni való időnk!" "[english]opening.cit_hall_roof" "Head for the roof! There's no time to lose! " "opening.cit_hit01" "Szűnjön már meg!" "[english]opening.cit_hit01" "Cut it out! " "opening.cit_hit02" "Hagyja abba!" "[english]opening.cit_hit02" "Stop that! " "opening.cit_hit03" "Vigyázzon má'!" "[english]opening.cit_hit03" "Watch it, will ya? " "opening.cit_hit04" "Elég volt!" "[english]opening.cit_hit04" "No more! " "opening.cit_hit05" "Elég ebből!" "[english]opening.cit_hit05" "That's enough of that. " "opening.cit_lug_allihave" "De hát ez minden, amim maradt..." "[english]opening.cit_lug_allihave" "But this stuff, it's all I have left... " "opening.cit_lug_allright" "Jól van, megyek már. Nahát..." "[english]opening.cit_lug_allright" "All right, I'm moving. Jeez. " "opening.cit_nerve" "Bátorságot gyűjtök a tovább induláshoz." "[english]opening.cit_nerve" "I'm working up the nerve to go on. " "opening.cit_pacing" "...Mindig indulnak, de sosem érkeznek... És azok, amik mégis érkeznek... Sosem mennek el. Sosem látni elmenni őket, mindig tele vannak... Soha senki nem száll fel, de mindig... Mindig indulnak, de sosem érkeznek..." "[english]opening.cit_pacing" "...They're always departing but they never arrive... and the ones that do arrive... they never leave... you never see them go they're always full... no one ever gets on but they're always... they're always departing but they never arrive... " "opening.cit_pedestrian01" "Új a városban, mi?" "[english]opening.cit_pedestrian01" "New in town, aren't ya? " "opening.cit_pedestrian02" "Egy bölcs tanács: ne akarjon barátkozni." "[english]opening.cit_pedestrian02" "Word to the wise: keep it to yourself. " "opening.cit_pedestrian03" "Ha idekint beszélek magával, mindketten bajba kerülünk." "[english]opening.cit_pedestrian03" "If I talk to you out here, we'll both be in trouble. " "opening.cit_pedestrian04" "Nem láthatják, hogy beszéltünk egymással." "[english]opening.cit_pedestrian04" "We can't be seen talking to each other. " "opening.cit_pedestrian05" "Szeretnék segíteni magának, de erről szó sem lehet." "[english]opening.cit_pedestrian05" "I'd like to help you, but it's out of the question. " "opening.cit_raid_findone" "Ne aggódjon, találni fognak egyet." "[english]opening.cit_raid_findone" "Don't worry, they'll find one. " "opening.cit_raid_reason" "Nincs okuk idejönni a mi házunkhoz." "[english]opening.cit_raid_reason" "They have no reason to come to our place. " "opening.cit_raid_start" "Mindig így kezdődik. Először egy épület, aztán az egész háztömb." "[english]opening.cit_raid_start" "This is how it always starts. First a building, then the whole block. " "opening.cit_raid_use01" "Csak örüljön, hogy maga nem itt lakik." "[english]opening.cit_raid_use01" "Just be glad you don't live there. " "opening.cit_raid_use02" "Ha egy helyet keres, ahol meghúzódhat, jobb, ha odébbáll." "[english]opening.cit_raid_use02" "If you're looking for a place to stay, you better keep going. " "opening.cit_tookcase" "Látom, a maga bőröndjét is elvették. Ezt nem úszhatják már meg sokáig." "[english]opening.cit_tookcase" "I see they took your suitcase too! They can't get away with this much longer. " "opening.cit_tooloud" "Ezt nem hirdetném ilyen fennhangon. Ez a fickó műveleti bázisa." "[english]opening.cit_tooloud" "I wouldn't say that too loud. This is his base of operations. " "opening.cit_train_endline" "Hát, végállomás." "[english]opening.cit_train_endline" "Well, end of the line. " "opening.cit_train_geton" "Nem láttam magát felszállni." "[english]opening.cit_train_geton" "I didn't see you get on. " "opening.cit_train_hookup" "Talán később megismerkedhetünk." "[english]opening.cit_train_hookup" "Maybe we can hook up later. " "opening.cit_train_reloc" "Akárhányszor is telepítettek már át, sosem tudok hozzászokni." "[english]opening.cit_train_reloc" "No matter how many times I've been relocated, I never get used to it. " "opening.cit_water" "Ne igyon a vízből! Tesznek bele valamit, amitől felejt. Én már arra sem emlékszem, hogyan kerültem ide." "[english]opening.cit_water" "Don't drink the water. They put something in it to make you forget. I don't even remember how I got here. " "opening.cit_window_cop" "Ó, azt hittem, maga zsaru." "[english]opening.cit_window_cop" "Oh, I thought you were a cop. " "opening.cit_window_hope" "Remélem, hogy téved, csak most az egyszer." "[english]opening.cit_window_hope" "Just this once I hope you're wrong. " "opening.cit_window_look" "Nézze meg azokat ott lent!" "[english]opening.cit_window_look" "Look at them down there. " "opening.cit_window_stand" "Ő közénk tartozik." "[english]opening.cit_window_stand" "He's one of us. " "opening.cit_window_use01" "Ez rosszul néz ki." "[english]opening.cit_window_use01" "This doesn't look good. " "opening.cit_window_use02" "Ezek határozottan ide jönnek!" "[english]opening.cit_window_use02" "They're definitely coming in here! " "opening.cit_window_use03" "Ez csak idő kérdése volt!" "[english]opening.cit_window_use03" "It was just a matter of time! " "opening.cit_window_use04" "Ott viszik az egész szomszédságot!" "[english]opening.cit_window_use04" "Here goes the rest of the neighborhood! " "opening.cit_window_usnext" "Én megmondtam, hogy legközelebb értünk jönnek!" "[english]opening.cit_window_usnext" "I told you they'd be coming for us next! " "opening.husb_allright" "Semmi baj." "[english]opening.husb_allright" "It's all right. " "opening.husb_dontworry" "Ne aggódj." "[english]opening.husb_dontworry" "Don't worry. " "opening.husb_okay" "Minden rendben lesz." "[english]opening.husb_okay" "Everything's going to be okay. " "opening.husb_think" "Majd kitalálunk valamit." "[english]opening.husb_think" "We'll think of something. " "opening.wife_canttake" "Én ezt már nem bírom tovább." "[english]opening.wife_canttake" "I can't take it anymore. " "opening.wife_end" "Mikor lesz ennek az egésznek vége?" "[english]opening.wife_end" "When is it all going to end? " "opening.wife_please" "Kérem!" "[english]opening.wife_please" "Please! " "opening.wife_whattodo" "Mihez fogunk most kezdeni?" "[english]opening.wife_whattodo" "What are we going to do? " "plaza.citizen_beating" "*fájdalom*" "[english]plaza.citizen_beating" "*pain*" "ravenholm.aimforhead" "Fejre célozz!" "[english]ravenholm.aimforhead" "Aim for the head! " "ravenholm.attic_apologize" "Ah, te vagy az, testvérem! Bocsánatot kérek! De nem történt baj. A lövéseim miatt kell a legkevésbé aggódnod." "[english]ravenholm.attic_apologize" "Ah, it is you, brother! I apologize! But no harm done. My bullets are the least of your concerns. " "ravenholm.bucket_almost" "Mindjárt megvan, testvérem!" "[english]ravenholm.bucket_almost" "Almost there, brother! " "ravenholm.bucket_brake" "A kézifék, testvérem! Engedd ki, és gyere le!" "[english]ravenholm.bucket_brake" "The hand-brake, brother! Release it and come down! " "ravenholm.bucket_guardwell" "Védd magad derekasan!" "[english]ravenholm.bucket_guardwell" "Guard yourself well! " "ravenholm.bucket_patience" "Türelem, testvérem!" "[english]ravenholm.bucket_patience" "Patience, brother! " "ravenholm.bucket_stepin" "Most, testvérem! Szállj be a kocsiba!" "[english]ravenholm.bucket_stepin" "Now, brother! Step into the cart! " "ravenholm.bucket_thereyouare" "Ah, itt vagy! Végre!" "[english]ravenholm.bucket_thereyouare" "Ah, there you are! At last! " "ravenholm.bucket_waited" "Küldöm érted a kocsit, testvérem. Csak egy pillanat az egész." "[english]ravenholm.bucket_waited" "I will send the cart for you, brother. It will be but a moment. " "ravenholm.cartrap_better" "Egyre jobb és jobb!" "[english]ravenholm.cartrap_better" "Better and better! " "ravenholm.cartrap_iamgrig" "Grigorij atya vagyok! A felekezetemmel már találkoztál." "[english]ravenholm.cartrap_iamgrig" "I am Father Grigori! You have already met my congregation. " "ravenholm.engage01" "Igen, jöjj csak hozzám! Jöjj!" "[english]ravenholm.engage01" "Yes, come to me! Come! " "ravenholm.engage02" "Jöjj!" "[english]ravenholm.engage02" "Come! " "ravenholm.engage03" "Jöjj!" "[english]ravenholm.engage03" "Come! " "ravenholm.engage04" "Véget vetek gyötrelmednek!" "[english]ravenholm.engage04" "I will end your torment! " "ravenholm.engage05" "Hadd vessek véget gyötrelmednek!" "[english]ravenholm.engage05" "Let me end your torment! " "ravenholm.engage06" "Igen, gyermekem, én vagyok Az!" "[english]ravenholm.engage06" "Yes, my children, it is I! " "ravenholm.engage07" "Lépj a fénybe, mit néked hozok! Jer!" "[english]ravenholm.engage07" "Come to the light I carry! Come! " "ravenholm.engage08" "Nem reám vágytok hanem a fényre, mi általam árad!" "[english]ravenholm.engage08" "It is not me you want, but the light that shines through me! " "ravenholm.engage09" "Lépjetek a fénybe!" "[english]ravenholm.engage09" "Come to the light! " "ravenholm.exit_darkroad" "Viszlát, testvérem! Attól tartok, egy sötétebb helyre juttatlak. A Fények Fénye világítsa meg utadat!" "[english]ravenholm.exit_darkroad" "Farewell, Brother! I fear I deliver you to a darker place. May the Light of Lights illuminate your path. " "ravenholm.exit_goquickly" "Menj sietve!" "[english]ravenholm.exit_goquickly" "Go quickly! " "ravenholm.exit_hurry" "Siess, míg én tartom a kaput!" "[english]ravenholm.exit_hurry" "Hurry while I hold the gate! " "ravenholm.exit_nag01" "Menekülj, testvérem!" "[english]ravenholm.exit_nag01" "Flee, brother! " "ravenholm.exit_nag02" "Tovább, a bányához!" "[english]ravenholm.exit_nag02" "Onward to the mines! " "ravenholm.exit_salvation" "A saját megváltásoddal törődj!" "[english]ravenholm.exit_salvation" "Look to your own salvation! " "ravenholm.firetrap_freeuse" "Használd nyugodtan a csapdáimat, de vigyázz, nehogy magad ess beléjük." "[english]ravenholm.firetrap_freeuse" "Make free use of my traps, but take care not to fall in them yourself. " "ravenholm.firetrap_lookout" "Vigyázz, testvérem! Mögötted!" "[english]ravenholm.firetrap_lookout" "Look out, brother! Behind you! " "ravenholm.firetrap_vigil" "Ravenholmban jól teszi az ember, ha éber." "[english]ravenholm.firetrap_vigil" "In Ravenholm, you do well to be vigilant. " "ravenholm.firetrap_welldone" "Remekül csináltad, testvérem!" "[english]ravenholm.firetrap_welldone" "Well done, brother! " "ravenholm.grave_follow" "Kövess, testvérem, de ügyelj lépteidre, mert ez megszentelt föld." "[english]ravenholm.grave_follow" "Follow me, brother. And tread lightly. For this is hallowed ground. " "ravenholm.grave_stayclose" "Maradj a közelemben, testvérem!" "[english]ravenholm.grave_stayclose" "Stay close to me, brother! " "ravenholm.madlaugh01" "*nevetés*" "[english]ravenholm.madlaugh01" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh02" "*nevetés*" "[english]ravenholm.madlaugh02" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh03" "*nevetés*" "[english]ravenholm.madlaugh03" "*laughter*" "ravenholm.madlaugh04" "*nevetés*" "[english]ravenholm.madlaugh04" "*laughter*" "ravenholm.monk_blocked01" "Félre az utamból!" "[english]ravenholm.monk_blocked01" "Out of my way! " "ravenholm.monk_blocked02" "Vigyázz!" "[english]ravenholm.monk_blocked02" "Look out! " "ravenholm.monk_blocked03" "Állj félre, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_blocked03" "Stand aside, brother! " "ravenholm.monk_coverme01" "Fedezz engem, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_coverme01" "Cover me, brother. " "ravenholm.monk_coverme02" "Segíts nekem, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_coverme02" "Your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme03" "Ide, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_coverme03" "Over here, brother! " "ravenholm.monk_coverme04" "Hozzám, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_coverme04" "To me, brother! " "ravenholm.monk_coverme05" "A segítségedre van szükségem, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_coverme05" "I require your assistance, brother! " "ravenholm.monk_coverme07" "Hol vagyol, testvérem?" "[english]ravenholm.monk_coverme07" "Where art thou, brother? " "ravenholm.monk_danger01" "Vigyázz!" "[english]ravenholm.monk_danger01" "Look out! " "ravenholm.monk_danger02" "Óvakodj!" "[english]ravenholm.monk_danger02" "Beware! " "ravenholm.monk_danger03" "Óvatosan, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_danger03" "Careful, brother! " "ravenholm.monk_death07" "Agh!" "[english]ravenholm.monk_death07" "Agh! " "ravenholm.monk_followme" "Kövess!" "[english]ravenholm.monk_followme" "Follow me. " "ravenholm.monk_giveammo01" "Ide, testvérem! Lőszer!" "[english]ravenholm.monk_giveammo01" "Here, brother! Ammunition! " "ravenholm.monk_givehealth01" "Gyógyítsd tenmagad, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_givehealth01" "Heal thyself, brother! " "ravenholm.monk_helpme01" "Túl számosan vannak!" "[english]ravenholm.monk_helpme01" "I am outnumbered! " "ravenholm.monk_helpme02" "Segíts nekem, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_helpme02" "Help me, brother! " "ravenholm.monk_helpme03" "Nem küzdhetek meg velük egymagam!" "[english]ravenholm.monk_helpme03" "I cannot fight them all alone! " "ravenholm.monk_helpme04" "Segíts ki, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_helpme04" "Lend a hand, brother! " "ravenholm.monk_helpme05" "Segítségre van szükségem, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_helpme05" "I need help, brother! " "ravenholm.monk_kill01" "Bánkódom teérted!" "[english]ravenholm.monk_kill01" "Woe to thee! " "ravenholm.monk_kill02" "Bánkódom érted, gyermekem!" "[english]ravenholm.monk_kill02" "Woe betide thee, child! " "ravenholm.monk_kill03" "Pihenj meg, gyermekem." "[english]ravenholm.monk_kill03" "Rest, my child. " "ravenholm.monk_kill04" "Nem gondolok rosszat terólad." "[english]ravenholm.monk_kill04" "I think no worse of thee. " "ravenholm.monk_kill05" "A Fények Fénye kísérjen." "[english]ravenholm.monk_kill05" "May the Light of Lights be with you. " "ravenholm.monk_kill06" "Nem akartál rosszat." "[english]ravenholm.monk_kill06" "You meant no harm. " "ravenholm.monk_kill07" "Térj vissza önvalódhoz." "[english]ravenholm.monk_kill07" "Return to your true nature. " "ravenholm.monk_kill08" "Gyógyír a szenvedésedre, gyermekem." "[english]ravenholm.monk_kill08" "Balm for your affliction, child. " "ravenholm.monk_kill09" "Feloldozlak, gyermekem!" "[english]ravenholm.monk_kill09" "Be free, my child! " "ravenholm.monk_kill10" "Számodra a sír már menedék." "[english]ravenholm.monk_kill10" "The grave holds nothing worse for you. " "ravenholm.monk_kill11" "Emlékszem igaz arcodra." "[english]ravenholm.monk_kill11" "I remember your true face! " "ravenholm.monk_mourn01" "Testvérem, ha túlélem ezt az éjszakát, tisztes máglyát rakok majd neked." "[english]ravenholm.monk_mourn01" "Well, brother, if I survive this night, I shall build you an honest pyre. " "ravenholm.monk_mourn02" "Ó, Fények Fénye! Miért szólítád el segítőmet?" "[english]ravenholm.monk_mourn02" "Oh Light of Lights! Why have you taken my helper? " "ravenholm.monk_mourn03" "Ímhát... Újra magam vagyok." "[english]ravenholm.monk_mourn03" "So... again I am alone. " "ravenholm.monk_mourn04" "Nos, testvérem... Újabb kiutat találtál a Káosznak Házából." "[english]ravenholm.monk_mourn04" "Well, brother... you have found another egress from the House of Chaos. " "ravenholm.monk_mourn05" "Most pihenj meg, testvérem. Mert új élet vár majd rád." "[english]ravenholm.monk_mourn05" "Rest now, brother. For you will surely live again. " "ravenholm.monk_mourn06" "Ébredj, testvér! Éledj!" "[english]ravenholm.monk_mourn06" "Rise, brother. Rise! " "ravenholm.monk_mourn07" "Új életre, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_mourn07" "Live again, brother! " "ravenholm.monk_overhere" "Ide, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_overhere" "Over here, brother. " "ravenholm.monk_pain01" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain01" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain02" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain02" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain03" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain03" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain04" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain04" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain05" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain05" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain06" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain06" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain07" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain07" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain08" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain08" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain09" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain09" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain10" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain10" "*pain!*" "ravenholm.monk_pain12" "*fájdalom!*" "[english]ravenholm.monk_pain12" "*pain!*" "ravenholm.monk_quicklybro" "Fürgén, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_quicklybro" "Quickly, brother! " "ravenholm.monk_rant01" "A romlottság csapdái fondorlatosak, de a Fények Fényére, az enyémek még inkább." "[english]ravenholm.monk_rant01" "Iniquity's snares are cunning, but by the Light of Lights, mine are greater still. " "ravenholm.monk_rant02" "Jaj minékünk, mert otthonunk a távolba veszett, és a káosznak lakhelyén kóborlunk." "[english]ravenholm.monk_rant02" "Woe to all, for our dwelling place is distant, and we wander through the domiciles of Chaos. " "ravenholm.monk_rant03" "Erőm elhagyott engem, tőlem idegen helyeken. Csapások zúdultak reám, és kegyetlenül estek nekem, kiknek erre okot sem adtam." "[english]ravenholm.monk_rant03" "My power was lost in places which were not mine. Affliction besought me, and the merciless ones attacked me without cause. " "ravenholm.monk_rant04" "Bár bolondnak tartának engem, nem törődöm véle, mert Te levél segítőm, erősségem, és megváltóm." "[english]ravenholm.monk_rant04" "Although they call me crazy I care not, for thou art my helper, my strength, and my saviour. " "ravenholm.monk_rant05" "Legyen meg a te akaratod, ó Fények Fénye. Áldom a te dicső nagyságodat mind nappal, mind eme éjszaka sötétjében." "[english]ravenholm.monk_rant05" "Thy will be done, Oh Light of Lights. I bless the glory of thy greatness all the day and through the darkness of this night. " "ravenholm.monk_rant06" "Imádkozom, hogy fényed mindig reám essék. Figyelmezz énreám, s zárd csapdáidat ellenségeimre, mikor hozzád kiálték." "[english]ravenholm.monk_rant06" "I pray do never turn away thy light. Give heed to me, and spring thy traps upon my enemies when I cry out to thee. " "ravenholm.monk_rant07" "Mert úgy mondák, olyanná lettek ők, mint ama különös démonok, melyek az anyagi létben lakoznak, de bennünk a fénynek szikrája sincs." "[english]ravenholm.monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found. " "ravenholm.monk_rant08" "Ne fordítsd el tőlem a te orcád; kegyes füled halljon meg engem, mikor hozzád kiálték szenvedésemben." "[english]ravenholm.monk_rant08" "Turn not thy face away from me; incline thy ear and hear me when I shall cry to thee in my affliction. " "ravenholm.monk_rant09" "Mert éltemnek napjai elillanának akár a füst, és csontjaim szárazak már, mint a hamu, és tisztátalanságom legyen olyan, mint olaj a tűznek, míg nem marad más, csak a Fény maga." "[english]ravenholm.monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone. " "ravenholm.monk_rant10" "Nyöszörgésemtől húsom a csontomra aszott." "[english]ravenholm.monk_rant10" "From the voice of my groaning my bone has cleaved to my flesh. " "ravenholm.monk_rant11" "Mert lelkem gonoszsággal teli, és tisztulásra vár, akárcsak e hely." "[english]ravenholm.monk_rant11" "For my soul is filled with evil, and like this place must be purged. " "ravenholm.monk_rant12" "Mert a holtak nem nyugszanak sírjaikban, és te sem emlékezel reájuk, míg kezed által el nem pusztulának." "[english]ravenholm.monk_rant12" "For the dead know no sleep in their graves, nor dost thou remember them, until they are destroyed through thy hands. " "ravenholm.monk_rant13" "Lefektettek engem a sötétség vermében, a halál árnyékában. És haragod reám nehezedék, és te gondot viseltél reám. És ez ágyból kiálték hozzád, és könyörgék, hogy Fényed fellobbanjon!" "[english]ravenholm.monk_rant13" "I have been laid down in a pit of darknesses and the shadow of death. And thy anger has pressed down upon me; and all thy cares have come down upon me. And from this bed I cry out for the kindling of thy Light! " "ravenholm.monk_rant14" "És mily szörnyű csodák történének az holtaknak közötte? Mily árnyak kelének, hogy néked gyónjanak, s mily kísértetek ismerének téged az neved szerint?" "[english]ravenholm.monk_rant14" "And what terrible wonders are these those hast done among the dead. What shades rise to confess thee, and what specters shall know thee by thy name? " "ravenholm.monk_rant15" "Ó Fény, neved hangozzék el a sírok mélyén, és írassék csontokba és hamuba!" "[english]ravenholm.monk_rant15" "Oh Light, may thy name be spoken in the graves, and spelled in bones and ashes! " "ravenholm.monk_rant16" "Dühöd lesújta reám, és félelmeid felkavarának engem." "[english]ravenholm.monk_rant16" "Thy rages have come down upon me, and thy fears have agitated me. " "ravenholm.monk_rant17" "Ítélkezz azok fölött, kik igaztalanok vélem; küzdj meg azokkal, kik ellenem küzdenek!" "[english]ravenholm.monk_rant17" "Judge those who do injustice to me; fight with those who fight with me. " "ravenholm.monk_rant18" "Ragadj fegyvert s pajzsot, és támadj fel, hogy segélj engem!" "[english]ravenholm.monk_rant18" "Take hold of a weapon and shield, and rise to help me. " "ravenholm.monk_rant19" "Lendíts kardot, és mártsd azokba, kik engem gyötörnek; súgd lelkembe: én valék megváltód." "[english]ravenholm.monk_rant19" "Draw forth a sword and sheathe it in those that afflict me; say to my soul: I am thy salvation. " "ravenholm.monk_rant20" "Legyenek olyanná, mint a homok a szélnek; az Úrnak angyala üldözze őket!" "[english]ravenholm.monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them. " "ravenholm.monk_rant21" "Ösvényük legyék sötét és sikamlós; s az Úrnak Angyala sújtson le reájuk." "[english]ravenholm.monk_rant21" "May their paths become dark and slippery; and may the angel of the Lord afflict them. " "ravenholm.monk_rant22" "A hurok, melyről nem tudnak, őket fojtsa; s a háló, melyet nekem feszítettek, őket fogja el énhelyettem." "[english]ravenholm.monk_rant22" "May the snare which they do not know come to them; and may the net, which they have hidden for me, catch them in my place. " "ravenholm.monk_stayclosebro" "Maradj mellettem, testvérem!" "[english]ravenholm.monk_stayclosebro" "Stay close, brother. " "ravenholm.pyre_anotherlife" "De ki jő itt? Egy újabb megmentendő lélek?" "[english]ravenholm.pyre_anotherlife" "But who is this? Another life to save? " "ravenholm.pyre_keepeye" "Rajtad tartom majd a szemem. De ennél többet nem ígérhetek." "[english]ravenholm.pyre_keepeye" "I'll keep my eye on you. More than that, I cannot promise. " "ravenholm.shotgun_advice" "Azt tanácsolom néked... Fejre célozz!" "[english]ravenholm.shotgun_advice" "My advice to you is... aim for the head! " "ravenholm.shotgun_bettergun" "Fogd, van számodra egy alkalmatosabb fegyverem. Szükséged lesz rá." "[english]ravenholm.shotgun_bettergun" "Here, I have a more suitable gun for you. You'll need it. " "ravenholm.shotgun_catch" "Kapd el!" "[english]ravenholm.shotgun_catch" "Catch! " "ravenholm.shotgun_closer" "Jöjj közelebb!" "[english]ravenholm.shotgun_closer" "Come closer. " "ravenholm.shotgun_hush" "Csitt!" "[english]ravenholm.shotgun_hush" "Hush! " "ravenholm.shotgun_keepitclose" "Jó. És most maradj közel!" "[english]ravenholm.shotgun_keepitclose" "Good. Now keep it close. " "ravenholm.shotgun_moveon" "Ravenholmban nincs pihenő. Indulj tovább, és a templomnál majd találkozunk." "[english]ravenholm.shotgun_moveon" "There is no rest in Ravenholm. Move on and I will meet you at the church! " "ravenholm.shotgun_overhere" "Ide, testvérem!" "[english]ravenholm.shotgun_overhere" "Here, brother! " "ravenholm.shotgun_stirreduphell" "Felzavartad a Poklot! Szívem szerint való ember vagy!" "[english]ravenholm.shotgun_stirreduphell" "You've stirred up Hell! A man after my own heart! " "ravenholm.shotgun_theycome" "Jönnek!" "[english]ravenholm.shotgun_theycome" "They come! " "ravenholm.wrongside_howcome" "Hogyan jutottál ide, testvérem?" "[english]ravenholm.wrongside_howcome" "How came you here, brother? " "ravenholm.wrongside_mendways" "Indulj utadra, mielőtt túl késő lesz!" "[english]ravenholm.wrongside_mendways" "Mend your ways, before it is too late! " "ravenholm.wrongside_seekchurch" "Nem azt mondtam, hogy a templomot keresd?" "[english]ravenholm.wrongside_seekchurch" "Did I not tell you to seek the church? " "ravenholm.wrongside_town" "Rossz felében vagy a városnak." "[english]ravenholm.wrongside_town" "This is the wrong side of town for you! " "ravenholm.yard_greetings" "Üdvözlégy, testvérem! Végre találkozunk hát." "[english]ravenholm.yard_greetings" "Greetings, brother! And so we meet at last. " "ravenholm.yard_shepherd" "Ami engem illet... A pásztornak a nyája után kell néznie. Különösképp, ha ennyire elvadultak." "[english]ravenholm.yard_shepherd" "As for me... A shepherd must tend to his flock. Especially when they have grown unruly. " "ravenholm.yard_suspect" "Azt gyanítom, nem sok maradásod van Ravenholmban, így hát elkísérlek a bányához." "[english]ravenholm.yard_suspect" "I suspect you have little wish to remain in Ravenholm, so I will show you to the mines. " "ravenholm.yard_traps" "Dicséret illet, amiért elkerülted a csapdáimat. Olyan ember művei, kinek egykor túl sok szabad ideje volt, de most már másra sincs ideje, csak hogy a megváltáson munkálkodjék." "[english]ravenholm.yard_traps" "You are to be commended for avoiding my traps. The work of a man who once had too much time on his hands, and now finds time for nothing but the work of salvation. " "rubble.ba_comebackdog" "Ide, Kutya! Gyere vissza ide, Kutya!" "[english]rubble.ba_comebackdog" "Here boy, Dog! come back here, Dog! " "rubble.ba_damnitall" "Franc az egészbe!" "[english]rubble.ba_damnitall" "Damn it all! " "rubble.ba_dogwantsyou" "Szerintem azt akarja, hogy átmenj, Gordon. Jobb, ha sietsz." "[english]rubble.ba_dogwantsyou" "I think he wants you to go through, Gordon. You'd better hurry. " "rubble.ba_gordon" "Gordon!" "[english]rubble.ba_gordon" "Gordon! " "rubble.ba_helpmeout" "Hé! Segíts már nekem!" "[english]rubble.ba_helpmeout" "Hey! Help me out here! " "rubble.ba_illbedamned" "Itt üt meg a guta!" "[english]rubble.ba_illbedamned" "Well, I'll be damned. " "rubble.ba_lookingforalyx" "Kutya átsöpört a téren, közben ledöntve pár falat, és... Szerintem Alyxet keresi. Mintha azt vette volna a fejébe, hogy a lány a Citadellában van." "[english]rubble.ba_lookingforalyx" "Dog came crashing through the plaza, knocking over walls and...I think he's looking for Alyx. He seems to have it set in his head that she's in the Citadel. " "rubble.ba_nag_wall01" "Menj csak át, Gordon!" "[english]rubble.ba_nag_wall01" "Go on through, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall02" "Jobb, ha indulsz, Gordon." "[english]rubble.ba_nag_wall02" "Better get going, Gordon. " "rubble.ba_nag_wall03" "Én feltartom őket. Te jobb, ha indulsz!" "[english]rubble.ba_nag_wall03" "I'll hold 'em off. You'd better get going. " "rubble.ba_nag_wall04" "Indulj!" "[english]rubble.ba_nag_wall04" "Go on! " "rubble.ba_nag_wall05" "Hé, indíts!" "[english]rubble.ba_nag_wall05" "Hey, go! " "rubble.ba_nottheredog" "Hé, Kutya, nem arra! Arra nem tudsz átjutni!" "[english]rubble.ba_nottheredog" "Hey, Dog! Not there! You can't get through that way! " "rubble.ba_tellbreen" "És ha látod Dr. Breent, mondd meg, azt üzenem: ba...eg!" "[english]rubble.ba_tellbreen" "And if you see Dr. Breen, tell him I said, 'Fu----ou!' " "rubble.ba_trystoppinghim" "Gondolom Alyx nem akarná, hogy még nagyobb bajba kerüljön, de... Francba, hát próbáld te megállítani!" "[english]rubble.ba_trystoppinghim" "I figured Alyx wouldn't want him getting any deeper in trouble, but... Hell, you try stopping him! " "rubble.ba_youhurryon" "Aha, itt maradok. Te siess tovább. Sok szerencsét odafent, Gordon!" "[english]rubble.ba_youhurryon" "Uh oh. I'll stay here. You hurry on. Good luck up there, Gordon! " "rubble.cit_cache" "Már majdnem a Citadella falához értünk, doki. Fogalmam sincs, hogy a pokolban fogjuk áttörni, de mivel eddig eljutott, biztosan kitalál majd valamit." "[english]rubble.cit_cache" "We're almost to the Citadel wall, Doc. I don't know how the hell we're going to breach it, but you've made it this far. I'm sure you'll think of something. " "rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! Nagy a felfordulás odakint. Ilyen közel a Citadellához a nyakiglábakra bízták az utcákat. Szerintem vissza tudjuk szorítani őket, ha sikerül magasabbra jutnunk." "[english]rubble.cit_striders" "Dr. Freeman! It's a mess out there. This close to the Citadel they've turned the streets over to Striders. I think we can push them back if we can just get to high ground. " "rubble.d3_c17_13_horse01" "Menjen a ló irányába!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse01" "Head for the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse02" "El kell jutnunk a lóhoz!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse02" "We have to get to the horse! " "rubble.d3_c17_13_horse03" "Találkozzunk a lónál!" "[english]rubble.d3_c17_13_horse03" "Let's meet up at the horse! " "sandtrap.sandy_asyougo" "Ne feledje, ne lépjen a homokra. A hangyalesők most idegesek." "[english]sandtrap.sandy_asyougo" "Remember to stay off the sand. The antlions are edgy right now. " "sandtrap.sandy_dontmove" "László, ne mozdulj!" "[english]sandtrap.sandy_dontmove" "Laszlo, don't move! " "sandtrap.sandy_dontstep" "Ne lépjen a homokra! A hangyalesők bepöccennek tőle!" "[english]sandtrap.sandy_dontstep" "Don't step on the sand! It makes the antlions crazy! " "sandtrap.sandy_goahead" "Menjen. Remélem, maga szerencsésebb lesz, mint mi." "[english]sandtrap.sandy_goahead" "Go ahead. I hope you have better luck than we had. " "sandtrap.sandy_help" "Ne! Segítség!" "[english]sandtrap.sandy_help" "No! Help! " "sandtrap.sandy_holdstill" "Ne mozdulj, László! Jön valaki!" "[english]sandtrap.sandy_holdstill" "Hold still, Laszlo! Someone's coming! " "sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Atyaég! Szegény László! Nemzedéke legragyogóbb elméje, és ilyen véget ért..." "[english]sandtrap.sandy_poorlaszlo" "Dear God! Poor Laszlo! The finest mind of his generation, come to such an end. " "sandtrap.sandy_stop" "Álljon meg azonnal! Maradjon a sziklákon!" "[english]sandtrap.sandy_stop" "Stop where you are! Stay on the rocks! " "sandtrap.sandy_vortcamp" "A villámujjú táborba tartottunk, azt reméltük, kaphatunk némi bogárcsalit, hogy ezek az átkozott dögök békén hagyjanak. De László nélkül mi értelme volna?" "[english]sandtrap.sandy_vortcamp" "We were heading to the vortigaunt camp, hoping to pick up some bugbait so these damn things would leave us alone. But without Laszlo what's the point? " "sandtrap.sandy_youidiot" "Maga idióta! Ha a homokon megy, a hangyalesők üldözni fogják!" "[english]sandtrap.sandy_youidiot" "You idiot! Walking on the sand brings antlions after you! " "sandtrap.sandy_youthere" "Maga, ott!" "[english]sandtrap.sandy_youthere" "You, there! " "sandtrap.sandy_youtried" "Tudom, hogy segíteni próbált. Én még vele maradok, van valami, amit meg kell tennem." "[english]sandtrap.sandy_youtried" "I know you tried to help. I'll stay with him awhile. There's something I have to do. " "sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney mondta, hogy erre tart. Orvlövészek választottak szét minket, és őt beszorították egy raktárba, ott elöl. Induljon! Számít magára." "[english]sniper.cit_greeting" "Dr. Freeman! Barney said you were on the way. We got split up by snipers, and he's pinned down in a warehouse up ahead. Go ahead. He's relying on you. " "sniper.cit_savebarney" "Maga Barney régi barátja, igaz? Maga talán segíthet rajta. Az orvlövészek odaszögezték annak a raktárnak a tetejére. Egy adag gránátért indult, de kétlem, hogy így el tud jutni értük. Induljon, Dr. Freeman!" "[english]sniper.cit_savebarney" "You're Barney's old friend, aren't you? Maybe you can help him. Snipers trapped him on that warehouse roof. He was going for a cache of grenades, but I doubt he can get to them now. Go on, Dr. Freeman. " "streetwar.al_ah" "Ah!" "[english]streetwar.al_ah" "Ah! " "streetwar.al_ahno" "Ah, ne!" "[english]streetwar.al_ahno" "Ah, no! " "streetwar.al_almostdone" "Majdnem kész." "[english]streetwar.al_almostdone" "Almost done." "streetwar.al_bridge01" "A híd, amin át kell mennünk, ott van a kapu mögött." "[english]streetwar.al_bridge01" "The bridge we've gotta cross is beyond that gate." "streetwar.al_bridge02" "Fel tudom törni a kapu vezérlését, és nyitva tartani, míg átmegyünk, de fedezned kell a hátam, míg dolgozom." "[english]streetwar.al_bridge02" "I can hack the gate controls and hold it open till we're through, but you're gonna have to watch my back while I'm working." "streetwar.al_cmoncmon" "Gyerünk, gyerünk!" "[english]streetwar.al_cmoncmon" "Come on, come on. " "streetwar.al_comeon03_r" "Gyerünk, Gordon!" "[english]streetwar.al_comeon03_r" "Come on, Gordon! " "streetwar.al_commandcenter" "Van odalent egy parancsnoki központ. Azt remélem, találunk információt a generátorok hollétéről." "[english]streetwar.al_commandcenter" "There's a command center downstairs. I'm hoping to find information about generator locations. " "streetwar.al_coreexposed" "Jól van, a mag hozzáférhető." "[english]streetwar.al_coreexposed" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coreexposed_r" "Jól van, a mag hozzáférhető." "[english]streetwar.al_coreexposed_r" "Okay, the core's exposed. " "streetwar.al_coupleminutes" "Eltarthat pár percig, míg átveszem a kapu vezérlését." "[english]streetwar.al_coupleminutes" "It could take me a couple minutes to take control of the gate." "streetwar.al_damn" "Francba!" "[english]streetwar.al_damn" "Damn!" "streetwar.al_disablegen" "Nos, szerencsénk van. Van egy generátor, kint a téren. Megpróbálunk annyit kiiktatni, amennyit csak tudunk, hogy a Társulás ereje gyengüljön ebben a szektorban." "[english]streetwar.al_disablegen" "Well, we're in luck. There's a generator in the square outside. We're trying to disable as many as we can to loosen the Combine's grip on this sector. " "streetwar.al_exposecore_a" "El fog tartani pár percig, míg felnyitom a magot." "[english]streetwar.al_exposecore_a" "It'll take me a few minutes to expose the core. " "streetwar.al_exposecore_b" "Aztán neked el kell találnod a gravitorpuskával." "[english]streetwar.al_exposecore_b" "Then I'll need you to hit it with a burst from the gravity gun. " "streetwar.al_extshield" "A külső pajzsnak ezzel lőttek." "[english]streetwar.al_extshield" "There goes the external shield. " "streetwar.al_extshield_r" "A külső pajzsnak ezzel lőttek." "[english]streetwar.al_extshield_r" "There goes the external shield. " "streetwar.al_farside" "Jól van. Barney ott lesz, annak a... csatornának a túloldalán." "[english]streetwar.al_farside" "Okay. Barney should be on the far side of that... canal. " "streetwar.al_firstbit" "Az első fele kész." "[english]streetwar.al_firstbit" "First bit's done." "streetwar.al_gateisopen_r" "A kapu nyitva." "[english]streetwar.al_gateisopen_r" "The gate is open. " "streetwar.al_getoverhere" "Gyere át ide!" "[english]streetwar.al_getoverhere" "Get over here! " "streetwar.al_goingthru01" "Úgy látszik, ahelyett hogy fölötte mennénk..." "[english]streetwar.al_goingthru01" "Looks like instead of going over it " "streetwar.al_goingthru02" "...át kell gázolnunk rajta." "[english]streetwar.al_goingthru02" "we'll be going through. " "streetwar.al_goodletsgo" "Jól van. Menjünk!" "[english]streetwar.al_goodletsgo" "Good. Let's go." "streetwar.al_gordonrun" "Gordon, futás! Tűnj el innen!" "[english]streetwar.al_gordonrun" "Gordon, run! Get out of here! " "streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! Valahogy éreztem, hogy itt talállak." "[english]streetwar.al_hadfeeling" "Gordon! I had a feeling I'd find you here. " "streetwar.al_heregoes" "Jól van, akkor rajta." "[english]streetwar.al_heregoes" "All right, here goes." "streetwar.al_hey" "Hé!" "[english]streetwar.al_hey" "Hey! " "streetwar.al_hurry" "Siess!" "[english]streetwar.al_hurry" "Hurry! " "streetwar.al_imwaiting_r" "Rád várok, Gordon." "[english]streetwar.al_imwaiting_r" "I'm waiting, Gordon. " "streetwar.al_inshield" "Megszűnnek a belső pajzsok." "[english]streetwar.al_inshield" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_inshield_r" "Megszűnnek a belső pajzsok." "[english]streetwar.al_inshield_r" "Inner shields are coming down. " "streetwar.al_iwasafraid" "Már attól féltem, nem fog sikerülni." "[english]streetwar.al_iwasafraid" "I was afraid you weren't going to make it. " "streetwar.al_letsgo" "Kész? Indulás!" "[english]streetwar.al_letsgo" "Ready? Let's go! " "streetwar.al_letsgo01" "Indulás!" "[english]streetwar.al_letsgo01" "Let's go! " "streetwar.al_letsgo02_r" "Indulás!" "[english]streetwar.al_letsgo02_r" "Let's go! " "streetwar.al_no" "Ne!" "[english]streetwar.al_no" "No! " "streetwar.al_nottoolong" "Ez nem tarthat túl sokáig. Amint leállt a generátor, kinyitom azt a kaput, és kijuthatunk innen." "[english]streetwar.al_nottoolong" "This shouldn't take too long. As soon as the generator's down, I'll open that gate and we can get out of here. " "streetwar.al_nowtobarney" "Biztonságos helyre vittem Dr. Kleinert. Most csatlakozhatunk Barneyhoz." "[english]streetwar.al_nowtobarney" "I've got Dr. Kleiner in a safe spot. Now we can join up with Barney. " "streetwar.al_nowtricky" "Most jön a trükkös része." "[english]streetwar.al_nowtricky" "Now for the tricky part." "streetwar.al_okthatsit" "Rendben, megvan!" "[english]streetwar.al_okthatsit" "Okay, that's it!" "streetwar.al_okthisisit" "Rendben, ez itt az. Te azon az ajtón mégy, én ezen!" "[english]streetwar.al_okthisisit" "Okay, this is it. You take that door. I'll take this one. " "streetwar.al_onemorebit" "Még egy kicsi, és kész vagyunk." "[english]streetwar.al_onemorebit" "One more bit and we're ready." "streetwar.al_onewill01" " " "[english]streetwar.al_onewill01" " " "streetwar.al_onewill02" " " "[english]streetwar.al_onewill02" " " "streetwar.al_openinggate" "Jól van, nyitom a kaput." "[english]streetwar.al_openinggate" "All right, I'm opening the gate. " "streetwar.al_readywhenyou" "Kész vagyok, ha te is." "[english]streetwar.al_readywhenyou" "Ready when you are. " "streetwar.al_scout" "Lássuk, tudok-e találni egy új útvonalat." "[english]streetwar.al_scout" "Let me see if I can scout a new path. " "streetwar.al_standardpanel" "Ez egy szabvány panel." "[english]streetwar.al_standardpanel" "It's a standard panel. " "streetwar.al_thankgod" "Hála Istennek." "[english]streetwar.al_thankgod" "Thank God. " "streetwar.al_thatsit" "Ez az!" "[english]streetwar.al_thatsit" "That's it. " "streetwar.al_thatsit_r" "Az az." "[english]streetwar.al_thatsit_r" "That's it. " "streetwar.al_thatway" "Menjünk arra!" "[english]streetwar.al_thatway" "Let's head that way. " "streetwar.al_thebridge" "A híd!" "[english]streetwar.al_thebridge" "The bridge! " "streetwar.al_thedeal" "Jól van, mondom, mi lesz." "[english]streetwar.al_thedeal" "Ok, here's the deal." "streetwar.al_there" "Ott." "[english]streetwar.al_there" "There." "streetwar.al_theresbridge01" "Ott a híd." "[english]streetwar.al_theresbridge01" "There's the bridge " "streetwar.al_theresbridge02" "Menjünk át!." "[english]streetwar.al_theresbridge02" "Let's get across. " "streetwar.al_theysawus" "Megláttak minket!" "[english]streetwar.al_theysawus" "They saw us! " "streetwar.al_thrudownthere" "Úgy tűnik, odalent talán át tudunk jutni." "[english]streetwar.al_thrudownthere" "Looks like we might be able to get through down there. " "streetwar.al_usedtobe" "Hát, valaha volt itt egy híd..." "[english]streetwar.al_usedtobe" "Well, there used to be a bridge here. " "streetwar.al_usegravgun01" "Használd a gravitorpuskát, Gordon!" "[english]streetwar.al_usegravgun01" "Use the gravity gun, Gordon. " "streetwar.al_usegravgun01_r" "Használd a gravitorpuskát, Gordon!" "[english]streetwar.al_usegravgun01_r" "Use the gravity gun, Gordon." "streetwar.al_usegravgun02" "Gyerünk, Gordon, bökd meg a magot!" "[english]streetwar.al_usegravgun02" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun02_r" "Gyerünk, Gordon, bökd meg a magot!" "[english]streetwar.al_usegravgun02_r" "Go on, Gordon, give the core a jolt. " "streetwar.al_usegravgun03" "Gordon, lőj bele a magba a gravitorpuskával!" "[english]streetwar.al_usegravgun03" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon, lőj bele a magba a gravitorpuskával!" "[english]streetwar.al_usegravgun03_r" "Gordon, hit the core with your gravity gun. " "streetwar.al_waitforme" "Várj meg itt!" "[english]streetwar.al_waitforme" "Wait for me here. " "streetwar.al_watchmyback" "Addig is, védd a hátam!" "[english]streetwar.al_watchmyback" "In the meantime, watch my back. " "streetwar.al_whatnow01" "És most?" "[english]streetwar.al_whatnow01" "What now? " "streetwar.al_whatnow02" "Át kell jutnunk ezen a csatornán!" "[english]streetwar.al_whatnow02" "We have to get across this canal! " "streetwar.ba_allclearthxgordon" "Gordonnak hála, minden rendben." "[english]streetwar.ba_allclearthxgordon" "It's all clear, thanks to Gordon. " "streetwar.ba_cantmove" "Gordon, nem mozdulhatok. Ezek az orvlövészek ideszegeztek." "[english]streetwar.ba_cantmove" "Gordon, I can't move. These snipers got me pinned down. " "streetwar.ba_gateclearance" "Ezt a kaput majd én kinyitom. A Polgárvédelmis státuszom biztosít még némi hozzáférést." "[english]streetwar.ba_gateclearance" "Let me get this gate. My Civil Protection status still gives me limited clearance. " "streetwar.ba_goodtohavehelp" "Örülök, hogy látlak, Gordon. Jól fog jönni, hogy segítesz behatolni abba a központba ott elöl." "[english]streetwar.ba_goodtohavehelp" "It's good to see ya, Gordon. It'll be good to have your help goin' into the nexus up ahead. " "streetwar.ba_hauntsme" "A nyavalyás visszajár kísérteni." "[english]streetwar.ba_hauntsme" "That damn thing haunts me. " "streetwar.ba_headhumpersgordon" "Ügyelj a fejcsócsálókra, Gordon!" "[english]streetwar.ba_headhumpersgordon" "Watch the headhumpers, Gordon. " "streetwar.ba_hearcat" "Nem hallottál az előbb macskanyávogást?" "[english]streetwar.ba_hearcat" "Did you hear a cat just now? " "streetwar.ba_heycomeon" "Hé, gyere már!" "[english]streetwar.ba_heycomeon" "Hey, come on! " "streetwar.ba_letsclearout" "Rendben, kösz, Gordon. És most pucoljunk innen!" "[english]streetwar.ba_letsclearout" "All right, thanks, Gordon. Now let's clear outta here. " "streetwar.ba_letsgetgoing" "Induljunk már!" "[english]streetwar.ba_letsgetgoing" "Let's get going. " "streetwar.ba_nag_grenade01" "A gránátok, Gordon!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade01" "The grenades, Gordon! " "streetwar.ba_nag_grenade02" "Hé, utánanéznél esetleg a gránátoknak?" "[english]streetwar.ba_nag_grenade02" "Hey, look at the grenades, would ya? " "streetwar.ba_nag_grenade03" "Esetleg egy gránáttal, Gordon?" "[english]streetwar.ba_nag_grenade03" "How about a grenade, Gordon? " "streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, vágj oda pár gránátot, az majd kipucolja őket." "[english]streetwar.ba_nag_grenade04" "Gordon, lob a couple grenades, that'll clear 'em out. " "streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon! Gránátokat!" "[english]streetwar.ba_nag_grenade05" "Gordon! Grenades!" "streetwar.ba_onedown" "Egy megvan!" "[english]streetwar.ba_onedown" "One down! " "streetwar.ba_onedownonetogo" "Eggyel kevesebb, még egy maradt, haver!" "[english]streetwar.ba_onedownonetogo" "That's one down, one to go, buddy! " "streetwar.ba_onemorenow" "Jól van! Még egy van! Gyerünk, Gordon!" "[english]streetwar.ba_onemorenow" "All right! One more now! Come on, Gordon! " "streetwar.ba_overhere" "Ide!" "[english]streetwar.ba_overhere" "Over here! " "streetwar.ba_putsqueeze" " " "[english]streetwar.ba_putsqueeze" " " "streetwar.ba_returnhero" "Te olyan visszajáró hős vagy mostanában, Gordon." "[english]streetwar.ba_returnhero" "You're quite the returning hero these days, Gordon. " "streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, elintéznéd azokat az orvlövészeket?!" "[english]streetwar.ba_takeoutsnipers" "Gordon, take out these snipers, would ya?! " "streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? Reméltük, hogy jön még valaki segíteni lerohanni azt a barrikádot, de azt nem hittük volna, hogy maga lesz az." "[english]streetwar.c17_05_firepit_greet" "Dr. Freeman? We hoped for one more fighter to help storm that barricade, but we never guessed it would be you. " "streetwar.c17_05_hoppers" "Ügyeljenek a pattogókra! Minden tele van velük!" "[english]streetwar.c17_05_hoppers" "Watch out for the hoppers. They're everywhere! " "streetwar.c17_05_letusthru" "Engedjen át!" "[english]streetwar.c17_05_letusthru" "Let us through! " "streetwar.c17_05_minehelp1" "Ne pazarolja el a pattogókat, Dr. Freeman! Felhasználhatjuk őket a Társulás ellen!" "[english]streetwar.c17_05_minehelp1" "Don't waste the hoppers, Dr. Freeman. We can use them against the Combine. " "streetwar.c17_05_minehelp2" "Ha fel tudja szedni azokat a pattogókat anélkül, hogy beindulnának, oda telepítheti őket, ahova akarja." "[english]streetwar.c17_05_minehelp2" "If you can get those hoppers up without setting them off, you can plant them wherever you want them. " "streetwar.c17_05_opengate" "Kaput kinyitni!" "[english]streetwar.c17_05_opengate" "Open the gate! " "streetwar.c17_05_tail" "A sarkunkban vannak!" "[english]streetwar.c17_05_tail" "They're on our tail!" "streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? Maga az, igaz? Adjon egy percet, lerakok pár töltetet, és kirobbantom ezt itt." "[english]streetwar.c17_06_det01" "Gordon Freeman? It is you, isn't it? Give me a minute, I'm gonna plant some charges and blow this open. " "streetwar.c17_06_det02" "Ha fel tudná tartani őket, már majdnem végeztem." "[english]streetwar.c17_06_det02" "If you can hold them off, I'm almost done here. " "streetwar.c17_06_det03" "Jól van, utolsó töltet!" "[english]streetwar.c17_06_det03" "Okay, last charge! " "streetwar.c17_06_det04" "Hátra, mindjárt robban!" "[english]streetwar.c17_06_det04" "Stand back. It's gonna blow! " "streetwar.c17_06_det05" "Jöjjön át, Freeman! És igyekezzen!" "[english]streetwar.c17_06_det05" "Come on through, Freeman. And hurry. " "streetwar.c17_06_keepcoming" "Az embernyesők meg csak jönnek! Sosem fogynak el!" "[english]streetwar.c17_06_keepcoming" "The manhacks just keep coming. They're never gonna stop! " "streetwar.c17_06_keepmoving" "Ne álljon meg, Dr. Freeman! Majd üzenek, hogy megy, és később találkozunk." "[english]streetwar.c17_06_keepmoving" "Keep moving, Dr. Freeman. I'll send word you're coming, and see you up ahead. " "streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? Ha valami helyet keresett, ahová beáshatja magát, itt már nem biztonságos. Szarrá ágyúznak minket." "[english]streetwar.c17_06_notsafe" "Dr. Freeman? If you were looking for a place to hole up, it's not safe here anymore. They're shelling the hell out of us. " "streetwar.c17_06_password01" "Hé, én vagyok! Nyissák ki az ajtót!" "[english]streetwar.c17_06_password01" "Hey, it's me. Open the door. " "streetwar.c17_06_password02" "Mi a jelszó?" "[english]streetwar.c17_06_password02" "What's the password? " "streetwar.c17_06_password03" "Jelszót!" "[english]streetwar.c17_06_password03" "Password! " "streetwar.c17_06_password04" "Jöjjön be!" "[english]streetwar.c17_06_password04" "Come on in. " "streetwar.c17_06_plank01" "Jól van, jöjjön át!" "[english]streetwar.c17_06_plank01" "Okay, come across! " "streetwar.c17_06_plank02" "Nekem itt kell maradnom, arra az esetre, ha valaki más is át akar jutni." "[english]streetwar.c17_06_plank02" "I've got to stay here in case anyone else needs to get across. " "streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! A Társulás félbevágta az ellátóalagutunkat. Ha csatlakozik hozzánk, megpróbálunk átnyomulni a helyőrségükön." "[english]streetwar.c17_06_tunnel_greet" "Dr. Freeman! The Combine has cut our supply tunnel in two. If you'll join up with us, we'll take a stab at pushing through their outpost. " "streetwar.c17_09_ba_allover" "Így már jobb. Már kezdtem azt hinni, hogy végem." "[english]streetwar.c17_09_ba_allover" "That's better. I thought it was all over for me." "streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_cantmove" " " "streetwar.c17_09_ba_gothru" "Menj csak át, Gordon." "[english]streetwar.c17_09_ba_gothru" "Go on through, Gordon." "streetwar.c17_09_ba_headout" "Jól van, irány a kapu, én majd kinyitom, amíg tiszta a levegő!" "[english]streetwar.c17_09_ba_headout" "Okay, let's head for the gate and I'll open it while the coast is clear." "streetwar.c17_09_ba_medic" " " "[english]streetwar.c17_09_ba_medic" " " "streetwar.c17_09_ba_needhelp" "Minden elérhető segítségre szükségünk lesz, hogy elbánjunk a központtal ott elöl." "[english]streetwar.c17_09_ba_needhelp" "We're going to need all the help we can get, dealing with the Nexus up ahead." "streetwar.c17_09_casualties" " " "[english]streetwar.c17_09_casualties" " " "streetwar.c17_09_cellar" "Segítség! Segítsen! Azt gondoltuk, idelent biztonságban leszünk. Nem tudtuk, hogy ez a hely fertőzött. A többiek felmentek, inkább az orvlövészekkel próbáltak szerencsét. Gondolom, még mindig fent vannak." "[english]streetwar.c17_09_cellar" "Help! Help me! We thought we'd be safer down here. Little did we know the place was infested. Rest of 'em headed upstairs, took their chances with the snipers. I guess they're still up there. " "streetwar.c17_09_help01" "Segítség!" "[english]streetwar.c17_09_help01" "Help!" "streetwar.c17_09_help02" "Segítsen!" "[english]streetwar.c17_09_help02" "Help me!" "streetwar.c17_09_help03" "Van odafent valaki?" "[english]streetwar.c17_09_help03" "Is somebody up there!" "streetwar.c17_09_help04" "Segítsen!" "[english]streetwar.c17_09_help04" "Help me!" "streetwar.c17_09_med_greet" " " "[english]streetwar.c17_09_med_greet" " " "streetwar.c17_09_med_heal" " " "[english]streetwar.c17_09_med_heal" " " "streetwar.c17_10_heshere" "Ez Freeman, itt van! Engedjen ki, magával tartunk!" "[english]streetwar.c17_10_heshere" "It's Freeman, he's here! Let us out, we'll throw in with you. " "streetwar.c17_10_letusout" "Hé, engedjen ki innen!" "[english]streetwar.c17_10_letusout" "Hey, let us out of here! " "streetwar.d3_c17_06_post_det01" "Az az ajtó a másik oldalról van bezárva, Dr. Freeman. Maga talán körbe tud menni." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det01" "That door's locked from the other side, Dr. Freeman. Maybe you can find a way around. " "streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Ocsmány helynek látszik. Jó, hogy magán van az a ruha." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det02" "Looks nasty in there. Good thing you've got that suit. " "streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hé! Engedjen át! Hallom, hogy odabent van! Gyerünk, nyissa ki az ajtót!" "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det03" "Hey! Let us through! I can hear you in there! Come on! Open the door! " "streetwar.d3_c17_06_post_det04" "Látom, épségben átjutott. Sejtettem is, hogy így lesz." "[english]streetwar.d3_c17_06_post_det04" "I see you made it through okay. Figured you would. " "streetwar.d3_c17_07_tenant" "Bámulatosan csinálta, Dr. Freeman. Csak azokat sajnálom, akiknek letétje volt itt." "[english]streetwar.d3_c17_07_tenant" "You were amazing back there, Dr. Freeman! But I feel sorry for anyone who put down a security deposit. " "streetwar.al_gordon02" "Gordon!" "[english]streetwar.al_gordon02" "Gordon! " "streetwar.al_uggh02" "Agh!" "[english]streetwar.al_uggh02" "Agh! " "Trainride.gman_riseshine" "Felkelni, ébresztő, Mr. Freeman! Talpra, ébredjen!" "[english]Trainride.gman_riseshine" "Rise and shine, Mr. Freeman. Rise and shine. " "Trainride.gman_02" "Nem mintha arra kívánnék utalni, hogy elaludt munka közben. Senki sem érdemli meg jobban a pihenést. És a világ minden erőfeszítése kárba veszett volna, amíg... Nos, mondjuk csak úgy, hogy újra eljött a maga ideje." "[english]Trainride.gman_02" "Not that I wish to imply you have been sleeping on the job. No one is more deserving of a rest. And all the effort in the world would have gone to waste until...well, let's just say your hour has come again. " "Trainride.gman_03" "A jó ember a rossz helyen, ezen múlhat minden a világon." "[english]Trainride.gman_03" "The right man in the wrong place can make all the difference in the world. " "Trainride.gman_04" "Ébredjen hát, Mr. Freeman! Ébredjen, s lássa, mivé lett a világ!" "[english]Trainride.gman_04" "So, wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes. " "Trainyard.al_dadstarted" "Hehh... Ne hergelje aput Dr. Breennel." "[english]Trainyard.al_dadstarted" "Heh. Don't get my dad started on Dr. Breen. " "Trainyard.al_hmm" "Hmm." "[english]Trainyard.al_hmm" "Hm." "Trainyard.al_imalyx" "Alyx Vance vagyok. Az apám együtt dolgozott önnel a Black Mesában. De rám biztosan nem emlékszik." "[english]Trainyard.al_imalyx" "I'm Alyx Vance. My father worked with you, back in Black Mesa. I'm sure you don't remember me though. " "Trainyard.al_nicetomeet" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet" " " "Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "[english]Trainyard.al_nicetomeet_b" " " "Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Ó, és egyébként, örülök, hogy végre megismerhetem." "[english]Trainyard.al_nicetomeet_cc" "Oh, and by the way? Nice to finally meet you." "Trainyard.al_nomap" "Dr. Kleiner mondta, hogy erre tart. Azt hiszem, fel sem merült benne, hogy önnek esetleg nincs térképe." "[english]Trainyard.al_nomap" "Dr. Kleiner said you'd be coming this way. I don't think it occurred to him that you might not have a map. " "Trainyard.al_noyoudont" "Hah! Még csak az kéne!" "[english]Trainyard.al_noyoudont" "Ha! No you don't! " "Trainyard.al_oldadmin" "Emlékszik rá a Black Mesából? A régi adminisztrátorukra...?" "[english]Trainyard.al_oldadmin" "Remember him from Black Mesa? Your old Administrator? " "Trainyard.al_overhere" "Ide!" "[english]Trainyard.al_overhere" "Over here! " "Trainyard.al_presume" "Doktor Freeman, ugyebár?" "[english]Trainyard.al_presume" "Doctor Freeman, I presume? " "Trainyard.al_suspicious" "Jobb, ha sietünk. A Társulás lassan ébred fel, de ha egyszer fent vannak, jobb, ha az ember nem kerül az útjukba." "[english]Trainyard.al_suspicious" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_suspicious_b" " " "[english]Trainyard.al_suspicious_b" " " "Trainyard.al_suspicious_cc" "Jobb, ha sietünk. A Társulás lassan ébred fel, de ha egyszer fent vannak, jobb, ha az ember nem kerül az útjukba." "[english]Trainyard.al_suspicious_cc" "We'd better hurry. The Combine can be slow to wake, but once they're up, you don't want to get in their way. " "Trainyard.al_thisday" "Fura, hogy épp a mai napon bukkan fel." "[english]Trainyard.al_thisday" "Funny, you showing up on this day in particular. " "Trainyard.al_thisday01" " " "[english]Trainyard.al_thisday01" " " "Trainyard.al_thisday01_cc" "Segítünk az embereknek gyalog menekülni a városból. Veszélyes az út az apám laborjához, a régi csatornarendszeren át. De ma végre jobb módszerre tehetünk szert." "[english]Trainyard.al_thisday01_cc" "We've been helping people escape the city on foot. It's a dangerous route to my father's lab, through the old canals. Today we're finally on the verge of having a better way. " "Trainyard.al_thisday02" " " "[english]Trainyard.al_thisday02" " " "Trainyard.al_thisday03" " " "[english]Trainyard.al_thisday03" " " "Trainyard.al_thisday04" " " "[english]Trainyard.al_thisday04" " " "Trainyard.al_thruhere" "Itt át." "[english]Trainyard.al_thruhere" "Through here. " "Trainyard.ba_backup" "Vissza!" "[english]Trainyard.ba_backup" "Back up! " "Trainyard.ba_blowcover" "Ó, a fene, pont ettől féltem. Menj be oda, Gordon, mielőtt még lebuktatsz." "[english]Trainyard.ba_blowcover" "Oh man, that's what I was afraid of. Get in here, Gordon, before you blow my cover. " "Trainyard.ba_blowcover_b" "Pakold egymásra a lomot, hogy átjuss azon az ablakon, és menj tovább, míg kiérsz a térre!" "[english]Trainyard.ba_blowcover_b" "Pile up some stuff to get through that window, and keep going till you're in the plaza. " "Trainyard.ba_checkpoints" "Nos, mindaddig, míg elkerüli az ellenőrzőpontokat, rendben leszünk." "[english]Trainyard.ba_checkpoints" "Well, as long as he stays away from checkpoints we should be okay. " "Trainyard.ba_citadel02" "A Citadella teljes riadókészültségben van! Sosem láttam még így kivilágítva." "[english]Trainyard.ba_citadel02" "The Citadel's on full alert! I've never seen it lit up like that. " "Trainyard.ba_crowbar01" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar01" " " "Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Ó, és mielőtt elfelejtem... Szerintem ezt a Black Mesában hagytad el." "[english]Trainyard.ba_crowbar01_cc" "Oh, and before I forget. I think you dropped this back in Black Mesa." "Trainyard.ba_crowbar02" " " "[english]Trainyard.ba_crowbar02" " " "Trainyard.ba_exitnag01" "Nem érünk rá itt vesztegetni az időt, Gordon. Mozogj!" "[english]Trainyard.ba_exitnag01" "There's no time to waste here, Gordon. Get a move on! " "Trainyard.ba_exitnag02" "Már itt vannak kint, indulj!" "[english]Trainyard.ba_exitnag02" "They're right outside, get going! " "Trainyard.ba_exitnag03" "Hé, mozogj már, ha lehet!" "[english]Trainyard.ba_exitnag03" "Hey, move it now, will you? " "Trainyard.ba_exitnag04" "Elindulsz végre?" "[english]Trainyard.ba_exitnag04" "Will you get going? " "Trainyard.ba_exitnag05" "Mozdulj már!" "[english]Trainyard.ba_exitnag05" "Move it along! " "Trainyard.ba_exitnag06" "Indulj, Gordon!" "[english]Trainyard.ba_exitnag06" "Get going, Gordon! " "Trainyard.ba_exitnag07" "Igyekezz!" "[english]Trainyard.ba_exitnag07" "Hurry up! " "Trainyard.ba_getin" "Befelé!" "[english]Trainyard.ba_getin" "Get in! " "Trainyard.ba_getoutfast" " " "[english]Trainyard.ba_getoutfast" " " "Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Tűnj el a 17-es Városból, amilyen gyorsan tudsz, Gordon! A régi csatornákon át menj, rendben? Azok elvezetnek Eli laborjához. Veszélyes út, de egy egész menekülthálózat működik ott, ők majd segítenek, ha tudnak." "[english]Trainyard.ba_getoutfast_cc" "Get out of City 17 as fast as you can, Gordon! Take the old canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can." "Trainyard.ba_goodluck01" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck01" " " "Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Sok szerencsét odakint, haver. Szükséged lesz rá." "[english]Trainyard.ba_goodluck01_cc" "Good luck out there, buddy. You're gonna need it." "Trainyard.ba_goodluck02" " " "[english]Trainyard.ba_goodluck02" " " "Trainyard.ba_goon" "Induljon!" "[english]Trainyard.ba_goon" "Go on!" "Trainyard.ba_gottago" "Figyeljen, doki, mennem kell. Már így is épp eleget kockáztattunk." "[english]Trainyard.ba_gottago" "Listen, I gotta go, Doc. We're taking enough chances as it is. " "Trainyard.ba_heygordon" "Hé, Gordon!" "[english]Trainyard.ba_heygordon" "Hey, Gordon! " "Trainyard.ba_inhere2" "Menjen be ide!" "[english]Trainyard.ba_inhere2" "Get in here. " "Trainyard.ba_lookafterdoc" "Veled mennék, de gondoskodnom kell Dr. Kleinerről." "[english]Trainyard.ba_lookafterdoc" "I'd come with you, but I've got to look after Dr. Kleiner. " "Trainyard.ba_lookwho" "Sajnálom, doki, de nézze csak, ki van itt!" "[english]Trainyard.ba_lookwho" "Sorry, Doc, but look who's here. " "Trainyard.ba_meetyoulater01" "Később találkozunk." "[english]Trainyard.ba_meetyoulater01" "I'll meet up with you later. " "Trainyard.ba_move01" "Azt mondtam, mozgás!" "[english]Trainyard.ba_move01" "I said 'move!' " "Trainyard.ba_noimgood" "Igen, menni fog." "[english]Trainyard.ba_noimgood" "No, I'm good. " "Trainyard.ba_oldcanals" "A csatornákon át menj, rendben? Azok elvezetnek Eli laborjához. Veszélyes út, de egy egész menekülthálózat működik ott, ők majd segítenek, ha tudnak." "[english]Trainyard.ba_oldcanals" "Take the canals, right? They'll get you to Eli's lab. It's a dangerous route, but there's a whole network of refugees and they'll help you if they can. " "Trainyard.ba_ownway" "Jól van, Gordon, egyedül kell odatalálnod Dr. Kleiner laborjához." "[english]Trainyard.ba_ownway" "Okay, Gordon you're gonna have to make your own way to Dr. Kleiner's lab. " "Trainyard.ba_privacy" "Naná, jobb is lesz, ha ehhez egyedül maradunk!" "[english]Trainyard.ba_privacy" "Yeah, I'm gonna need me some privacy for this! " "Trainyard.ba_rememberme" "Én vagyok, Gordon! Barney, a Black Mesából." "[english]Trainyard.ba_rememberme" "It's me, Gordon! Barney from Black Mesa. " "Trainyard.ba_rooftops" "Állítólag van egy felső út is a tetőkön át, de... Én magam még sosem jártam arra." "[english]Trainyard.ba_rooftops" "There's supposed to be a high route over the rooftops, but... I've never been that way myself. " "Trainyard.ba_sorryscare" "Hé, bocs az ijesztgetésért. Meg kellett játszanom, a kamerák miatt." "[english]Trainyard.ba_sorryscare" "Hey, sorry for the scare. I had to put on a show for the cameras. " "Trainyard.ba_tellme01" " " "[english]Trainyard.ba_tellme01" " " "Trainyard.ba_tellme01_cc" "Akkor ketten vagyunk, doki. Már majdnem felszállt a Nova Prospektbe tartó gyorsvonatra." "[english]Trainyard.ba_tellme01_cc" "Yeah, you and me both, Doc. He was about to board the Express to Nova Prospekt." "Trainyard.ba_tellme02" " " "[english]Trainyard.ba_tellme02" " " "Trainyard.ba_thatbeer01" "És..." "[english]Trainyard.ba_thatbeer01" "Now..." "Trainyard.ba_thatbeer02" "...ami a sört illeti, amivel tartozom..." "[english]Trainyard.ba_thatbeer02" "...about that beer I owed ya. " "Trainyard.ba_thinking01" "Gondolkodom, gondolkodom." "[english]Trainyard.ba_thinking01" "I'm thinking, I'm thinking. " "Trainyard.ba_undercover" "Beépülve dolgozom a Polgárvédelemnél. Nem maradhatok túl sokáig, mert gyanút fognak. Nagyon lemaradtam az ütlegkvótámmal." "[english]Trainyard.ba_undercover" "I've been working undercover with Civil Protection. I can't take too long or they'll get suspicious. I'm way behind on my beating quota. " "Trainyard.ba_youcomewith" "Maga, polgár! Jöjjön velem!" "[english]Trainyard.ba_youcomewith" "You, Citizen! Come with me. " "Trainyard.cit_term_ques02" "Ez idén a harmadik áttelepítésem." "[english]Trainyard.cit_term_ques02" "This is my third transfer this year. " "Trainyard.cop_knockitoff" "Húzzon kifelé innen!" "[english]Trainyard.cop_knockitoff" "Get out of here. " "Trainyard.cop_needanyhelp" "Boldogul ezzel az alakkal?" "[english]Trainyard.cop_needanyhelp" "Need any help with this one? " "Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx is itt van valahol. Neki biztosan volna jobb ötlete, hogyan hozzuk őt ide." "[english]Trainyard.kl_alyxaround" "Alyx is around here somewhere. She would have a better idea how to get him here. " "Trainyard.kl_intend" "Nos, Barney, mi a szándéka?" "[english]Trainyard.kl_intend" "Well, Barney, what do you intend? " "Trainyard.kl_morewarn01" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn01" " " "Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Magasságos egek! Gordon Freeman! Elkelt volna némi figyelmeztetés." "[english]Trainyard.kl_morewarn01_cc" "Great Scott! Gordon Freeman! I expected more warning." "Trainyard.kl_morewarn02" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn02" " " "Trainyard.kl_morewarn03" " " "[english]Trainyard.kl_morewarn03" " " "Trainyard.kl_verywell" "Jól van hát. És, öö... Gordon? Örülök, hogy látlak!" "[english]Trainyard.kl_verywell" "Very well. And, eh, Gordon? Good to see you! " "Trainyard.kl_whatisit01" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit01" " " "Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Igen, Barney, mi az? Épp egy fontos kísérlet közepén tartok." "[english]Trainyard.kl_whatisit01_cc" "Yes, Barney, what is it? I'm in the middle of a critical test." "Trainyard.kl_whatisit02" " " "[english]Trainyard.kl_whatisit02" " " "Trainyard.man_me" "Én?!" "[english]Trainyard.man_me" "Me?! " "Trainyard.man_waitaminute" "Várjon egy percet..." "[english]Trainyard.man_waitaminute" "Wait a minute... " "Trainyard.man_whereyoutakingme" "Hová visznek?" "[english]Trainyard.man_whereyoutakingme" "Where are you taking me? " "Trainyard.metro_suprise" " " "[english]Trainyard.metro_suprise" " " "opening.cit_tvbust01" "Mit csinál?" "[english]opening.cit_tvbust01" "What are you doing? " "opening.cit_tvbust02" "Bajba fog kerülni!" "[english]opening.cit_tvbust02" "You're gonna be in trouble. " "opening.cit_tvbust03" "Hé, ezzel mindannyiunkat bajba fog keverni!" "[english]opening.cit_tvbust03" "Hey, you're gonna bring trouble down on all of us! " "opening.cit_tvbust04" "Tegye azt le!" "[english]opening.cit_tvbust04" "Put that down! " "opening.cit_tvbust05" "Ó, ne! Most aztán nagyon megjárjuk." "[english]opening.cit_tvbust05" "Oh no. Now we're really gonna get it. " "Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Segítsen rajtam!" "[english]Canals.d1_canals_01_arrest_helpme" "Help me!" "Town.d1_town_01_monk_rant07" "Mert úgy mondák, olyanná lettek ők, mint ama különös démonok, melyek az anyagi létben lakoznak, de bennünk a fénynek szikrája sincs." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant07" "For it was said they had become like those peculiar demons, which dwell in matter but in whom no light may be found." "Town.d1_town_01_monk_rant09" "Mert éltemnek napjai elillanának akár a füst, és csontjaim szárazak már, mint a hamu, és tisztátalanságom legyen olyan, mint olaj a tűznek, míg nem marad más, csak a Fény maga." "[english]Town.d1_town_01_monk_rant09" "For the days of my life have vanished like smoke, and my bones are parched like ash, and let all my impurities be as fuel for that fire until nothing remains but the Light alone." "Town.d1_town_01_monk_rant20" "Legyenek olyanná, mint a homok a szélnek; az Úrnak angyala üldözze őket!" "[english]Town.d1_town_01_monk_rant20" "May they become like dust before the wind; may the angel of the Lord pursue them." "coast.crane_playerincar" "Jól van, már csinálom is." "[english]coast.crane_playerincar" "Good, here we go." "coast.crane_magfail" "Nyavalyás mágnes, nem működik... Kapaszkodjon!" "[english]coast.crane_magfail" "Damn magnet's failing...hold on!" "coast.crane_sorry" "Sajnálom, doki." "[english]coast.crane_sorry" "Sorry, Doc." "coast.crane_gravgun" "A gravitorpuskával fordítsa vissza az autót!" "[english]coast.crane_gravgun" "Use your gravity gun to flip the car over again." "coast.crane_driveforfeel" "Kerülnie kellene egyet a parton, hogy jobban érezze az autót. Ha végzett, induljon a víz melletti lejtő felé!" "[english]coast.crane_driveforfeel" "Why don't you take a spin around the beach until you've got a feel for the car. When you're done, head for the slope down by the water." "coast.crane_antlions" "Vigyázzon a hangyalesőkkel!" "[english]coast.crane_antlions" "Watch out for antlions." "coast.crane_rockslide" "Abban a kavicsban nem fog fogni a kerék. Próbálkozzon a víz melletti lejtővel!" "[english]coast.crane_rockslide" "You're never gonna get traction in that gravel. Try the slope down by the water." "coast.crane_pier01" "Jöjjön fel vissza ide, Dr. Freeman! A kocsi a mólón van." "[english]coast.crane_pier01" "Come back up, Dr. Freeman. The car's on the pier." "coast.crane_pier02" "Azt mondtam, jöjjön vissza a mólóra!" "[english]coast.crane_pier02" "I said, get back up on the pier." "coast.crane_pier03" "Dr. Freeman, gyalog nem jut sehová. Jöjjön vissza ide, és szálljon be a kocsiba!" "[english]coast.crane_pier03" "Dr. Freeman, you won't get anywhere on foot. Come back up and get in the car." "coast.crane_hopin" "Ugorjon be, és leeresztem a tengerpartra." "[english]coast.crane_hopin" "Hop in and I'll lower you down to the beach." "coast.crane_carsallready" "Hello, Dr. Freeman. Az autó csak önre vár." "[english]coast.crane_carsallready" "Hello, Dr. Freeman. The car's all ready for you." "coast.crane_getupandhellout" "Állítsa fel azt az autót, és húzzon innen a francba!" "[english]coast.crane_getupandhellout" "Get that car upright and get the hell out of here!" "streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hé, ide!" "[english]streetwar.d3_c17_06a_overhere01" "Hey, over here!" "Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "Ez közel volt!" "[english]Streetwar.d3_c17_07_al_thatwasclose" "That was close!" "streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Segítsen rajtam!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp02" "Help me!" "streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Segítség!" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp01" "Help!" "streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Van odafent valaki?" "[english]streetwar.c17_09_cellarhelp03" "Is somebody up there?" "Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[feszítővas kopp!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_Hit" "[Crowbar Thwap!]" "Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[feszítővas csatt!]" "[english]Weapon_Crowbar.Melee_HitWorld" "[Crowbar Whack!]" "Weapon_Crowbar.Single" "[feszítővas sutty]" "[english]Weapon_Crowbar.Single" "[Crowbar Swoosh]" "Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "[english]Weapon_PhysCannon.DryFire" " " "Weapon_PhysCannon.Launch" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Launch" " " "Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "[english]Weapon_PhysCannon.Pickup" " " "Weapon_Pistol.Empty" "[üres töltényűr]" "[english]Weapon_Pistol.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Pistol.Single" "[pisztolylövés!]" "[english]Weapon_Pistol.Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_357.Single" "[.357-es lövés!]" "[english]Weapon_357.Single" "[.357 Shot]" "Weapon_SMG1.Double" "[géppisztoly gránát-kilövés]" "[english]Weapon_SMG1.Double" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_SMG1.Single" "[géppisztoly lövés]" "[english]Weapon_SMG1.Single" "[SMG Primary Fire]" "Weapon_SMG1.Empty" "[üres töltényűr]" "[english]Weapon_SMG1.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_SMG1.Reload" "[újratöltés]" "[english]Weapon_SMG1.Reload" "[Reloading]" "Weapon_SMG1.Special1" "[géppisztoly gránát-kilövés]" "[english]Weapon_SMG1.Special1" "[SMG Grenade Launch]" "Weapon_Shotgun.Double" "[sörétes duplázás!]" "[english]Weapon_Shotgun.Double" "[Double Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Single" "[sörétes egyes lövés!]" "[english]Weapon_Shotgun.Single" "[Single Shotgun Blast!]" "Weapon_Shotgun.Empty" "[üres töltényűr]" "[english]Weapon_Shotgun.Empty" "[Empty chamber]" "Weapon_Shotgun.Reload" "[újratöltés]" "[english]Weapon_Shotgun.Reload" "[Reloading]" "Weapon_AR2.Single" "[elsődleges lövés]" "[english]Weapon_AR2.Single" "[Primary fire]" "Weapon_AR2.Reload" "[újratöltés]" "[english]Weapon_AR2.Reload" "[Reloading]" "Weapon_IRifle.Empty" "[üres]" "[english]Weapon_IRifle.Empty" "[Empty]" "Weapon_IRifle.Single" "[másodlagos lövés]" "[english]Weapon_IRifle.Single" "[Secondary Fire]" "Weapon_CombineGuard.Special1" "[túltöltött másodlagos lövés]" "[english]Weapon_CombineGuard.Special1" "[Charged secondary fire]" "Weapon_Crossbow.Single" "[számszeríj lövés]" "[english]Weapon_Crossbow.Single" "[Crossbow shot]" "Weapon_Crossbow.Reload" "[számszeríj újratöltés hangja]" "[english]Weapon_Crossbow.Reload" "[Crossbow reload]" "Weapon_RPG.Single" "[RPG indítás]" "[english]Weapon_RPG.Single" "[RPG Launch]" "WeaponFrag.Roll" "[guruló gránát!]" "[english]WeaponFrag.Roll" "[Grenade rolling!]" "Grenade.Blip" "[gránát-időzítő!]" "[english]Grenade.Blip" "[Grenade Timer]" "Weapon_Gauss.Single" "[tau-löveg rándulás!]" "[english]Weapon_Gauss.Single" "[Tau Cannon Jolt!]" "Weapon_Gauss.Special1" "[tau-löveg lövés]" "[english]Weapon_Gauss.Special1" "[Tau Cannon Fire]" "Weapon_Gauss.Special2" "[tau-löveg túltöltött lövés]" "[english]Weapon_Gauss.Special2" "[Tau Cannon Charged Blast]" "Weapon_Bugbait.Splat" "[bogárcsali nyikorgás]" "[english]Weapon_Bugbait.Splat" "[Bugbait Squeak]" "GrenadeBugBait.Splat" "[bogárcsali csattanás]" "[english]GrenadeBugBait.Splat" "[Bugbait Splat]" "Weapon_FlareGun.Single" "[rakétapisztoly-lövés!]" "[english]Weapon_FlareGun.Single" "[Flaregun shot!]" "Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "[english]Weapon_StunStick.Melee_HitWorld" " " "Weapon_StunStick.Swing" " " "[english]Weapon_StunStick.Swing" " " "Weapon_Pistol.NPC_Single" "[pisztolylövés]" "[english]Weapon_Pistol.NPC_Single" "[Pistol Shot]" "Weapon_Mortar.Single" "[elnyomó kilövés]" "[english]Weapon_Mortar.Single" "[Suppressor Launch]" "Weapon_Mortar.Incomming" "[közeledő akna]" "[english]Weapon_Mortar.Incomming" "[Incoming Mortar]" "Weapon_Mortar.Impact" "[elnyomó becsapódás!]" "[english]Weapon_Mortar.Impact" "[Suppressor Impact!]" "AlyxEMP.Charge" " " "[english]AlyxEMP.Charge" " " "AlyxEMP.Discharge" "[EMP kisülés]" "[english]AlyxEMP.Discharge" "[EMP Burst]" "AlyxEMP.Stop" " " "[english]AlyxEMP.Stop" " " "Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[újratöltés!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Reload" "[Reloading!]" "Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[bumm!]" "[english]Weapon_Shotgun.NPC_Single" "[Boom!]" "GenericNPC.GunSound" "[ellenséges fegyvertűz]" "[english]GenericNPC.GunSound" "[Enemy Gunfire]" "BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[lőszerfelvétel]" "[english]BaseCombatCharacter.AmmoPickup" "[Ammo pickup]" "BaseExplosionEffect.Sound" "[ROBBANÁS!]" "[english]BaseExplosionEffect.Sound" "[EXPLOSION!]" "BaseGrenade.Explode" "[gránátrobbanás!]" "[english]BaseGrenade.Explode" "[Grenade Explosion!]" "Bullets.DefaultNearmiss" "[közelben elhúzó lövedék!]" "[english]Bullets.DefaultNearmiss" "[Bullet--Near Miss!]" "Bullets.GunshipNearmiss" "[közelben elhúzó légitanklövedék!]" "[english]Bullets.GunshipNearmiss" "[Gunship bullet--Near miss!]" "Bullets.StriderNearmiss" "[közelben elhúzó nyakigláb-lövedék!]" "[english]Bullets.StriderNearmiss" "[Strider shot--Near miss!]" "FX_RicochetSound.Ricochet" "[geller!]" "[english]FX_RicochetSound.Ricochet" "[Ricochet!]" "Crane_engine_start" "[beinduló motor]" "[english]Crane_engine_start" "[Motor starts]" "Crane_engine_stop" "[leálló motor]" "[english]Crane_engine_stop" "[Motor stops]" "Crane_magnet_release" "[darumágnes kikapcsol]" "[english]Crane_magnet_release" "[Crane magnet release]" "Crane_magnet_toggle" "[darumágnes megtapad]" "[english]Crane_magnet_toggle" "[Crane magnet grab]" "Crane_magnet_creak" "[csikorgás!]" "[english]Crane_magnet_creak" "[Creak!]" "ATV_engine_idle" " " "[english]ATV_engine_idle" " " "ATV_engine_start" "[motor beindul]" "[english]ATV_engine_start" "[Engine start]" "ATV_engine_stop" "[motor leáll]" "[english]ATV_engine_stop" "[Engine stop]" "ATV_rev" " " "[english]ATV_rev" " " "ATV_skid_lowfriction" " " "[english]ATV_skid_lowfriction" " " "ATV_skid_normalfriction" " " "[english]ATV_skid_normalfriction" " " "ATV_skid_highfriction" " " "[english]ATV_skid_highfriction" " " "ATV_impact_heavy" " " "[english]ATV_impact_heavy" " " "ATV_impact_medium" " " "[english]ATV_impact_medium" " " "ATV_turbo_on" "[turbó be]" "[english]ATV_turbo_on" "[Turbo On]" "ATV_turbo_off" "[turbó ki]" "[english]ATV_turbo_off" "[Turbo Off]" "ATV_start_in_water" "[motorindítás vízben]" "[english]ATV_start_in_water" "[Engine starting in water]" "ATV_stall_in_water" "[motor lefullad a vízben]" "[english]ATV_stall_in_water" "[Engine stalled in water]" "Jeep.GaussCharge" "[tau-löveg töltődik]" "[english]Jeep.GaussCharge" "[Tau Cannon Charging]" "PropJeep.FireCannon" "[tau-löveg kisül]" "[english]PropJeep.FireCannon" "[Tau Cannon Jolt]" "PropJeep.FireChargedCannon" "[tau-löveg túltöltött lövés]" "[english]PropJeep.FireChargedCannon" "[Tau Cannon Charged Blast]" "PropJeep.AmmoOpen" "[lőszeres doboz nyílik]" "[english]PropJeep.AmmoOpen" "[Ammocase open]" "PropJeep.AmmoClose" "[lőszeres doboz csukódik]" "[english]PropJeep.AmmoClose" "[Ammocase close]" "PropAPC.FireCannon" "[társulási páncélos gépágyútűz]" "[english]PropAPC.FireCannon" "[Combine APC Cannon Fire]" "PropAPC.FireRocket" "[társulási páncélos rakétakilövés]" "[english]PropAPC.FireRocket" "[Combine APC Rocket Fire]" "Airboat_engine_start" "[siklócsónak motor beindul]" "[english]Airboat_engine_start" "[Mudskipper Engine Start]" "Airboat_engine_stop" "[siklócsónak motor leáll]" "[english]Airboat_engine_stop" "[Mudskipper Engine Stop]" "Airboat_skid_rough" "" "[english]Airboat_skid_rough" "" "Airboat_skid_smooth" "" "[english]Airboat_skid_smooth" "" "Airboat_impact_hard" "" "[english]Airboat_impact_hard" "" "Airboat_impact_soft" "" "[english]Airboat_impact_soft" "" "Airboat_impact_splash" " " "[english]Airboat_impact_splash" " " "Airboat_gun_charge" "[fegyver töltődik]" "[english]Airboat_gun_charge" "[Gun charging]" "Airboat_gun_shoot" "[fegyver tüzel]" "[english]Airboat_gun_shoot" "[Gun firing]" "Airboat.FireGunHeavy" "[nehézfegyver tüzel]" "[english]Airboat.FireGunHeavy" "[Heavy gun firing]" "HEV._comma" " " "[english]HEV._comma" " " "HEV.acquired" "megszerezve" "[english]HEV.acquired" "acquired" "HEV.activated" "aktiválva" "[english]HEV.activated" "activated" "HEV.administering_medical" "Orvosi segítségnyújtás folyamatban." "[english]HEV.administering_medical" "Administering Medical Attention." "HEV.ammo_depleted" "A lőszer elfogyott." "[english]HEV.ammo_depleted" "Ammunition Depleted." "HEV.antidote_shot" "Ellenszer beadva." "[english]HEV.antidote_shot" "Antidote administered." "HEV.antitoxin_shot" "Ellenméreg beadva." "[english]HEV.antitoxin_shot" "Antitoxin administered." "HEV.armor_gone" "Páncél megsérült." "[english]HEV.armor_gone" "Armor Compromised." "HEV.automedic_on" "Automatikus orvosi rendszerek üzemben." "[english]HEV.automedic_on" "Automatic medical systems engaged." "HEV.beep" "[bip]" "[english]HEV.beep" "[Beep]" "HEV.bell" "[csilingelés]" "[english]HEV.bell" "[Belltone]" "HEV.bio_reading" "Lehetséges életjel." "[english]HEV.bio_reading" "Possible Bio-reading." "HEV.biohazard_detected" "Figyelem: biológiai veszély." "[english]HEV.biohazard_detected" "Warning: Biohazard detected." "HEV.bleeding_stopped" "Vérzés elállt." "[english]HEV.bleeding_stopped" "Bleeding has stopped." "HEV.blip" "[blip]" "[english]HEV.blip" "[Blip]" "HEV.blood_loss" "Vérveszteség." "[english]HEV.blood_loss" "Blood loss detected." "HEV.blood_plasma" "Vérplazma beadva." "[english]HEV.blood_plasma" "Blood plasma administered." "HEV.blood_toxins" "Figyelem: méreganyagok a vérben." "[english]HEV.blood_toxins" "Warning: Blood toxin levels detected." "HEV.boop" "[bup]" "[english]HEV.boop" "[Boop]" "HEV.buzz" "[buzz]" "[english]HEV.buzz" "[Buzz]" "HEV.chemical_detected" "Vegyi veszély." "[english]HEV.chemical_detected" "Chemical detected." "HEV.deactivated" "Kikapcsolva" "[english]HEV.deactivated" "Deactivated" "HEV.eighty" "80" "[english]HEV.eighty" "80" "HEV.evacuate_area" "Területet elhagyni." "[english]HEV.evacuate_area" "Evacuate area." "HEV.fifteen" "15" "[english]HEV.fifteen" "15" "HEV.fifty" "50" "[english]HEV.fifty" "50" "HEV.five" "05" "[english]HEV.five" "05" "HEV.flatline" "[bip-bip-biiiiiiiiip] Viselő elhalálozott." "[english]HEV.flatline" "[Beep-beep-beeeeeeeeep.] User Fatality." "HEV.fourty" "40" "[english]HEV.fourty" "40" "HEV.fuzz" "[fuzz]" "[english]HEV.fuzz" "[Fuzz]" "HEV.get_44ammo" " " "[english]HEV.get_44ammo" " " "HEV.get_44pistol" " " "[english]HEV.get_44pistol" " " "HEV.get_9mmclip" " " "[english]HEV.get_9mmclip" " " "HEV.get_alien_wpn" " " "[english]HEV.get_alien_wpn" " " "HEV.get_assault" " " "[english]HEV.get_assault" " " "HEV.get_assaultgren" " " "[english]HEV.get_assaultgren" " " "HEV.get_battery" " " "[english]HEV.get_battery" " " "HEV.get_bolts" " " "[english]HEV.get_bolts" " " "HEV.get_buckshot" " " "[english]HEV.get_buckshot" " " "HEV.get_crossbow" " " "[english]HEV.get_crossbow" " " "HEV.get_egon" " " "[english]HEV.get_egon" " " "HEV.get_egonpower" " " "[english]HEV.get_egonpower" " " "HEV.get_gauss" " " "[english]HEV.get_gauss" " " "HEV.get_grenade" " " "[english]HEV.get_grenade" " " "HEV.get_medkit" " " "[english]HEV.get_medkit" " " "HEV.get_pistol" " " "[english]HEV.get_pistol" " " "HEV.get_rpg" " " "[english]HEV.get_rpg" " " "HEV.get_rpgammo" " " "[english]HEV.get_rpgammo" " " "HEV.get_shotgun" " " "[english]HEV.get_shotgun" " " "HEV.health_critical" "Figyelem: életjelek kritikus szint alatt." "[english]HEV.health_critical" "Warning: Vital signs critical." "HEV.health_dropping" "Figyelem: gyengülő életjelek." "[english]HEV.health_dropping" "Warning: Vital signs dropping." "HEV.health_dropping2" "Életjelek gyengülnek." "[english]HEV.health_dropping2" "Vital signs are dropping." "HEV.heat_damage" "Kiterjedt hő okozta sérülés." "[english]HEV.heat_damage" "Extreme heat damage detected." "HEV.hev_critical_fail" "HEV kritikus hiba... hiba..." "[english]HEV.hev_critical_fail" "HEV critical failure--failure---" "HEV.hev_damage" "HEV károsodást szenvedett." "[english]HEV.hev_damage" "HEV damage sustained." "HEV.hev_general_fail" "Teljes HEV hiba!" "[english]HEV.hev_general_fail" "HEV general failure!" "HEV.hev_shutdown" "Elégtelen energiaszint. HEV kikapcsol." "[english]HEV.hev_shutdown" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV.hiss" "[szissz!]" "[english]HEV.hiss" "[Hiss!]" "HEV.immediately" "azonnal" "[english]HEV.immediately" "immediately" "HEV.insufficient_medical" "A sérülés kezeléséhez nincs elegendő orvosi készlet." "[english]HEV.insufficient_medical" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV.internal_bleeding" "Belső vérzés." "[english]HEV.internal_bleeding" "Internal bleeding detected." "HEV.major_fracture" "Jelentős csonttörés." "[english]HEV.major_fracture" "Major fracture detected." "HEV.major_lacerations" "Jelentős zúzódások." "[english]HEV.major_lacerations" "Major lacerations detected." "HEV.medical_repaired" "Orvosi sérülés helyre hozva." "[english]HEV.medical_repaired" "Medical damage repaired." "HEV.minor_fracture" "Kisebb csonttörés." "[english]HEV.minor_fracture" "Minor fracture detected." "HEV.minor_lacerations" "Enyhébb zúzódások." "[english]HEV.minor_lacerations" "Minor lacerations detected." "HEV.morphine_shot" "Morfin beadva." "[english]HEV.morphine_shot" "Morphine administered." "HEV.near_death" "Életveszély." "[english]HEV.near_death" "Near death." "HEV.ninety" "90" "[english]HEV.ninety" "90" "HEV.onehundred" "100" "[english]HEV.onehundred" "100" "HEV.percent" "százalék" "[english]HEV.percent" "percent" "HEV.power_below" "Energiaszint kevesebb mint" "[english]HEV.power_below" "Power below" "HEV.power_level_is" "Az energiaszint" "[english]HEV.power_level_is" "Power level is" "HEV.power_restored" "Energia helyreállítva." "[english]HEV.power_restored" "Power restored." "HEV.powermove_overload" "Figyelem: mozgásszervó-rendszer túlterhelve." "[english]HEV.powermove_overload" "Warning: Power movement system overload." "HEV.radiation_detected" "Figyelem: veszélyes sugárzásszint." "[english]HEV.radiation_detected" "Warning: Hazardous radiation levels detected." "HEV.seek_medic" "Kérjen orvosi segítséget." "[english]HEV.seek_medic" "Seek medical attention." "HEV.seventy" "70" "[english]HEV.seventy" "70" "HEV.shock_damage" "Áramütést szenvedett." "[english]HEV.shock_damage" "Electrical damage detected." "HEV.sixty" "60" "[english]HEV.sixty" "60" "HEV.targetting_system" "Automata célbefogó rendszer." "[english]HEV.targetting_system" "Automatic target acquisition system." "HEV.targetting_system_on" "Automata célbefogó rendszer bekapcsolva." "[english]HEV.targetting_system_on" "Automatic target acquisition system activated." "HEV.targetting_system_off" "Automata célbefogó rendszer kikapcsolva." "[english]HEV.targetting_system_off" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV.ten" "10" "[english]HEV.ten" "10" "HEV.thirty" "30" "[english]HEV.thirty" "30" "HEV.torniquette_applied" "Érszorító alkalmazva." "[english]HEV.torniquette_applied" "Tourniquette applied." "HEV.twenty" "20" "[english]HEV.twenty" "20" "HEV.voice_off" " " "[english]HEV.voice_off" " " "HEV.voice_on" " " "[english]HEV.voice_on" " " "HEV.warning" "Figyelem!" "[english]HEV.warning" "Warning!" "HEV.wound_sterilized" "Seb sterilizálva." "[english]HEV.wound_sterilized" "Wound sterilized." "HEV.sterilized_morphine" "Seb sterilizálva. Morfin beadva." "[english]HEV.sterilized_morphine" "Wound sterilized. Morphine administered." "HEV.torni_bleed" "Érszorító alkalmazva. Vérzés elállt." "[english]HEV.torni_bleed" "Tourniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV.health2_evac" "Gyengülő életjelek. Területet elhagyni." "[english]HEV.health2_evac" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV.health_crit_evac" "Figyelem: életjelek kritikus szint alatt. Területet elhagyni." "[english]HEV.health_crit_evac" "Warning: Vital signs critical. Evacuate area." "HEV.near_death_evac" "Életveszély. Területet azonnal elhagyni." "[english]HEV.near_death_evac" "Near death. Evacuate area immediately." "HEV_A0" "Üdvözli a HEV Mark IV-es veszélyes környezeti körülmények elleni védelmi rendszer." "[english]HEV_A0" "Welcome to the HEV Mark 4 Protective System, for use in hazardous environment conditions." "HEV_A1" "Mozgásszervó-rendszer aktiválva." "[english]HEV_A1" "Power assist movement activated." "HEV_A2" "Reaktív kinetikai páncélzat aktiválva." "[english]HEV_A2" "High impact reactive armor activated." "HEV_A3" "Légkörszennyezés-szenzorok aktiválva." "[english]HEV_A3" "Atmospheric contaminant sensors activated." "HEV_A4" "Életjelfigyelő rendszer aktiválva." "[english]HEV_A4" "Vital sign monitoring activated." "HEV_A5" "Lőszerkészlet-monitor aktiválva." "[english]HEV_A5" "Munition-level monitoring activated." "HEV_A6" "Kommunikációs interfész felcsatlakozott." "[english]HEV_A6" "Communications interface online." "HEV_A7" "Védelmifegyver-kiválasztó rendszer aktiválva." "[english]HEV_A7" "Defensive weapon selection system activated." "HEV_A8" "Automata orvosi rendszerek beüzemelve." "[english]HEV_A8" "Automatic medical systems engaged." "HEV_A9" "Energiaszint... 100 százalék." "[english]HEV_A9" "Power level is ... 100 percent." "HEV_A10" "Legyen nagyon biztonságos napja!" "[english]HEV_A10" "Have a very safe day." "HEV_MED0" "Elégtelen orvosi készletek a sérülés rendbe hozásához." "[english]HEV_MED0" "Insufficient medical supplies to repair damage." "HEV_MED1" "Automatikus orvosi rendszerek beüzemelve." "[english]HEV_MED1" "Automatic medical systems engaged." "HEV_MED2" "Orvosi ellátás folyamatban." "[english]HEV_MED2" "Administering medical attention." "HEV_HEAL0" "Seb sterilizálva. Morfin beadva." "[english]HEV_HEAL0" "Wound sterilised. Morphine administered." "HEV_HEAL1" "Helyi érszorító alkalmazva. Vérzés elállt." "[english]HEV_HEAL1" "Local torniquette applied. Bleeding has stopped." "HEV_HEAL2" "Vérzés elállt." "[english]HEV_HEAL2" "Bleeding has stopped." "HEV_HEAL3" "Vérplazma beadva." "[english]HEV_HEAL3" "Blood plasma administered." "HEV_HEAL4" "Ellenméreg beadva." "[english]HEV_HEAL4" "Antitoxin administered." "HEV_HEAL5" "Ellenszer beadva." "[english]HEV_HEAL5" "Antidote administered." "HEV_HEAL6" "Seb sterilizálva." "[english]HEV_HEAL6" "Wound sterilised." "HEV_HEAL7" "Morfin beadva." "[english]HEV_HEAL7" "Morphine administered." "HEV_HEAL8" "Orvosi sérülés helyre hozva." "[english]HEV_HEAL8" "Medical damage repaired." "HEV_DMG0" "Enyhébb zúzódások." "[english]HEV_DMG0" "Minor lacterations detected." "HEV_DMG1" "Jelentős zúzódások." "[english]HEV_DMG1" "Major lacerations detected." "HEV_DMG2" "Belső vérzés." "[english]HEV_DMG2" "Internal bleeding detected." "HEV_DMG3" "Figyelem. Méreganyagok a vérben." "[english]HEV_DMG3" "Warning. Blood toxin levels detected." "HEV_DMG4" "Kisebb csonttörés." "[english]HEV_DMG4" "Minor fracture detected." "HEV_DMG5" "Jelentős csonttörés." "[english]HEV_DMG5" "Major fracture detected." "HEV_DMG6" "Vérveszteség." "[english]HEV_DMG6" "Blood loss detected." "HEV_DMG7" "Kérjen orvosi segítséget." "[english]HEV_DMG7" "Seek medical attention." "HEV_HLTH0" "Figyelem. Gyengülő életjelek." "[english]HEV_HLTH0" "Warning. Vital signs dropping." "HEV_HLTH1" "Gyengülő életjelek." "[english]HEV_HLTH1" "Vital signs are dropping." "HEV_HLTH2" "Figyelem. Életjelek kritikus szint alatt." "[english]HEV_HLTH2" "Warning. Vital signs critical." "HEV_HLTH3" "Vészhelyzet. A viselő halála fenyeget." "[english]HEV_HLTH3" "Emergency. User death imminent." "HEV_HLTH4" "Gyengülő életjelek. Területet elhagyni." "[english]HEV_HLTH4" "Vital signs are dropping. Evacuate area." "HEV_HLTH5" "Figyelem. Életjelek kritikus szint alatt. Területet elhagyni." "[english]HEV_HLTH5" "Warning. Vital signs critical. Evacuate area." "HEV_HLTH6" "Vészhelyzet. A viselő halála fenyeget. Területet azonnal elhagyni." "[english]HEV_HLTH6" "Emergency. User death imminent. Evacuate area immediately." "HEV_SHOCK" "Figyelem. Áramütés érte." "[english]HEV_SHOCK" "Warning. Electrical damage detected." "HEV_FIRE" "Figyelem. Kiterjedt hő okozta sérülés." "[english]HEV_FIRE" "Warning. Extreme heat damage detected." "HEV_AIM_ON" "Automata célbefogó rendszer bekapcsolva." "[english]HEV_AIM_ON" "Automatic target acquisition system activated." "HEV_AIM_OFF" "Automata célbefogó rendszer kikapcsolva." "[english]HEV_AIM_OFF" "Automatic target acquisition system deactivated." "HEV_BATTERY" "HEV energiaegység beszerezve." "[english]HEV_BATTERY" "HEV Power Unit acquired." "HEV_MEDKIT" "Automata orvosi készlet." "[english]HEV_MEDKIT" "Automatic Medical Kit." "HEV_PISTOL" "9 milliméteres félautomata kézifegyver." "[english]HEV_PISTOL" "9 millimeter semi-automatic hand gun." "HEV_SHOTGUN" "Sörétes rohampuska beszerezve." "[english]HEV_SHOTGUN" "Combat shotgun acquired." "HEV_GRENADE" "Repeszgránát beszerezve." "[english]HEV_GRENADE" "Fragmentation grenage acquired." "HEV_ASSAULT" "9 milliméteres automata fegyver beszerezve." "[english]HEV_ASSAULT" "9 millimeter fully automatic weapon acquired." "HEV_44PISTOL" ".44 űrméretű kézifegyver beszerezve." "[english]HEV_44PISTOL" "44 calibre handgun acquired." "HEV_RPG" "Lézerirányítású-rakéta indító beszerezve." "[english]HEV_RPG" "Laser guided rocket launcher acquired." "HEV_SATCHEL" "Távvezérléses rombolótöltet beszerezve." "[english]HEV_SATCHEL" "Remote activated demolition unit acquired." "HEV_TRIPMINE" "Lézer-indítású élőerő elleni akna beszerezve." "[english]HEV_TRIPMINE" "Laser activated anti-personnel mine acquired." "HEV_HORNET" "Azonosítatlan biológiai fegyver." "[english]HEV_HORNET" "Unidentified bio weapon." "HEV_SQUEEK" "Azonosítatlan biológiai fegyver." "[english]HEV_SQUEEK" "Unidentified bio weapon." "HEV_EGON" "Kísérleti energiafegyver beszerezve." "[english]HEV_EGON" "Experimental energy weapon acquired." "HEV_GAUSS" "Kísérleti hipersebességű fegyver beszerezve." "[english]HEV_GAUSS" "Experimental hyper-velocity weapon acquired." "HEV_XBOW" "Nagy sebességű orvlövész-számszeríj beszerezve." "[english]HEV_XBOW" "High velocity stealth crossbow acquired." "HEV_9MM" "9 milliméteres lőszer beszerezve." "[english]HEV_9MM" "9 milimetre ammunition acquired." "HEV_44AMMO" ".44 űrméretű lőszer beszerezve." "[english]HEV_44AMMO" "44 calibre ammunition acquired." "HEV_BUCKSHOT" "Rohampuska-lőszer beszerezve." "[english]HEV_BUCKSHOT" "Combat shotgun ammunition acquired." "HEV_BOLTS" "Idegméreggel bevont számszeríj-lövedék beszerezve." "[english]HEV_BOLTS" "Neuro toxin treated crossbow ammunition acquired." "HEV_RPGAMMO" "Lézerirányítású rakéta beszerezve." "[english]HEV_RPGAMMO" "Laser guided rocket acquired." "HEV_AGRENADE" "Rakétahajtású gránát beszerezve." "[english]HEV_AGRENADE" "Self propelled grenade acquired." "HEV_EGONPOWER" "Energia-újratöltő egység beszerezve." "[english]HEV_EGONPOWER" "Energy recharge unit acquired." "HEV_C1" "A pontos idő... Délelőtt 1 óra." "[english]HEV_C1" "The time is now ... 1 AM" "HEV_C1t" "A pontos idő délelőtt 1 óra." "[english]HEV_C1t" "The time is now 1 am" "HEV_C2" "A pontos idő... Délelőtt 2 óra." "[english]HEV_C2" "The time is now ... 2 AM" "HEV_C3" "A pontos idő... Délelőtt 3 óra." "[english]HEV_C3" "The time is now ... 3 AM" "HEV_C4" "A pontos idő... Délelőtt 4 óra." "[english]HEV_C4" "The time is now ... 4 AM" "HEV_C5" "A pontos idő... Délelőtt 5 óra." "[english]HEV_C5" "The time is now ... 5 AM" "HEV_C6" "A pontos idő... Délelőtt 6 óra." "[english]HEV_C6" "The time is now ... 6 AM" "HEV_C7" "A pontos idő... Délelőtt 7 óra." "[english]HEV_C7" "The time is now ... 7 AM" "HEV_C8" "A pontos idő... Délelőtt 8 óra." "[english]HEV_C8" "The time is now ... 8 AM" "HEV_C9" "A pontos idő... Délelőtt 9 óra." "[english]HEV_C9" "The time is now ... 9 AM" "HEV_C10" "A pontos idő... Délelőtt 10 óra." "[english]HEV_C10" "The time is now ... 10 AM" "HEV_C11" "A pontos idő... Délelőtt 11 óra." "[english]HEV_C11" "The time is now ... 11 AM" "HEV_C12" "A pontos idő... Délelőtt 12 óra." "[english]HEV_C12" "The time is now ... 12 AM" "HEV_C13" "A pontos idő... Délután 1 óra." "[english]HEV_C13" "The time is now ... 1 PM" "HEV_C13t" "A pontos idő délután 1 óra." "[english]HEV_C13t" "The time is now 1 pm" "HEV_C14" "A pontos idő... Délután 2 óra." "[english]HEV_C14" "The time is now ... 2 PM" "HEV_C15" "A pontos idő... Délután 3 óra." "[english]HEV_C15" "The time is now ... 3 PM" "HEV_C16" "A pontos idő... Délután 4 óra." "[english]HEV_C16" "The time is now ... 4 PM" "HEV_C17" "A pontos idő... Délután 5 óra." "[english]HEV_C17" "The time is now ... 5 PM" "HEV_C18" "A pontos idő... Délután 6 óra." "[english]HEV_C18" "The time is now ... 6 PM" "HEV_C19" "A pontos idő... Délután 7 óra." "[english]HEV_C19" "The time is now ... 7 PM" "HEV_C20" "A pontos idő... Délután 8 óra." "[english]HEV_C20" "The time is now ... 8 PM" "HEV_C21" "A pontos idő... Délután 9 óra." "[english]HEV_C21" "The time is now ... 9 PM" "HEV_C22" "A pontos idő... Délután 10 óra." "[english]HEV_C22" "The time is now ... 10 PM" "HEV_C23" "A pontos idő... Délután 11 óra." "[english]HEV_C23" "The time is now ... 11 PM" "HEV_C24" "A pontos idő... Délután 12 óra." "[english]HEV_C24" "The time is now ... 12 PM" "HEV_D00" "Energia helyreállítva." "[english]HEV_D00" "Power restored." "HEV_D01" "Elégtelen energiaszint. HEV kikapcsol." "[english]HEV_D01" "Insufficient power. HEV shutting down." "HEV_0P" "Figyelem. HEV energiaszint 5 százalék alatt." "[english]HEV_0P" "Warning. HEV power level below...5 percent." "HEV_1P" "Energia helyreállítva... 10 százalék." "[english]HEV_1P" "Power restored ... 10 percent." "HEV_2P" "Energia helyreállítva... 15 százalék." "[english]HEV_2P" "Power restored ... 15 percent." "HEV_3P" "Energia helyreállítva... 20 százalék." "[english]HEV_3P" "Power restored ... 20 percent." "HEV_4P" "Energia helyreállítva... 25 százalék." "[english]HEV_4P" "Power restored ... 25 percent." "HEV_5P" "Energia helyreállítva... 30 százalék." "[english]HEV_5P" "Power restored ... 30 percent." "HEV_6P" "Energia helyreállítva... 35 százalék." "[english]HEV_6P" "Power restored ... 35 percent." "HEV_7P" "Energia helyreállítva... 40 százalék." "[english]HEV_7P" "Power restored ... 40 percent." "HEV_8P" "Energia helyreállítva... 45 százalék." "[english]HEV_8P" "Power restored ... 45 percent." "HEV_9P" "Energia helyreállítva... 50 százalék." "[english]HEV_9P" "Power restored ... 50 percent." "HEV_10P" "Energia helyreállítva... 55 százalék." "[english]HEV_10P" "Power restored ... 55 percent." "HEV_11P" "Energia helyreállítva... 60 százalék." "[english]HEV_11P" "Power restored ... 60 percent." "HEV_12P" "Energia helyreállítva... 65 százalék." "[english]HEV_12P" "Power restored ... 65 percent." "HEV_13P" "Energia helyreállítva... 70 százalék." "[english]HEV_13P" "Power restored ... 70 percent." "HEV_14P" "Energia helyreállítva... 75 százalék." "[english]HEV_14P" "Power restored ... 75 percent." "HEV_15P" "Energia helyreállítva... 80 százalék." "[english]HEV_15P" "Power restored ... 80 percent." "HEV_16P" "Energia helyreállítva... 85 százalék." "[english]HEV_16P" "Power restored ... 85 percent." "HEV_17P" "Energia helyreállítva... 90 százalék." "[english]HEV_17P" "Power restored ... 90 percent." "HEV_18P" "Energia helyreállítva... 95 százalék." "[english]HEV_18P" "Power restored ... 95 percent." "HEV_19P" "Az energiaszint... 100 százalék." "[english]HEV_19P" "Power level is ... 100 percent." "HEV_AMO0" "A lőszer elfogyott." "[english]HEV_AMO0" "Ammunition depleted." "HEV_V0" "Szóbeli visszajelzés bekapcsolva." "[english]HEV_V0" "Voice system activated." "HEV_V1" "Szóbeli visszajelzés kikapcsolva." "[english]HEV_V1" "Voice system deactivated." "HEV_E0" "Páncélzat-sérülés." "[english]HEV_E0" "Armour compromised." "HEV_E1" "Páncélzat-sérülés." "[english]HEV_E1" "Armour compromised." "HEV_E2" "Kritikus HEV hiba. Hiba." "[english]HEV_E2" "HEV - critical failure. Failure." "HEV_E3" "Teljes HEV meghibásodás." "[english]HEV_E3" "HEV - general failure." "HEV_E4" "HEV károsodást szenvedett." "[english]HEV_E4" "HEV - damage sustained." "HEV_E5" "Figyelem. Mozgásszervó-rendszer túlterhelve." "[english]HEV_E5" "Warning. Power movement system overload." "HEV_F1" "1" "[english]HEV_F1" "1" "HEV_F2" "2" "[english]HEV_F2" "2" "HEV_F3" "3" "[english]HEV_F3" "3" "HEV_F4" "4" "[english]HEV_F4" "4" "HEV_F5" "5" "[english]HEV_F5" "5" "HEV_F6" "6" "[english]HEV_F6" "6" "HEV_F7" "7" "[english]HEV_F7" "7" "HEV_F8" "8" "[english]HEV_F8" "8" "HEV_F9" "9" "[english]HEV_F9" "9" "HEV_F10" "Hátralevő idő... 10 másodperc." "[english]HEV_F10" "Time remaining ... 10 seconds." "HEV_F15" "Hátralevő idő... 15 másodperc." "[english]HEV_F15" "Time remaining ... 15 seconds." "HEV_F20" "Hátralevő idő... 20 másodperc." "[english]HEV_F20" "Time remaining ... 20 seconds." "HEV_F30" "Hátralevő idő... 30 másodperc." "[english]HEV_F30" "Time remaining ... 30 seconds." "HEV_DET0" "Figyelem. Biológiai veszély." "[english]HEV_DET0" "Warning. Biohazard detected." "HEV_DET1" "Figyelem. Veszélyes vegyianyag." "[english]HEV_DET1" "Warning. Hazardous chemical detected." "HEV_DET2" "Figyelem. Veszélyes sugárzásszint." "[english]HEV_DET2" "Warning. Hazardous radiation levels detected." "HEV_DET3" "Lehetséges életjel." "[english]HEV_DET3" "Possible bio reading." "HEV_DET4" "Ellenméreg beadva. 100 százalék." "[english]HEV_DET4" "Antitoxin administered. 100 percent." "HEV_DET5" "Ellenméreg beadva. Figyelem. Veszélyes sugárzásszint. 100 százalék." "[english]HEV_DET5" "Antitoxin administered. Warning. Hazardous radiation levels detected. 100 percent." "HEV_GR0" "távolság 20 méter" "[english]HEV_GR0" "range 20 meters" "HEV_GR1" "távolság 19 méter" "[english]HEV_GR1" "range 19 meters" "HEV_GR2" "távolság 18 méter" "[english]HEV_GR2" "range 18 meters" "HEV_GR3" "távolság 17 méter" "[english]HEV_GR3" "range 17 meters" "HEV_GR4" "távolság 16 méter" "[english]HEV_GR4" "range 16 meters" "HEV_GR5" "távolság 15 méter" "[english]HEV_GR5" "range 15 meters" "HEV_GR6" "távolság 14 méter" "[english]HEV_GR6" "range 14 meters" "HEV_GR7" "távolság 13 méter" "[english]HEV_GR7" "range 13 meters" "HEV_GR8" "távolság 12 méter" "[english]HEV_GR8" "range 12 meters" "HEV_GR9" "távolság 11 méter" "[english]HEV_GR9" "range 11 meters" "HEV_GR10" "távolság 10 méter" "[english]HEV_GR10" "range 10 meters" "HEV_GR11" "távolság 9 méter" "[english]HEV_GR11" "range 9 meters" "HEV_GR12" "távolság 8 méter" "[english]HEV_GR12" "range 8 meters" "HEV_GR13" "távolság 7 méter" "[english]HEV_GR13" "range 7 meters" "HEV_GR14" "távolság 6 méter" "[english]HEV_GR14" "range 6 meters" "HEV_GR15" "távolság 5 méter" "[english]HEV_GR15" "range 5 meters" "HEV_GR16" "távolság 4 méter" "[english]HEV_GR16" "range 4 meters" "HEV_GR17" "távolság 3 méter" "[english]HEV_GR17" "range 3 meters" "HEV_GR18" "távolság 2 méter" "[english]HEV_GR18" "range 2 meters" "HEV_GR19" "távolság 1 méter" "[english]HEV_GR19" "range 1 meter" "HUDQuickInfo.LowHealth" "[alacsony egészség riasztás!]" "[english]HUDQuickInfo.LowHealth" "[Low Health Warning!]" "HUDQuickInfo.LowAmmo" "[kevés lőszer riasztás!]" "[english]HUDQuickInfo.LowAmmo" "[Low Ammunition Warning!]" "HL2Player.SprintNoPower" "[futássegítő kimerült]" "[english]HL2Player.SprintNoPower" "[Sprint Depleted]" "HL2Player.SprintStart" "[futássegítő bekapcsol]" "[english]HL2Player.SprintStart" "[Sprint On]" "HL2Player.UseDeny" "[nem használható]" "[english]HL2Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.Death" "[halál]" "[english]Player.Death" "[Death]" "Player.PlasmaDamage" "[égés]" "[english]Player.PlasmaDamage" "[Burning]" "Player.SonicDamage" "[káros zajhatás]" "[english]Player.SonicDamage" "[Sonic Damage]" "Player.DrownStart" "[fuldoklás]" "[english]Player.DrownStart" "[Drowning]" "Player.FallDamage" "[esés okozta sérülés]" "[english]Player.FallDamage" "[Falling Damage]" "Player.FallGib" "[placcs!]" "[english]Player.FallGib" "[Splat!]" "Player.UseDeny" "[nem használható]" "[english]Player.UseDeny" "[Can't Use]" "Player.pickupweapon" "[fegyverfelvétel]" "[english]Player.pickupweapon" "[Weapon pickup]" "Geiger.BeepLow" "[ritka Geiger-számláló ropogás]" "[english]Geiger.BeepLow" "[Slow Geiger tick]" "Geiger.BeepHigh" "[sűrű Geiger-számláló ropogás]" "[english]Geiger.BeepHigh" "[Fast Geiger tick]" "TriggerSuperArmor.StartCharging" "[töltés megkezdődik]" "[english]TriggerSuperArmor.StartCharging" "[Start Charging]" "TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[töltés véget ér]" "[english]TriggerSuperArmor.DoneCharging" "[End Charging]" "ItemBattery.Touch" "[elemfelvétel]" "[english]ItemBattery.Touch" "[Battery Pickup]" "HealthKit.Touch" "[elsősegély-csomag felvétel]" "[english]HealthKit.Touch" "[Medkit Pickup]" "HealthVial.Touch" "[gyógyító fiola felvétel]" "[english]HealthVial.Touch" "[Health Vial Pickup]" "WallHealth.Deny" "[megtagad]" "[english]WallHealth.Deny" "[Deny]" "WallHealth.Start" "[gyógyítás kezdődik]" "[english]WallHealth.Start" "[Begin Healing]" "SuitRecharge.Deny" "[megtagad]" "[english]SuitRecharge.Deny" "[Deny]" "SuitRecharge.Start" "[feltöltés kezdődik]" "[english]SuitRecharge.Start" "[Begin Charging]" "NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepLeft" " " "NPC_Alyx.FootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.FootstepRight" " " "NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepLeft" " " "NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Alyx.RunFootstepRight" " " "NPC_Alyx.PushButton1" "[gombnyomás hangja]" "[english]NPC_Alyx.PushButton1" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushButton2" "[gombnyomás hangja]" "[english]NPC_Alyx.PushButton2" "[Button Sound]" "NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "[english]NPC_Alyx.PushKeypad1" " " "NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Coin" " " "NPC_Alyx.Vend_Button" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Button" " " "NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "[english]NPC_Alyx.Vend_Hit" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Start" " " "NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "[english]NPC_Alyx.JumpDown_Land" " " "NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "[english]NPC_Alyx.ScrapYard_Hop" " " "NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "[english]NPC_Alyx.ClimbLadder1" " " "NPC_Antlion.MeleeAttack" "[hangyaleső támad]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttack" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.BurrowIn" "[hangyaleső beássa magát]" "[english]NPC_Antlion.BurrowIn" "[Antlion Burrowing]" "NPC_Antlion.BurrowOut" "[hangyaleső előbújik]" "[english]NPC_Antlion.BurrowOut" "[Antlion Emerging]" "NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepSoft" " " "NPC_Antlion.Footstep" " " "[english]NPC_Antlion.Footstep" " " "NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "[english]NPC_Antlion.FootstepHeavy" " " "NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[hangyaleső támad]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackSingle" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[hangyaleső támad]" "[english]NPC_Antlion.MeleeAttackDouble" "[Antlion Attack]" "NPC_Antlion.Distracted" " " "[english]NPC_Antlion.Distracted" " " "NPC_Antlion.Idle" " " "[english]NPC_Antlion.Idle" " " "NPC_Antlion.Pain" "[hangyaleső sérül]" "[english]NPC_Antlion.Pain" "[Antlion Pain]" "NPC_Antlion.JumpTouch" " " "[english]NPC_Antlion.JumpTouch" " " "NPC_Antlion.Land" " " "[english]NPC_Antlion.Land" " " "NPC_Antlion.WingsOpen" " " "[english]NPC_Antlion.WingsOpen" " " "NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "[english]NPC_Antlion.LoopingAgitated" " " "NPC_AntlionGrub.Scared" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Scared" " " "NPC_AntlionGrub.Squash" " " "[english]NPC_AntlionGrub.Squash" " " "FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "[english]FX_AntlionImpact.ShellImpact" " " "NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[hangyaleső rágcsál]" "[english]NPC_Antlion.RunOverByVehicle" "[Antlion Crunch]" "NPC_Antlion.Movement" " " "[english]NPC_Antlion.Movement" " " "NPC_Antlion.Voice" " " "[english]NPC_Antlion.Voice" " " "NPC_Antlion.Heal" " " "[english]NPC_Antlion.Heal" " " "NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.SniffFound" " " "NPC_AntlionGuard.Shove" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Shove" " " "NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "[english]NPC_AntlionGuard.HitHard" " " "NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepLight" " " "NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "[english]NPC_AntlionGuard.StepHeavy" " " "NPC_AntlionGuard.Anger" "[hangyaleső őr dühös]" "[english]NPC_AntlionGuard.Anger" "[Antlion Guard Angry]" "NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlHigh" " " "NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "[english]NPC_AntlionGuard.GrowlIdle" " " "NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "[english]NPC_AntlionGuard.BreathSound" " " "NPC_AntlionGuard.Confused" "[hangyaleső őr zavarodott]" "[english]NPC_AntlionGuard.Confused" "[Antlion Guard Confused]" "NPC_AntlionGuard.Roar" "[hangyaleső őr morog]" "[english]NPC_AntlionGuard.Roar" "[Antlion Guard Roar]" "NPC_AntlionGuard.Die" "[hangyaleső őr elpusztul]" "[english]NPC_AntlionGuard.Die" "[Antlion Guard Death]" "NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "[english]NPC_AntlionGuard.Fallover" " " "NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[vadászkopter üldöz]" "[english]NPC_AttackHelicopter.FireGun" "[Hunter-Chopper Pursuit]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[vadászkopter támad]" "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeGun" "[Hunter-Chopper Charging]" "NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.ChargeDownGun" " " "NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.Rotors" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorsLoud" " " "NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.RotorBlast" " " "NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[vadászkopter átrepül]" "[english]NPC_AttackHelicopter.NearFlyby" "[Hunter-Chopper Flyby]" "NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[vadászkopter-bomba csipog]" "[english]NPC_AttackHelicopterGrenade.Ping" "[Hunter-Chopper Bomb Ping]" "NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "[english]NPC_AttackHelicopter.DropMine" " " "NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[vadászkopter bombázási figyelmeztetés]" "[english]NPC_AttackHelicopter.MegabombAlert" "[Hunter-Chopper Bombing Alert]" "NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[vadászkopter megsérült]" "[english]NPC_AttackHelicopter.BadlyDamagedAlert" "[Hunter-Chopper Damaged]" "NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[vadászkopter szirénázik]" "[english]NPC_AttackHelicopter.CrashingAlarm1" "[Hunter-Chopper Alarm]" "NPC_Helicopter.FireRocket" "[vadászkopter rakétát indít]" "[english]NPC_Helicopter.FireRocket" "[Hunter-Chopper Rocket Fired]" "NPC_Barnacle.FinalBite" "[plafonlakó harap]" "[english]NPC_Barnacle.FinalBite" "[Barnacle Bite]" "NPC_Barnacle.Die" "[plafonlakó elpusztul]" "[english]NPC_Barnacle.Die" "[Barnacle Death]" "NPC_Barnacle.TongueOut" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueOut" " " "NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "[english]NPC_Barnacle.TongueStretch" " " "NPC_Barnacle.PullPant" "[plafonlakó húz]" "[english]NPC_Barnacle.PullPant" "[Barnacle Pull]" "NPC_Barnacle.Grunt" "[plafonlakó morog]" "[english]NPC_Barnacle.Grunt" "[Barnacle Grunt]" "NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "[english]NPC_Barnacle.BabyGrunt" " " "NPC_Barnacle.Scream" "[plafonlakó sikolt]" "[english]NPC_Barnacle.Scream" "[Barnacle Scream]" "NPC_Barnacle.Digest" "[plafonlakó emészt]" "[english]NPC_Barnacle.Digest" "[Barnacle Digestion]" "NPC_Barnacle.BreakNeck" "[plafonlakó csontot tör]" "[english]NPC_Barnacle.BreakNeck" "[Barnacle Bonebreak]" "NPC_Barney.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.FootstepLeft" " " "NPC_Barney.FootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.FootstepRight" " " "NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepLeft" " " "NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Barney.RunFootstepRight" " " "NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Bite" " " "NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Attack" " " "NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Footstep" " " "NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.FootstepWalk" " " "NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Telegraph" " " "NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[fejrágó fenyeget]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Threat" "[Headcrab Threat]" "NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[fejrágó riaszt]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Idle" " " "NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Talk" " " "NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.AlertVoice" " " "NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Pain" " " "NPC_BlackHeadcrab.Die" "[fejrágó elpusztul]" "[english]NPC_BlackHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.Impact" " " "NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "[english]NPC_BlackHeadcrab.ImpactAngry" " " "NPC_Combine.WeaponBash" " " "[english]NPC_Combine.WeaponBash" " " "NPC_CombineS.DissolveScream" "*Társulási katona meghal*" "[english]NPC_CombineS.DissolveScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*Társulási katona meghal*" "[english]NPC_CombineS.ElectrocuteScream" "*Combine Soldier Death*" "NPC_CombineBall.Explosion" "[robbanás!]" "[english]NPC_CombineBall.Explosion" "[Explosion!]" "NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "[english]NPC_CombineBall.HoldingInPhysCannon" " " "NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "[english]NPC_CombineBall.WhizFlyby" " " "NPC_CombineBall.Launch" " " "[english]NPC_CombineBall.Launch" " " "NPC_CombineBall.KillImpact" " " "[english]NPC_CombineBall.KillImpact" " " "NPC_CombineBall.Impact" " " "[english]NPC_CombineBall.Impact" " " "NPC_CombineCamera.Retire" "[kamera visszahúzódik]" "[english]NPC_CombineCamera.Retire" "[Camera Retire]" "NPC_CombineCamera.Deploy" "[kamera kiemelkedik]" "[english]NPC_CombineCamera.Deploy" "[Camera Deploy]" "NPC_CombineCamera.Move" " " "[english]NPC_CombineCamera.Move" " " "NPC_CombineCamera.Active" " " "[english]NPC_CombineCamera.Active" " " "NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "[english]NPC_CombineCamera.BecomeIdle" " " "NPC_CombineCamera.Alert" "[kamera riaszt]" "[english]NPC_CombineCamera.Alert" "[Camera Alert]" "NPC_CombineCamera.Angry" " " "[english]NPC_CombineCamera.Angry" " " "NPC_CombineCamera.Ping" " " "[english]NPC_CombineCamera.Ping" " " "NPC_CombineCamera.Click" "[kamera kattan]" "[english]NPC_CombineCamera.Click" "[Camera Click]" "NPC_CombineCamera.Die" "[kamera megsemmisül]" "[english]NPC_CombineCamera.Die" "[Camera Destroyed]" "NPC_CombineMine.Hop" "[akna szökken]" "[english]NPC_CombineMine.Hop" "[Mine Hop]" "NPC_CombineMine.FlipOver" " " "[english]NPC_CombineMine.FlipOver" " " "NPC_CombineMine.TurnOn" "[akna bekapcsol]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOn" "[Mine Activated]" "NPC_CombineMine.TurnOff" "[akna kikapcsol]" "[english]NPC_CombineMine.TurnOff" "[Mine De-activated]" "NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.OpenHooks" " " "NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "[english]NPC_CombineMine.CloseHooks" " " "NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "[english]NPC_CombineMine.ActiveLoop" " " "NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepLeft" " " "NPC_Citizen.FootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.FootstepRight" " " "NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepLeft" " " "NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_Citizen.RunFootstepRight" " " "NPC_Crow.Hop" " " "[english]NPC_Crow.Hop" " " "NPC_Crow.Gib" " " "[english]NPC_Crow.Gib" " " "NPC_Crow.Idle" " " "[english]NPC_Crow.Idle" " " "NPC_Crow.Alert" "[varjú riaszt]" "[english]NPC_Crow.Alert" "[Crow Alert]" "NPC_Crow.Pain" "[varjú sérül]" "[english]NPC_Crow.Pain" "[Crow Pain]" "NPC_Crow.Die" "[varjú elpusztul]" "[english]NPC_Crow.Die" "[Crow Death]" "NPC_Crow.Flap" " " "[english]NPC_Crow.Flap" " " "NPC_Crow.Squawk" "[varjúkárogás!]" "[english]NPC_Crow.Squawk" "[Crow Squawk!]" "NPC_dog.Idlemode_loop" " " "[english]NPC_dog.Idlemode_loop" " " "NPC_dog.Combatmode_loop" " " "[english]NPC_dog.Combatmode_loop" " " "NPC_dog.Roll_1" " " "[english]NPC_dog.Roll_1" " " "NPC_dog.Slide" " " "[english]NPC_dog.Slide" " " "NPC_dog.PoundGround" "[Kutya topog]" "[english]NPC_dog.PoundGround" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.PoundGround_hard" "[Kutya topog]" "[english]NPC_dog.PoundGround_hard" "[Dog Pounding Ground]" "NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "[english]NPC_dog.MetalHit_Soft_1" " " "NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "[english]NPC_dog.Dumpster_Pickup" " " "NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[zirr-zörr!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Rattle" "[Rattle-rattle!]" "NPC_dog.Dumpster_Drop" "[csatt!]" "[english]NPC_dog.Dumpster_Drop" "[Crash!]" "NPC_dog.Servo_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_1" " " "NPC_dog.Servo_up_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_up_1" " " "NPC_dog.Servo_dn_1" " " "[english]NPC_dog.Servo_dn_1" " " "NPC_dog.Pneumatic_1" " " "[english]NPC_dog.Pneumatic_1" " " "NPC_dog.Straining_1" " " "[english]NPC_dog.Straining_1" " " "NPC_dog.Straining_2" " " "[english]NPC_dog.Straining_2" " " "NPC_dog.Straining_3" " " "[english]NPC_dog.Straining_3" " " "NPC_dog.Rock_Lift1" " " "[english]NPC_dog.Rock_Lift1" " " "NPC_dog.Rock_Drop" "[szikla puffan]" "[english]NPC_dog.Rock_Drop" "[Rock Thud]" "NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[ajtó csikorog]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Creak" "[Door Creak]" "NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift" " " "NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Lift_loop" " " "NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Opened" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closing" " " "NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[ajtó becsukódik]" "[english]NPC_dog.Ravendoor_Closed" "[Door Closed]" "NPC_dog.Scrape_Car" " " "[english]NPC_dog.Scrape_Car" " " "NPC_dog.Throw_Car" " " "[english]NPC_dog.Throw_Car" " " "NPC_dog.Pain_1" "[Kutya sérül]" "[english]NPC_dog.Pain_1" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Pain_2" "[Kutya sérül]" "[english]NPC_dog.Pain_2" "[Dog Damaged]" "NPC_dog.Surprise_1" "[Kutya meglepődik]" "[english]NPC_dog.Surprise_1" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Surprise_2" "[Kutya meglepődik]" "[english]NPC_dog.Surprise_2" "[Dog Surprised]" "NPC_dog.Scared_1" " " "[english]NPC_dog.Scared_1" " " "NPC_dog.Talk_1" " " "[english]NPC_dog.Talk_1" " " "NPC_dog.Angry_1" "[Kutya dühös]" "[english]NPC_dog.Angry_1" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_2" "[Kutya dühös]" "[english]NPC_dog.Angry_2" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Angry_3" "[Kutya dühös]" "[english]NPC_dog.Angry_3" "[Dog Angry]" "NPC_dog.Curious_1" "[Kutya kíváncsi]" "[english]NPC_dog.Curious_1" "[Dog Curious]" "NPC_dog.Dissapointed_1" "[Kutya csalódott]" "[english]NPC_dog.Dissapointed_1" "[Dog Disappointed]" "NPC_dog.Growl_1" "[Kutya morog]" "[english]NPC_dog.Growl_1" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Growl_2" "[Kutya morog]" "[english]NPC_dog.Growl_2" "[Dog Growl]" "NPC_dog.Laugh_1" " " "[english]NPC_dog.Laugh_1" " " "NPC_dog.Playful_1" " " "[english]NPC_dog.Playful_1" " " "NPC_dog.Playful_3" " " "[english]NPC_dog.Playful_3" " " "NPC_dog.Playful_4" " " "[english]NPC_dog.Playful_4" " " "NPC_dog.Playful_5" " " "[english]NPC_dog.Playful_5" " " "NPC_dog.FootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.FootstepLeft" " " "NPC_dog.FootstepRight" " " "[english]NPC_dog.FootstepRight" " " "NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepLeft" " " "NPC_dog.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_dog.RunFootstepRight" " " "NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "[english]NPC_dog.Hang_On_Dropship" " " "NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[csatt!]" "[english]NPC_dog.Thrown_Car_Hits_Ground" "[Crash!]" "NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.RotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.NearRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.FireLoop" "[csapatszállító üldöz]" "[english]NPC_CombineDropship.FireLoop" "[Dropship Pursuit]" "NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.OnGroundRotorLoop" " " "NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "[english]NPC_CombineDropship.DescendingWarningLoop" " " "NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Idle" " " "NPC_FastHeadcrab.Alert" "[fejrágó riaszt]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Pain" " " "NPC_FastHeadcrab.Die" "[fejrágó elpusztul]" "[english]NPC_FastHeadcrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Bite" " " "NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Attack" " " "NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "[english]NPC_FastHeadcrab.Footstep" " " "NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.LeapAttack" " " "NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepRight" " " "NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.FootstepLeft" " " "NPC_FastZombie.AttackHit" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackHit" " " "NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "[english]NPC_FastZombie.AttackMiss" " " "NPC_FastZombie.Attack" "[zombi támad]" "[english]NPC_FastZombie.Attack" "[Zombie Attack]" "NPC_FastZombie.Idle" "*üvöltés*" "[english]NPC_FastZombie.Idle" "*howl*" "NPC_FastZombie.AlertFar" "[távoli zombi riaszt]" "[english]NPC_FastZombie.AlertFar" "[Distant Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.AlertNear" "[közeli zombi riaszt]" "[english]NPC_FastZombie.AlertNear" "[Nearby Zombie Alert]" "NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopLeft" " " "NPC_FastZombie.GallopRight" " " "[english]NPC_FastZombie.GallopRight" " " "NPC_FastZombie.Scream" "[zombi sikolt]" "[english]NPC_FastZombie.Scream" "[Zombie Scream]" "NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "[english]NPC_FastZombie.RangeAttack" " " "NPC_FastZombie.Frenzy" " " "[english]NPC_FastZombie.Frenzy" " " "NPC_FastZombie.Moan1" "*nyögés*" "[english]NPC_FastZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_FastZombie.Gurgle" " " "[english]NPC_FastZombie.Gurgle" " " "NPC_FastZombie.NoSound" " " "[english]NPC_FastZombie.NoSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStartSound" " " "NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.CannonStopSound" " " "NPC_CombineGunship.DyingSound" "[légitank tönkremegy]" "[english]NPC_CombineGunship.DyingSound" "[Gunship Dying]" "NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorSound" " " "NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.ExhaustSound" " " "NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "[english]NPC_CombineGunship.RotorBlastSound" " " "NPC_CombineGunship.SearchPing" "[légitank hangjelzés]" "[english]NPC_CombineGunship.SearchPing" "[Gunship Ping]" "NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "[english]NPC_CombineGunship.PatrolPing" " " "NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[légitank riaszt]" "[english]NPC_CombineGunship.SeeEnemy" "[Gunship Alert]" "NPC_CombineGunship.Pain" "[légitank sérül]" "[english]NPC_CombineGunship.Pain" "[Gunship Damaged]" "NPC_CombineGunship.Explode" "[légitank felrobban]" "[english]NPC_CombineGunship.Explode" "[Gunship Explosion]" "NPC_HeadCrab.Burning" "[fejrágó lángol]" "[english]NPC_HeadCrab.Burning" "[Headcrab Burning]" "NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "[english]NPC_HeadCrab.StopBurning" " " "NPC_HeadCrab.Gib" " " "[english]NPC_HeadCrab.Gib" " " "NPC_HeadCrab.Idle" " " "[english]NPC_HeadCrab.Idle" " " "NPC_HeadCrab.Alert" "[fejrágó riaszt]" "[english]NPC_HeadCrab.Alert" "[Headcrab Alert]" "NPC_HeadCrab.Pain" " " "[english]NPC_HeadCrab.Pain" " " "NPC_HeadCrab.Die" "[fejrágó elpusztul]" "[english]NPC_HeadCrab.Die" "[Headcrab Death]" "NPC_HeadCrab.Bite" " " "[english]NPC_HeadCrab.Bite" " " "NPC_Headcrab.Attack" "[fejrágó támad]" "[english]NPC_Headcrab.Attack" "[Headcrab attack]" "NPC_Headcrab.Footstep" " " "[english]NPC_Headcrab.Footstep" " " "NPC_Headcrab.BurrowIn" "[fejrágó beássa magát]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowIn" "[Headcrab Digging]" "NPC_Headcrab.BurrowOut" "[fejrágó előbújik]" "[english]NPC_Headcrab.BurrowOut" "[Headcrab Emerging]" "NPC_Ichthyosaur.Growl" "[ichthyoszaurusz morog]" "[english]NPC_Ichthyosaur.Growl" "[Ichthyosaur Growl]" "NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[ichthyoszaurusz üvölt]" "[english]NPC_Ichthyosaur.AttackGrowl" "[Ichthyosaur Roar]" "NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.Bite" " " "NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "[english]NPC_Ichthyosaur.BiteMiss" " " "WateryDeath.Warn" " " "[english]WateryDeath.Warn" " " "WateryDeath.Pull" " " "[english]WateryDeath.Pull" " " "WateryDeath.Bite" " " "[english]WateryDeath.Bite" " " "NPC_Manhack.Die" "[embernyeső megsemmisül]" "[english]NPC_Manhack.Die" "[Manhack Death]" "NPC_Manhack.Bat" " " "[english]NPC_Manhack.Bat" " " "NPC_Manhack.Splash" "[placcs!]" "[english]NPC_Manhack.Splash" "[Splash!]" "NPC_Manhack.Slice" " " "[english]NPC_Manhack.Slice" " " "NPC_Manhack.Grind" " " "[english]NPC_Manhack.Grind" " " "NPC_Manhack.EngineNoise" "[embernyeső hajtómű]" "[english]NPC_Manhack.EngineNoise" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.Unpack" "[embernyeső elindul]" "[english]NPC_Manhack.Unpack" "[Manhack Deploy]" "NPC_Manhack.EngineSound1" "[embernyeső hajtómű]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound1" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.EngineSound2" "[embernyeső hajtómű]" "[english]NPC_Manhack.EngineSound2" "[Manhack Engine]" "NPC_Manhack.BladeSound" " " "[english]NPC_Manhack.BladeSound" " " "NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeAnnounce" " " "NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "[english]NPC_Manhack.ChargeEnd" " " "NPC_Manhack.Stunned" " " "[english]NPC_Manhack.Stunned" " " "NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "[english]NPC_MetroPolice.SentenceParameters" " " "NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "[english]NPC_MetroPolice.HitByVehicle" " " "NPC_MetroPolice.Shove" " " "[english]NPC_MetroPolice.Shove" " " "NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.FootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepLeft" " " "NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_MetroPolice.RunFootstepRight" " " "NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.HidingSpeech" " " "NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.LocateSpeech" " " "NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*sikoltozik*" "[english]NPC_MetroPolice.OnFireScream" "*screaming*" "NPC_MetroPolice.Pain" "*fájdalom*" "[english]NPC_MetroPolice.Pain" "*pain*" "NPC_MetroPolice.Die" "*halál*" "[english]NPC_MetroPolice.Die" "*death*" "NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.Off" " " "NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "[english]NPC_MetroPolice.Radio.On" " " "NPC_MetroPolice.Stay" "Megállni!" "[english]NPC_MetroPolice.Stay" "Hold it." "NPC_MetroPolice.Warn" "[figyelmeztetés ellenségre]" "[english]NPC_MetroPolice.Warn" "[Enemy Warning]" "NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "[english]NPC_MetroPolice.WaterSpeech" " " "NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Menjen tovább!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong1" "Move along!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "Azt mondtam, mozgás!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong2" "I said move!" "NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Készüljön ítélkezésre!" "[english]NPC_MetroPolice.MoveAlong3" "Prepare for judgment!" "NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepLeft" " " "NPC_CombineS.FootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.FootstepRight" " " "NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepLeft" " " "NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "[english]NPC_CombineS.RunFootstepRight" " " "NPC_Combine.RadioChatter" "[társulási rádió: beszélgetés]" "[english]NPC_Combine.RadioChatter" "[Combine Radio: Chatter]" "NPC_Combine.Alert" "[társulási rádió: riasztás!]" "[english]NPC_Combine.Alert" "[Combine Radio: Alert!]" "NPC_Combine.Pain" "*fájdalom*" "[english]NPC_Combine.Pain" "*pain*" "NPC_Combine.Death" "*halál*" "[english]NPC_Combine.Death" "*death*" "NPC_Combine.Grenade" "[társulási rádió: figyelmeztetés gránátra!]" "[english]NPC_Combine.Grenade" "[Combine Radio: Grenade Alert!]" "NPC_Combine.Last" "[társulási rádió: erősítést kér]" "[english]NPC_Combine.Last" "[Combine Radio: Requesting Backup]" "NPC_Combine.Coord" "[társulási rádió: taktikai utasítás]" "[english]NPC_Combine.Coord" "[Combine Radio: Tactical]" "NPC_PoisonZombie.Die" "[zombi meghal]" "[english]NPC_PoisonZombie.Die" "[Zombie Death]" "NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "[english]NPC_PoisonZombie.ThrowWarn" " " "NPC_PoisonZombie.Throw" "[parazitát dob]" "[english]NPC_PoisonZombie.Throw" "[Parasite Thrown]" "NPC_PoisonZombie.Idle" "*nyögés*" "[english]NPC_PoisonZombie.Idle" "*moan*" "NPC_PoisonZombie.Pain" "[zombi sérül]" "[english]NPC_PoisonZombie.Pain" "[Zombie Pain]" "NPC_PoisonZombie.Alert" "[zombi riaszt]" "[english]NPC_PoisonZombie.Alert" "[Zombie Alert]" "NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepRight" " " "NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FootstepLeft" " " "NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "[english]NPC_PoisonZombie.FastBreath" " " "NPC_PoisonZombie.Moan1" "*nyögés*" "[english]NPC_PoisonZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_RollerMine.Roll" " " "[english]NPC_RollerMine.Roll" " " "NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "[english]NPC_RollerMine.RollWithSpikes" " " "NPC_RollerMine.Tossed" " " "[english]NPC_RollerMine.Tossed" " " "NPC_RollerMine.Held" " " "[english]NPC_RollerMine.Held" " " "NPC_RollerMine.Taunt" " " "[english]NPC_RollerMine.Taunt" " " "NPC_RollerMine.Ping" " " "[english]NPC_RollerMine.Ping" " " "NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[görakna települ]" "[english]NPC_RollerMine.OpenSpikes" "[Rollermine Deploy]" "NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[görakna összehúzódik]" "[english]NPC_RollerMine.CloseSpikes" "[Rollermine Retract]" "NPC_RollerMine.Shock" "[görakna megráz]" "[english]NPC_RollerMine.Shock" "[Rollermine Shock]" "NPC_RollerMine.Hurt" "[görakna sérül]" "[english]NPC_RollerMine.Hurt" "[Rollermine Damaged]" "NPC_RollerMine.Chirp" "[görakna csiripel]" "[english]NPC_RollerMine.Chirp" "[Rollermine Chirp]" "NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "[english]NPC_RollerMine.ChirpRespond" " " "NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[görakna szikrázik]" "[english]NPC_RollerMine.JoltVehicle" "[Rollermine Jolt]" "NPC_CScanner.Gib" " " "[english]NPC_CScanner.Gib" " " "NPC_CScanner.Shoot" " " "[english]NPC_CScanner.Shoot" " " "NPC_CScanner.Alert" "[fürkész riaszt]" "[english]NPC_CScanner.Alert" "[Scanner Alert]" "NPC_CScanner.Die" "[fürkész megsemmisül]" "[english]NPC_CScanner.Die" "[Scanner Death]" "NPC_CScanner.Combat" " " "[english]NPC_CScanner.Combat" " " "NPC_CScanner.Idle" " " "[english]NPC_CScanner.Idle" " " "NPC_CScanner.Pain" "[fürkész sérül]" "[english]NPC_CScanner.Pain" "[Scanner Damaged]" "NPC_CScanner.TakePhoto" "[fürkész kattan]" "[english]NPC_CScanner.TakePhoto" "[Scanner Click]" "NPC_CScanner.PreFlash" " " "[english]NPC_CScanner.PreFlash" " " "NPC_CScanner.PreGas" " " "[english]NPC_CScanner.PreGas" " " "NPC_CScanner.AttackFlash" " " "[english]NPC_CScanner.AttackFlash" " " "NPC_CScanner.AttackGas" " " "[english]NPC_CScanner.AttackGas" " " "NPC_CScanner.DiveBomb" "[fürkész zuhanóbombáz]" "[english]NPC_CScanner.DiveBomb" "[Scanner Divebomb]" "NPC_SScanner.FlySound" " " "[english]NPC_SScanner.FlySound" " " "NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "[english]NPC_CScanner.DiveBombFlyby" " " "NPC_CScanner.OpenEye" " " "[english]NPC_CScanner.OpenEye" " " "NPC_CScanner.Illuminate" " " "[english]NPC_CScanner.Illuminate" " " "NPC_CScanner.FlyLoop" " " "[english]NPC_CScanner.FlyLoop" " " "NPC_Sniper.Idle" "<[társulási rádió: orvlövészek beszélgetnek]" "[english]NPC_Sniper.Idle" "<[Combine Radio: Sniper Chatter]" "NPC_Sniper.Alert" "[orvlövész riaszt]" "[english]NPC_Sniper.Alert" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.Die" "[orvlövész meghal]" "[english]NPC_Sniper.Die" "[Sniper Death]" "NPC_Sniper.TargetHidden" " " "[english]NPC_Sniper.TargetHidden" " " "NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.CoverDestroyed" " " "NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "[english]NPC_Sniper.TargetDestroyed" " " "NPC_Sniper.HearDanger" "[orvlövész riaszt]" "[english]NPC_Sniper.HearDanger" "[Sniper Alert]" "NPC_Sniper.FireBullet" "[orvlövész lő]" "[english]NPC_Sniper.FireBullet" "[Sniper Shot]" "NPC_Sniper.Reload" "[orvlövész újratölt]" "[english]NPC_Sniper.Reload" "[Sniper Reload]" "NPC_Sniper.SonicBoom" " " "[english]NPC_Sniper.SonicBoom" " " "NPC_Strider.Alert" "[nyakigláb riaszt]" "[english]NPC_Strider.Alert" "[Strider Alert]" "NPC_Strider.Pain" "[nyakigláb sérül]" "[english]NPC_Strider.Pain" "[Strider Pain]" "NPC_Strider.Idle" " " "[english]NPC_Strider.Idle" " " "NPC_Strider.Death" "[nyakigláb elpusztul]" "[english]NPC_Strider.Death" "[Strider Death]" "NPC_Strider.Charge" "[nyakigláb töltődik]" "[english]NPC_Strider.Charge" "[Strider Charge]" "NPC_Strider.Shoot" " " "[english]NPC_Strider.Shoot" " " "NPC_Strider.FireMinigun" "[nyakigláb gépágyú]" "[english]NPC_Strider.FireMinigun" "[Strider Minigun]" "NPC_Strider.Whoosh" " " "[english]NPC_Strider.Whoosh" " " "NPC_Strider.Footstep" "[nyakigláb lépked]" "[english]NPC_Strider.Footstep" "[Strider Footsteps]" "NPC_Strider.Creak" " " "[english]NPC_Strider.Creak" " " "NPC_Strider.Skewer" " " "[english]NPC_Strider.Skewer" " " "NPC_Strider.RagdollDetach" " " "[english]NPC_Strider.RagdollDetach" " " "NPC_Strider.OpenHatch" " " "[english]NPC_Strider.OpenHatch" " " "NPC_Strider.DieFalling" " " "[english]NPC_Strider.DieFalling" " " "NPC_Strider.HitGround" "[csatt!]" "[english]NPC_Strider.HitGround" "[Crash!]" "NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "[english]NPC_Strider.SkewerHitBody" " " "NPC_Strider.SkewerTalk" "*sikoly*" "[english]NPC_Strider.SkewerTalk" "*scream*" "NPC_CeilingTurret.Retire" "[gépágyú visszahúzódik]" "[english]NPC_CeilingTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_CeilingTurret.Deploy" "[gépágyú élesít]" "[english]NPC_CeilingTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_CeilingTurret.Move" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Move" " " "NPC_CeilingTurret.Active" " " "[english]NPC_CeilingTurret.Active" " " "NPC_CeilingTurret.Alert" "[gépágyú riaszt]" "[english]NPC_CeilingTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_CeilingTurret.Shoot" "[gépágyú tüzel]" "[english]NPC_CeilingTurret.Shoot" "[Turret Firing]" "NPC_CeilingTurret.Ping" "[gépágyú hangjelzés]" "[english]NPC_CeilingTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_CeilingTurret.Die" "[gépágyú megsemmisül]" "[english]NPC_CeilingTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retire" "[gépágyú visszahúzódik]" "[english]NPC_FloorTurret.Retire" "[Turret Retire]" "NPC_FloorTurret.Deploy" "[gépágyú élesít]" "[english]NPC_FloorTurret.Deploy" "[Turret Deploy]" "NPC_FloorTurret.Move" " " "[english]NPC_FloorTurret.Move" " " "NPC_FloorTurret.Activate" "[gépágyú bekapcsolt]" "[english]NPC_FloorTurret.Activate" "[Turret Activated]" "NPC_FloorTurret.Alert" "[gépágyú riaszt]" "[english]NPC_FloorTurret.Alert" "[Turret Alert]" "NPC_FloorTurret.Shoot" " " "[english]NPC_FloorTurret.Shoot" " " "NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "[english]NPC_FloorTurret.ShotSounds" " " "NPC_FloorTurret.Die" "[gépágyú megsemmisül]" "[english]NPC_FloorTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_FloorTurret.Retract" "[gépágyú visszahúzódik]" "[english]NPC_FloorTurret.Retract" "[Turret Retract]" "NPC_FloorTurret.Alarm" "[gépágyú sziréna]" "[english]NPC_FloorTurret.Alarm" "[Turret Alarm]" "NPC_FloorTurret.Ping" "[gépágyú hangjelzés]" "[english]NPC_FloorTurret.Ping" "[Turret Ping]" "NPC_GroundTurret.Die" "[gépágyú megsemmisül]" "[english]NPC_GroundTurret.Die" "[Turret Death]" "NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitOn" " " "NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "[english]NPC_Vortigaunt.SuitCharge" " " "NPC_Vortigaunt.Claw" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Claw" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepLeft" " " "NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "[english]NPC_Vortigaunt.FootstepRight" " " "NPC_Vortigaunt.Shoot" "[villámujjú villámot lő]" "[english]NPC_Vortigaunt.Shoot" "[Vortigaunt Beam Attack]" "NPC_Vortigaunt.Swing" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Swing" " " "NPC_Vortigaunt.Kick" " " "[english]NPC_Vortigaunt.Kick" " " "NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "[english]NPC_Vortigaunt.ClawBeam" " " "NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "[english]NPC_BaseZombie.PoundDoor" " " "NPC_BaseZombie.Swat" " " "[english]NPC_BaseZombie.Swat" " " "Zombie.FootstepRight" " " "[english]Zombie.FootstepRight" " " "Zombie.FootstepLeft" " " "[english]Zombie.FootstepLeft" " " "Zombie.ScuffRight" " " "[english]Zombie.ScuffRight" " " "Zombie.ScuffLeft" " " "[english]Zombie.ScuffLeft" " " "Zombie.AttackHit" " " "[english]Zombie.AttackHit" " " "Zombie.AttackMiss" " " "[english]Zombie.AttackMiss" " " "Zombie.Pain" "[zombi sérül]" "[english]Zombie.Pain" "[Zombie Pain]" "Zombie.Alert" "[zombi riaszt]" "[english]Zombie.Alert" "[Zombie Alert]" "Zombie.Idle" "*nyögés*" "[english]Zombie.Idle" "*moan*" "Zombie.Die" "*zombi meghal*" "[english]Zombie.Die" "*Zombie Death*" "Zombie.Attack" " " "[english]Zombie.Attack" " " "NPC_BaseZombie.Moan1" "*nyögés*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan1" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan2" "*nyögés*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan2" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan3" "*nyögés*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan3" "*moan*" "NPC_BaseZombie.Moan4" "*nyögés*" "[english]NPC_BaseZombie.Moan4" "*moan*" "combine.door_lock" "[zárva]" "[english]combine.door_lock" "[Locked]" "combine.sheild_touch" "[erőtér zümmög]" "[english]combine.sheild_touch" "[Forcefield hum]" "d1_trainstation.city_voice_misscount" "Figyelmeztető hang: Létszámeltérés a szektorban" "[english]d1_trainstation.city_voice_misscount" "Warning Voice: Miscount Detected In Sector" "d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[sziréna]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop1" "[Alarm]" "d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[sziréna]" "[english]d1_trainstation.apc_alarm_loop2" "[Alarm]" "d1_trainstation.citizen_hitpain" "*fájdalom*" "[english]d1_trainstation.citizen_hitpain" "*pain*" "d1_trainstation.boots_on_stairs" "[bakancsok hangja a lépcsőn!]" "[english]d1_trainstation.boots_on_stairs" "[Bootsteps on stairs!]" "Trainyard.sodamachine_empty" "[Üres]" "[english]Trainyard.sodamachine_empty" "[Empty]" "Trainyard.alyx_emp_spark" "[EMP eszköz felrobban!]" "[english]Trainyard.alyx_emp_spark" "[EMP Device Burst!]" "d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[kinyitva]" "[english]d1_trainstation_01.combinelock_unlock" "[Unlocked]" "d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*fájdalom*" "[english]d1_trainstation_01.citizen_introom_beating" "*pain*" "d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[dörömbölés az ajtón]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorknock" "[Door Pounding]" "d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[RECCS!]" "[english]d1_trainstation_03.breakin_doorkick" "[CRASH!]" "d1_trainstation_03.citizen_beating" "*elfojtott verekedés*" "[english]d1_trainstation_03.citizen_beating" "*muffled beating*" "Trainyard.train_horn" "[vonatkürt]" "[english]Trainyard.train_horn" "[Train Horn]" "Trainyard.doll" "[Mama!]" "[english]Trainyard.doll" "[Ma-ma!]" "Trainyard.door_pound" "[kopp kopp kopp!]" "[english]Trainyard.door_pound" "[Knock knock knock!]" "k_lab.ickyscene_growl1" "[morgás...]" "[english]k_lab.ickyscene_growl1" "[Growl...]" "k_lab.ickyscene_growl2" " " "[english]k_lab.ickyscene_growl2" " " "k_lab.eyescanner_use" "[írisz-letapogató aktív]" "[english]k_lab.eyescanner_use" "[Eye-scanner Activate]" "k_lab.eyescanner_fail" "[írisz-letapogatás sikertelen]" "[english]k_lab.eyescanner_fail" "[Eye-scan Failed]" "k_lab.eyescanner_success" "[írisz-letapogatás érvényes]" "[english]k_lab.eyescanner_success" "[Eye-scan Approved]" "k_lab.distantsiren" "[távoli sziréna]" "[english]k_lab.distantsiren" "[Distant Siren]" "k_lab.headcrab_in_vent" "[motoszkálás a légcsatornában]" "[english]k_lab.headcrab_in_vent" "[Scurrying in airduct]" "k_lab.teleport_heartbeat" "[szívverés...]" "[english]k_lab.teleport_heartbeat" "[Heartbeat...]" "k_lab.teleport_breathing" "[zihálás...]" "[english]k_lab.teleport_breathing" "[Breathing...]" "k_lab.teleport_sound" "[zap!]" "[english]k_lab.teleport_sound" "[Zap!]" "razortrain_horn" "[vonatkürt!]" "[english]razortrain_horn" "[Train Horn!]" "train_horn_01" "[vonatkürt!]" "[english]train_horn_01" "[Train horn!]" "razortrain_wheels" "[vonatkerekek csikorognak!]" "[english]razortrain_wheels" "[Train wheels screeching!]" "underground_steamjet" "[gőz sziszeg]" "[english]underground_steamjet" "[Steam hiss]" "d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[sziréna!]" "[english]d1_canals.Floodgate_Klaxon" "[Klaxon!]" "d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[sziréna!]" "[english]d1_canals.Floodgate_AlarmBellLoop" "[Klaxon!]" "canals_citadel_siren" "[a Citadella szirénája!]" "[english]canals_citadel_siren" "[Citadel siren!]" "d1_canals_03.siren01" "[sziréna!]" "[english]d1_canals_03.siren01" "[Siren!]" "water_flood_in" "[bezúduló víz]" "[english]water_flood_in" "[Inrushing Water]" "water_flood_out" "[kizúduló víz]" "[english]water_flood_out" "[Outrushing Water]" "train_forcefield" "[erőtér zümmög]" "[english]train_forcefield" "[Forcefield Hum]" "train_crossing_bell" "[vasúti átkelő harangja]" "[english]train_crossing_bell" "[Train Crossing Bell]" "apc_siren1" "[páncélos szirénája!]" "[english]apc_siren1" "[APC Siren!]" "canals.locks_tower_precollapse" "[torony csikorgás!]" "[english]canals.locks_tower_precollapse" "[Tower Creaking!]" "d1_canals_05.canister_open" "[tartály nyílik]" "[english]d1_canals_05.canister_open" "[Canister Opening]" "d1_canals.metropolice_thereheis" "Ott van!" "[english]d1_canals.metropolice_thereheis" "There he is!" "d1_canals.headcrabbing_moan" "*nyögés!*" "[english]d1_canals.headcrabbing_moan" "*Moan!*" "eli_lab.elevator_ding" "[lift csengője]" "[english]eli_lab.elevator_ding" "[Elevator Bell]" "eli_lab.firebell_loop_1" "[sziréna]" "[english]eli_lab.firebell_loop_1" "[Klaxon]" "eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[dörömbölés!]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_pound" "[Pounding!]" "eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[fém csikorog]" "[english]eli_lab.dog_airlockdoor_bend" "[Metal Screeching]" "eli_lab.attack_battleloop_1" "[TÁMADÁS!]" "[english]eli_lab.attack_battleloop_1" "[ATTACK!]" "d1_town.Slicer" "[nyissz]" "[english]d1_town.Slicer" "[Slice]" "d1_town.TramHouseStart" "[villamos elindul]" "[english]d1_town.TramHouseStart" "[Tram start]" "d1_town.TramStop" "[villamos megáll]" "[english]d1_town.TramStop" "[Tram stop]" "d1_town.SlicerCartStop" "[szeletelő megáll]" "[english]d1_town.SlicerCartStop" "[Slicer stop]" "d1_town.CarHit" "[CSATT!]" "[english]d1_town.CarHit" "[CRASH!]" "d1_town.FlameTrapIgnite" "[tűz gyullad]" "[english]d1_town.FlameTrapIgnite" "[Flame ignite]" "d1_town.GasJet" "[gázsugár sziszeg]" "[english]d1_town.GasJet" "[Hissing gas jet]" "E3_Phystown.Slicer" "[sutty!]" "[english]E3_Phystown.Slicer" "[Schwick!]" "Town.d1_town_01_lightswitch2" "[gyújtószikra]" "[english]Town.d1_town_01_lightswitch2" "[Ignition Spark]" "Town.d1_town_03_metalgrate3" "[esőcsatorna zörög]" "[english]Town.d1_town_03_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "Town.d1_town_02_metalgrate3" "[esőcsatorna zörög]" "[english]Town.d1_town_02_metalgrate3" "[Gutterpipe rattling]" "coast.thumper_hit" "[dobb! dobb! dobb!]" "[english]coast.thumper_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_large_hit" "[dobb! dobb! dobb!]" "[english]coast.thumper_large_hit" "[Thump! Thump! Thump!]" "coast.thumper_startup" "[hangyaleső-riasztó beindul]" "[english]coast.thumper_startup" "[Starting Antlion Repeller]" "coast.thumper_shutdown" "[hangyaleső-riasztó leáll]" "[english]coast.thumper_shutdown" "[Stopping Antlion Repeller]" "coast.bunker_siren1" "[bunker sziréna]" "[english]coast.bunker_siren1" "[Bunker Siren]" "coast.bunker_siren2" "[bunker sziréna]" "[english]coast.bunker_siren2" "[Bunker Siren]" "coast.gaspump_ignite" "[benzinszivattyú belobban]" "[english]coast.gaspump_ignite" "[Gaspump Ignites]" "coast.leech_bites_loop" "[pióca harap]" "[english]coast.leech_bites_loop" "[Leech bites]" "coast.siren_citizen" "[falusi sziréna!]" "[english]coast.siren_citizen" "[Village Siren!]" "coast.radio_dead" "[rádiózaj]" "[english]coast.radio_dead" "[Radio Static]" "novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[EMP eszköz felrobban]" "[english]novaprospekt.Alyx_EMP_2" "[EMP Device Burst]" "Novaprospekt.flare_fire" "[rakétapisztoly-lövés]" "[english]Novaprospekt.flare_fire" "[Flaregun fired]" "novaprospekt.GateGrindsUp" "[fal csikorog]" "[english]novaprospekt.GateGrindsUp" "[Wall Grinding]" "novaprospekt.GateGroundCrunch" "[összedőlő fal!]" "[english]novaprospekt.GateGroundCrunch" "[Wall Crashing!]" "novaprospekt.CaveInScrape" "[kaparászás...]" "[english]novaprospekt.CaveInScrape" "[Scraping...]" "novaprospekt.CaveInCrash" "[csatt!]" "[english]novaprospekt.CaveInCrash" "[Crash!]" "novaprospekt.CaveInRumble" "[dübörgés...]" "[english]novaprospekt.CaveInRumble" "[Rumble...]" "streetwar.d3_c17_08_steam01" "[gőz sziszeg]" "[english]streetwar.d3_c17_08_steam01" "[Steam Hiss]" "Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[zárva]" "[english]Streetwar.d3_c17_03_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_07_fire" "[rakétapisztoly-lövés]" "[english]Streetwar.d3_c17_07_fire" "[Flaregun fired]" "streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[zombi acsarog]" "[english]streetwar.Zombie.wakeupsnarl" "[Zombie Snarls]" "Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[sziréna]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_siren" "[Siren]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[robbanás!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_1" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[robbanás!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_explode_3" "[Explosion!]" "Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[zárva]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_default_locked" "[Locked]" "Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[riasztás!]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_alarm1" "[Alarm!]" "Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[elnyomó kilövés]" "[english]Streetwar.d3_c17_10a_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[elnyomó kilövés]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire" "[Suppressor Launch]" "Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[elnyomó közeledik]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_fire2" "[Suppressor Incoming]" "Streetwar.d3_c17_10b_die" "[gépágyú megsemmisül]" "[english]Streetwar.d3_c17_10b_die" "[Turret Dies]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[csapóhíd mozog]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_move1" "[Drawbridge moves]" "Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[csapóhíd megáll]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_drawbridge_stop1" "[Drawbridge stops]" "Streetwar.d3_c17_11_die" "[gépágyú megsemmisül]" "[english]Streetwar.d3_c17_11_die" "[Turret dies]" "Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[robbanás]" "[english]Streetwar.d3_C17_13_explode_2" "[Explosion]" "citadel.overwatch_weaponstrip" "[Figyelmeztető hang: Elkobzómező aktiválva]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip" "[Warning Voice: Confiscation Field Activated]" "citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Figyelmeztető hang: Elkobzómező meghibásodott]" "[english]citadel.overwatch_weaponstrip_fail" "[Warning Voice: Confiscation Field Failure]" "d3_citadel.elevator_rings_locked" "[lift üzemkész]" "[english]d3_citadel.elevator_rings_locked" "[Elevator Ready]" "d3_citadel.elevator_alarm" "[lifthívó megnyomva]" "[english]d3_citadel.elevator_alarm" "[Elevator Called]" "d3_citadel.guards_bangdoor" "[DÖRÖMBÖLÉS AZ AJTÓKON]" "[english]d3_citadel.guards_bangdoor" "[BANGING ON DOORS]" "Wood_Box.Break" "[fa törik]" "[english]Wood_Box.Break" "[Wood breaking]" "Door.Locked1" "[zárva]" "[english]Door.Locked1" "[Locked]" "Door.Locked2" "[zárva]" "[english]Door.Locked2" "[Locked]" "DoorSound.DefaultLocked" "[zárva]" "[english]DoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "RotDoorSound.DefaultLocked" "[zárva]" "[english]RotDoorSound.DefaultLocked" "[Locked]" "Doors.FullClose1" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose1" "[Door Sound]" "Doors.FullClose2" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose2" "[Door Sound]" "Doors.FullClose3" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose3" "[Door Sound]" "Doors.FullClose4" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose4" "[Door Sound]" "Doors.FullClose5" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose5" "[Door Sound]" "Doors.FullClose6" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose6" "[Door Sound]" "Doors.FullClose7" "[kapu hangja]" "[english]Doors.FullClose7" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose8" "[fém csattan]" "[english]Doors.FullClose8" "[Metal Clang]" "Doors.FullClose9" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose9" "[Door Sound]" "Doors.FullClose10" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose10" "[Door Sound]" "Doors.FullClose11" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose11" "[Door Sound]" "Doors.FullClose12" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose12" "[Door Sound]" "Doors.FullClose13" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose13" "[Door Sound]" "Doors.FullClose14" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose14" "[Door Sound]" "Doors.FullClose15" "[ajtó hangja]" "[english]Doors.FullClose15" "[Door Sound]" "Doors.FullClose16" "[kapu hangja]" "[english]Doors.FullClose16" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose17" "[kapu hangja]" "[english]Doors.FullClose17" "[Gate Sound]" "Doors.FullClose18" "[kapu hangja]" "[english]Doors.FullClose18" "[Gate Sound]" "doors.locker_shut" "[szekrény hangja]" "[english]doors.locker_shut" "[Locker Sound]" "DoorHandles.Unlocked1" "[ajtó hangja]" "[english]DoorHandles.Unlocked1" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked1" "[zárva]" "[english]DoorHandles.Locked1" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked2" "[ajtó hangja]" "[english]DoorHandles.Unlocked2" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked2" "[zárva]" "[english]DoorHandles.Locked2" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked3" "[ajtó hangja]" "[english]DoorHandles.Unlocked3" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked3" "[zárva]" "[english]DoorHandles.Locked3" "[Locked]" "DoorHandles.Unlocked4" "[ajtó hangja]" "[english]DoorHandles.Unlocked4" "[Door Sound]" "DoorHandles.Locked4" "[zárva]" "[english]DoorHandles.Locked4" "[Locked]" "Buttons.snd0" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd0" "[Button sound]" "Buttons.snd1" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd1" "[Button sound]" "Buttons.snd2" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd2" "[Button sound]" "Buttons.snd3" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd3" "[Button sound]" "Buttons.snd4" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd4" "[Button sound]" "Buttons.snd5" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd5" "[Button sound]" "Buttons.snd6" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd6" "[Button sound]" "Buttons.snd7" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd7" "[Button sound]" "Buttons.snd8" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd8" "[Button sound]" "Buttons.snd9" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd9" "[Button sound]" "Buttons.snd10" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd10" "[Button sound]" "Buttons.snd11" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd11" "[Button sound]" "Buttons.snd12" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd12" "[Button sound]" "Buttons.snd13" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd13" "[Button sound]" "Buttons.snd14" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd14" "[Button sound]" "Buttons.snd15" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd15" "[Button sound]" "Buttons.snd16" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd16" "[Button sound]" "Buttons.snd17" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd17" "[Button sound]" "Buttons.snd18" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd18" "[Button sound]" "Buttons.snd19" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd19" "[Button sound]" "Buttons.snd20" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd20" "[Button sound]" "Buttons.snd31" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd31" "[Button sound]" "Buttons.snd32" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd32" "[Button sound]" "Buttons.snd33" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd33" "[Button sound]" "Buttons.snd34" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd34" "[Button sound]" "Buttons.snd35" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd35" "[Button sound]" "Buttons.snd36" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd36" "[Button sound]" "Buttons.snd37" "[gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd37" "[Button sound]" "Buttons.snd21" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd21" "[Lever sound]" "Buttons.snd22" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd22" "[Lever sound]" "Buttons.snd23" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd23" "[Lever sound]" "Buttons.snd24" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd24" "[Lever sound]" "Buttons.snd25" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd25" "[Lever sound]" "Buttons.snd26" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd26" "[Lever sound]" "Buttons.snd27" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd27" "[Lever sound]" "Buttons.snd28" "[kar hangja]" "[english]Buttons.snd28" "[Lever sound]" "Buttons.snd40" "[gomb benyomva marad]" "[english]Buttons.snd40" "[Button locked]" "Buttons.snd41" "[társulási gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd41" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd42" "[társulási gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd42" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd43" "[társulási gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd43" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd44" "[társulási gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd44" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd45" "[társulási gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd45" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd46" "[társulási gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd46" "[Combine Button sound]" "Buttons.snd47" "[társulási gombnyomás hangja]" "[english]Buttons.snd47" "[Combine Button sound]" "Physics.WaterSplash" "[víz csobban]" "[english]Physics.WaterSplash" "[Water Splash]" "Glass.BulletImpact" "[üveg törik]" "[english]Glass.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "Glass.Break" "[üveg törik]" "[english]Glass.Break" "[Shattering Glass]" "Pottery.Break" "[kerámia törik]" "[english]Pottery.Break" "[Breaking Ceramics]" "Pottery.BulletImpact" "[kerámia törik]" "[english]Pottery.BulletImpact" "[Shattering ceramics]" "Computer.BulletImpact" "[monitor törik]" "[english]Computer.BulletImpact" "[Shattering monitor]" "Watermelon.Impact" "[dinnye csattan]" "[english]Watermelon.Impact" "[Melon Splat]" "Watermelon.BulletImpact" "[dinnye csattan]" "[english]Watermelon.BulletImpact" "[Melon Splat]" "MetalVehicle.ImpactHard" "[hangos ütközés]" "[english]MetalVehicle.ImpactHard" "[Hard Impact]" "GlassBottle.BulletImpact" "[üveg törik]" "[english]GlassBottle.BulletImpact" "[Shattering Glass]" "GlassBottle.Break" "[üveg törik]" "[english]GlassBottle.Break" "[Shattering Glass]" "Breakable.Crate" "[fa törik]" "[english]Breakable.Crate" "[Wood Breaking]" "Breakable.Metal" "[fém szakad]" "[english]Breakable.Metal" "[Metal Destroyed]" "Breakable.Glass" "[üveg törik]" "[english]Breakable.Glass" "[Glass shattering]" "Breakable.Concrete" "[beton törik]" "[english]Breakable.Concrete" "[Concrete Breaking]" "Breakable.Ceiling" "[vakolat törik]" "[english]Breakable.Ceiling" "[Plaster Breaking]" "Breakable.MatWood" "[fa törik]" "[english]Breakable.MatWood" "[Wood Breaking]" "Cardboard.Break" "[kartonpapír szakad]" "[english]Cardboard.Break" "[Cardboard breaking]" "Plastic_Barrel.Break" "[műanyag törik]" "[english]Plastic_Barrel.Break" "[Plastic breaking]" "Plastic_Box.Break" "[műanyag törik]" "[english]Plastic_Box.Break" "[Plastic breaking]" "Wood.Break" "[fa törik]" "[english]Wood.Break" "[Wood breaking]" "Wood.Strain" "[fa recseg]" "[english]Wood.Strain" "[Wood straining]" "Wood.bulletimpact" "[fa hasadozik]" "[english]Wood.bulletimpact" "[Wood splintering]" "Wood_Crate.Break" "[fa törik]" "[english]Wood_Crate.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Break" "[fa törik]" "[english]Wood_Plank.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Plank.Strain" "[fa törik]" "[english]Wood_Plank.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Solid.Break" "[fa törik]" "[english]Wood_Solid.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Solid.Strain" "[fa törik]" "[english]Wood_Solid.Strain" "[Wood straining]" "Wood_Furniture.Break" "[fa törik]" "[english]Wood_Furniture.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Break" "[fa törik]" "[english]Wood_Panel.Break" "[Wood breaking]" "Wood_Panel.Strain" "[fa törik]" "[english]Wood_Panel.Strain" "[Wood straining]" "Metal_Box.Break" "[fém törik]" "[english]Metal_Box.Break" "[Metal breaking]" "Metal_Box.Strain" "[fém feszül]" "[english]Metal_Box.Strain" "[Metal straining]" "Metal.SawbladeStick" "[sproing!]" "[english]Metal.SawbladeStick" "[Sproing!]" "npc_dog.phrase02" " " "[english]npc_dog.phrase02" " " "npc_dog.servo_5" " " "[english]npc_dog.servo_5" " " "npc_dog.metal_strain2" " " "[english]npc_dog.metal_strain2" " " "solidmetal.scraperough" " " "[english]solidmetal.scraperough" " " "wood.scraperough" " " "[english]wood.scraperough" " " "plastic_box.scraperough" " " "[english]plastic_box.scraperough" " " } }